Romanos 2

Highland Totonac NT (TOS_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Quit ni̱ quincuenta̱ xatí̱ huix, hua̱mpi̱ luhua lacatancs cuaniyá̱n pi̱ acxni̱ li̱ya̱huako̱ya̱ tlahuako̱ni̱t tala̱kalhí̱n a̱makapitzí̱n, chu̱ li̱pa̱xuhuaya̱ pi̱ Dios nama̱xoko̱ni̱ko̱y xpa̱lacata hua̱ntu̱ tlahuako̱ni̱t, pus cacatzi̱ pi̱ na̱ ni̱ pala huix catita̱pa̱ti̱ca, sa̱mpi̱ acxni̱ ma̱lacapu̱ko̱ya̱ a̱makapitzí̱n, qui̱taxtuy pi̱ ma̱n tapú̱pa̱t c-lhcúya̱t acstumakstuntlahuacana̱ sa̱mpi̱ na̱ chuná̱ li̱taxtuya̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xlacán.
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 Dios pacs quinca̱lakapasá̱n la̱ntla̱ cha̱tunu̱ quin, chu̱ pala tí̱ tlahuay li̱xcajnit tala̱kalhí̱n, xlá̱ ma̱xoko̱ni̱y hua̱mpi̱ la̱ntla̱ mini̱niy nama̱xoko̱ni̱cán xli̱pacs hua̱ntu̱ tlahuani̱t.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 Huá̱ xpa̱lacata, huix ti̱ li̱ya̱huako̱ya̱ pi̱ li̱xcájnit lama̱kó̱ a̱makapitzi̱n minata̱lán minta̱chixcuhuí̱n, ma̱squi na̱ chuná̱ tlahuaya, ni̱ capúhuanti̱ pala chuná̱ nali̱laktaxtuya, chu̱ ni̱ catima̱pa̱ti̱ní̱n Dios.
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Huix lakmakana̱ tlanca xtapá̱xqui̱t, chu̱ xtalakalhama̱n Dios la̱ntla̱ xlá̱ ta̱pa̱ti̱yá̱n, huata puhuana̱ pi̱ xlá̱ luhua ma̱tla̱ni̱y hua̱ntu̱ huix ma̱n tlahuaya; ¡xli̱ca̱na̱ pi̱ ni̱ pala tzinú̱ akata̱ksa̱ pi̱ caj xpa̱lacata xtapá̱xqui̱t ma̱squi ma̱xqui̱má̱n quilhtamacú̱ pi̱ catalakaspitta̱ya, chu̱ calakpali̱ xali̱xcajnit milatáma̱t!
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 Hua̱mpi̱ huá̱ xpa̱lacata̱ mili̱palha mili̱tzáca̱t, chu̱ pi̱ ni̱ talakaspitta̱yaputuna̱ c-minacú̱, chu̱ nalakachixcuhui̱ya̱ Dios c-milatáma̱t, tancs cuaniyá̱n pi̱ huix ma̱n ma̱lhu̱huí̱pa̱t mintala̱kalhí̱n hua̱ntu̱ nali̱ma̱pa̱ti̱ni̱cana̱ acxni̱ nalakchá̱n quilhtamacú̱ acxni̱ natasiyuy la̱ntla̱ Dios xlí̱lat nama̱xoko̱ni̱ko̱y xtala̱kalhi̱ncan xli̱pacs tachixcuhuí̱tat,
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 sa̱mpi̱ cha̱tunu cha̱tunu̱ nama̱xqui̱ko̱y hua̱ntu̱ lakcha̱nko̱y caj xpa̱lacata hua̱ntu̱ tlahuako̱ni̱t.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 Yama̱ quilhtamacú̱ Dios nama̱xqui̱ko̱y xpu̱tahui̱lhcán c-akapú̱n yamá̱ hua̱nti̱ ankalhí̱n litzaksako̱lh hua̱ntu̱ tla̱n, chu̱ hua̱ntu̱ lakati̱y Dios c-xlatama̱tcán, chu̱ nama̱xqui̱ko̱y yama̱ li̱ca̱cni latáma̱t c-xpa̱xtú̱n hua̱ntu̱ niucxni̱ nalaksputa.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 Hua̱mpi̱ li̱pe̱cua̱ la̱ntla̱ ca̱tasi̱tzi̱ nama̱pa̱ti̱ni̱ko̱y xli̱pacs hua̱nti̱ li̱xcájnit latama̱ko̱lh ca̱tuxá̱huat, hua̱nti̱ lakmakanko̱ni̱t, chu̱ ni̱tú̱ li̱ucxilhko̱ni̱t Dios, huata huá̱ tlak lakati̱ko̱ni̱t ma̱kantaxti̱ko̱y xali̱xcajnit talacapa̱stacni.
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 Xli̱ca̱na̱ pi̱ yama̱ quilhtamacú̱ tlanca tapa̱tí̱n, chu̱ talakapútzi̱t tacatzanajua naqui̱taxtuniko̱y xli̱pacs hua̱nti̱ li̱xcájnit tikalhi̱ko̱lh xtalacapa̱stacnicán, ni̱ caj xma̱n hua̱ hua̱nti̱ ni̱ judíos, chu̱ ni̱ lakapasko̱y xli̱ma̱paksi̱n Dios nalakcha̱nko̱y yama̱ tapa̱tí̱n, hua̱mpi̱ na̱ xli̱pacs ma̱squi hua̱nti̱ judíos, hua̱nti̱ li̱xcájnit latama̱ko̱lh nama̱pa̱ti̱ni̱ko̱cán.
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 Hua̱mpi̱ xli̱pacs hua̱nti̱ tla̱n xtalacapa̱stacnicán, Dios lactali̱pa̱hu nali̱ma̱xtuko̱y c-akapú̱n laqui̱mpi̱ pacs nacatzi̱cán pi̱ lakati̱ni̱t hua̱ntu̱ tlahuako̱ni̱t, chu̱ nama̱xqui̱ko̱y yama̱ li̱ca̱cni latáma̱t xala c-akapú̱n xli̱pacs hua̱nti̱ lacuan xtapuhua̱ncán, ma̱squi la̱ judíos chu̱ ti̱ ni̱ judíos.
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 Sa̱mpi̱ Dios ni̱ caj lacsacpa̱xqui̱nán, huata xli̱pacs tachixcuhuí̱tat li̱pu̱tum naxoko̱nanko̱y xpa̱lacata xtala̱kalhi̱ncán.
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Naxoko̱nanko̱y hua̱nti̱ ni̱ judíos ma̱squi ni̱ xlakapasko̱y xli̱ma̱paksi̱n Dios hua̱ntu̱ timá̱xqui̱lh Moisés pi̱ nahuaniko̱y la̱ntla̱ aksti̱tum nalatama̱ko̱y, sa̱mpi̱ juerza̱ xcatzi̱ko̱y pi̱ ni̱ tla̱n xtlahuama̱kó̱. Hua̱mpi̱ na̱ chuna li̱tum naxoko̱nanko̱y xli̱pacs yama̱ judíos hua̱nti̱ lakapasko̱y xli̱ma̱paksí̱n, chu̱ tlahuapalako̱y tala̱kalhí̱n sa̱mpi̱ huatiya̱ yama̱ li̱ma̱paksí̱n nama̱lacapu̱ko̱y.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 Ni̱ capúhuanti̱ pala xta̱chuna aksti̱tum chixcú̱ nali̱taxtuya̱ c-xlacati̱n Dios caj xma̱n pi̱ lakapasa̱ tu̱ huan xli̱ma̱paksí̱n. ¡Ni̱nta! Huata caj xma̱n hua̱ la̱ntla̱ aksti̱tum, chu̱ ni̱tú̱ kalhi̱ya̱ mintala̱kalhí̱n nali̱ma̱xtuyá̱n Dios acxni̱ aksti̱tum nama̱kantaxti̱ya̱ pacs hua̱ntu̱ antá̱ li̱ma̱paksi̱nán mili̱tláhuat.
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 Calacapa̱stáctit yuma̱ pi̱ xli̱pacs yamá̱ hua̱nti̱ ni̱ judíos, chu̱ ni̱ lakapasko̱y hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t xli̱ma̱paksi̱n Dios, huatiya̱ pi̱ caj chuná̱ xta̱yatcán ma̱kantaxti̱ma̱kó̱ c-xlatáma̱t hua̱ntu̱ huan c-xli̱ma̱paksí̱n pi̱ quili̱tlahuatcán, qui̱taxtuy pi̱ cha̱tum cha̱tum acstucatzi̱ko̱ni̱t hua̱ntu̱ tla̱n, chu̱ hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n.
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 Pus xli̱pacs hua̱nti̱ tlahuako̱y hua̱ntu̱ aksti̱tum ma̱squi ni̱ lakapasko̱y hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t xli̱ma̱paksi̱n Dios, tancs talulokko̱y pi̱ hua̱ Dios xta̱chuná̱ pi̱ antá̱ tzokuili̱ni̱t, usu lhca̱huili̱ni̱t xatla̱n xtalacapa̱stacni̱ c-xnacu̱can cha̱tunu̱ hua̱ la̱ntla̱ xlá̱ lacasquín nalatama̱ko̱y. Hua̱ pala tlahuako̱ni̱t tala̱kalhí̱n huatiya̱ xtalacapa̱stacnicán nasta̱huako̱y usu caj tla̱n nali̱ma̱xtuko̱y
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ Dios nali̱ma̱paksi̱y Jesucristo pi̱ caquinca̱ma̱kalhapalí̱n caj xpa̱lacata quintala̱kalhi̱ncán hua̱ntu̱ quin tlahuani̱tahu, hasta ma̱squi hua̱ntu̱ tze̱k tlahuani̱tahu. Xli̱ca̱na̱ pi̱ chuná̱ nalay xta̱chuná̱ la̱ quit ankalhí̱n cma̱siyuni̱t acxni̱ cli̱akchihui̱nán yama̱ li̱pa̱xuhu xtachihui̱n Jesús tu̱ ma̱sta̱y laktáxtut.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 Hua̱mpi̱ chú̱ nacca̱quilhcha̱niyá̱n xli̱pacs huixín judíos hua̱nti̱ puhuaná̱tit pi̱ xma̱n hua̱ huixín nalakma̱xtuyá̱tit mili̱stacnacán c-xlacati̱n Dios caj xpa̱lacata̱ pi̱ huá̱ huixín ti̱ ca̱li̱lacsacni̱tán naca̱pa̱xqui̱yá̱n, chu̱ pi̱ huixín hua̱nti̱ ca̱ma̱xqui̱ni̱tán xli̱ma̱paksí̱n nama̱kantaxti̱yá̱tit.
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Huixín na̱ li̱tlanca̱catzi̱yá̱tit pi̱ xma̱n huixín hua̱nti̱ stalanca catzi̱yá̱tit xtalacapa̱stacni Dios, chu̱ tu̱ ma̱tla̱ni̱y natlahuayá̱tit sa̱mpi̱ antá̱ quilhpa̱qui̱yá̱tit c-xatatzokni xli̱ma̱paksi̱n Moisés.
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Huixín ma̱luloká̱tit pi̱ tla̱n napu̱lali̱piná̱tit yama̱ hua̱nti̱ aktzanka̱ta̱yako̱ni̱t, chu̱ xta̱chuná̱ la̱ lakatzí̱n lama̱kó̱ ca̱tuxá̱huat, chu̱ na̱ huaná̱tit pi̱ tla̱n nali̱taxtuyá̱tit cumu la̱ xkakánat hua̱ntu̱ tla̱n nali̱lacahua̱nanko̱y hua̱nti̱ la̱ ca̱paklhtu̱tá̱, c-xalakaca̱pucsua̱ lama̱kó̱ c-xlatama̱tcán.
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Li̱taxtuyá̱tit xakastacya̱huanacan hua̱nti̱ ni̱tú̱ catzi̱ko̱y tla̱n talacapa̱stacni, huaná̱tit pi̱ caj xma̱n huixín tla̱n nama̱kalhtahuaka̱ko̱yá̱tit hua̱nti̱ ni̱tu̱ lakapaskoy, sa̱mpi̱ antá̱ huixín quilhpa̱qui̱yá̱tit hua̱ntu̱ ma̱siyuyá̱tit c-xatatzokni xli̱ma̱paksi̱n Dios hua̱ntu̱ kalhi̱yá̱tit.
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 Pus hua̱ pala pi̱ huixín ti̱ ma̱akata̱ksni̱yá̱tit xli̱pacs tachixcuhuí̱tat pi̱ nama̱kantaxti̱ko̱y hua̱ntu̱ xatla̱n xtalacapa̱stacni Dios, ¿tú̱huan cha̱nú̱ ni̱ ma̱n acstuca̱ma̱siyunicaná̱tit pi̱ ma̱n nama̱kantaxti̱yá̱tit hua̱ntu̱ li̱akchihui̱naná̱tit? Huixín huaná̱tit pi̱ ni̱ quili̱kalha̱natcán, ¿tú̱huan cha̱nú̱ na̱ ma̱n kalha̱nampalayá̱tit?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Huixín hua̱nti̱ huaná̱tit pi̱ ni̱ tla̱n naxakatli̱ya̱ a̱tanuj pusca̱t pala kalhi̱ya̱ pusca̱t, hua̱mpi̱ huixín xakatli̱ko̱yá̱tit a̱tanuj pusca̱t ma̱squi huí̱ mima̱hui̱nacán. Luhua xli̱ca̱na̱ huaná̱tit pi̱ xcajniyá̱tit hua̱nti̱ lakataquilhpu̱tako̱y yama̱ xdioscán tu̱ caj xatatlahuamakxtu, ¿tú̱huan chi̱nchu̱ makkalhanko̱yá̱tit hua̱ntu̱ kalhi̱ko̱y csiculancan hua̱nti̱ chuná̱ tlahuako̱y?
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 Huixín judíos luhua li̱tlanca̱catzi̱yá̱tit pi̱ kalhi̱yá̱tit xli̱ma̱paksi̱n Dios, hua̱mpi̱ ma̱squi chuná calátit ni̱tu̱ xtápalh qui̱taxtuy sa̱mpi̱ caj li̱kamá̱n li̱ma̱xtupá̱tit Dios la̱ntla̱ lacatza̱laniyá̱tit hua̱ntu̱ antá̱ ca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Luhua chuná̱ qui̱taxtuma̱ c-milatama̱tcán hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ anta̱ni̱ chuná̱ huan: “Yama̱ xaaktzanka̱ta̱yan chixcuhuí̱n hua̱nti̱ ni̱ judíos li̱kalhakama̱nanko̱y Dios caj mimpa̱lacatacán huixín judíos.”
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 Huixín hua̱nti̱ circuncidar lani̱tántit, usu huamputún pi̱ chucunicani̱tántit actzu̱ mintiyatli̱huacán laqui̱mpi̱ naca̱li̱lakapascaná̱tit pi̱ Dios ma̱n ca̱lacsacni̱tán, xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua tla̱n, hua̱mpi̱ xma̱n hua̱ lapi̱ na̱ ma̱kantaxti̱yá̱tit yama̱ a̱ti̱pa̱tu̱ xli̱ma̱paksí̱n tu̱ na̱ ca̱ma̱xquí̱n nama̱kantaxti̱yá̱tit. Hua̱mpi̱ lapi̱ ni̱ chuná̱, pus c-xlacati̱n Dios ni̱tu̱ xlakasi̱ ma̱squi tasiyuy c-mimacnicán xali̱ucxílhti̱t pi̱ ca̱lacsacni̱tán sa̱mpi̱ xlá̱ chunacú̱ naca̱li̱ucxilhá̱n xta̱chuná̱ ni̱tu̱ qui̱taxtuma̱.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 Sa̱mpi̱ pacs hua̱nti̱ aksti̱tum ma̱kantaxti̱ko̱y xli̱ma̱paksi̱n Dios xli̱pacs li̱ma̱xtuko̱y xlakskatá̱n, sa̱mpi̱ tamá̱ tlak kalhi̱y xlakasi̱ c-xlacatí̱n ni̱ xahua̱ ti̱ caj chucuniko̱cani̱t actzu̱ xtiyatli̱hua̱ acxni̱ lacachinko̱lh.
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Yama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ ni̱ judío, chu̱ ni̱ circuncidarlani̱t, hua̱mpi̱ pala c-xlatáma̱t nama̱kantaxti̱y xli̱ma̱paksi̱n Dios, pus tancs cacatzí̱tit pi̱ huá̱ chú̱ naca̱ma̱ma̱xani̱yá̱n c-xlacati̱n Dios xli̱pacs huixín judíos hua̱nti̱ li̱tapa̱cuhuiyá̱tit, usu li̱lacapacxá̱tit pi̱ tasiyuy c-mimacnicán la̱ntla̱ circuncidar lani̱tántit, chu̱ kalhi̱yá̱tit xatatzokni xli̱ma̱paksí̱n, hua̱mpi̱ ma̱squi chuná̱ ni̱ ma̱kantaxti̱yá̱tit.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 Sa̱mpi̱ cha̱tum ni̱ li̱taxtuy xaxli̱ca̱na̱ judío c-xlacati̱n Dios caj xpa̱lacata̱ pi̱ chuná̱ tasiyuy c-xmacni̱ pi̱ circuncidar lani̱t, usu caj xpa̱lacata̱ pi̱ chunata judío lacachini̱t.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Pus hua̱ xaxli̱ca̱na̱ judío hua̱nti̱ luhua xquilhtzúcut, ni̱ antá̱ naquilhti̱y nali̱talulokcán hua̱ntu̱ tasiyuy c-xmacni̱ pala circuncidar tlahuacani̱t, usu pala caj chuna judío lacachini̱t, sa̱mpi̱ luhua c-xnacú̱ quilhtzucuy, pala antá̱ ma̱la̱nán, chu̱ scujma̱ xespíritu Dios, na̱ ni̱ caj xpa̱lacata̱ pi̱ mat cha̱li̱ cha̱lí̱ li̱huana̱ ma̱kantaxti̱ma̱ pacs lactzu̱ lactzu̱ tu̱ xli̱tláhuat cha̱tum judío hua̱ntu̱ tzokta̱qui̱ko̱ni̱t xalakmaka̱n minatla̱tnacán.
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.