Mateus 27
Highland Totonac NT (TOS_TBL) vs ARA
1 Acxni̱ chú̱ tituncúhuilh, tamakstokko̱lh xli̱pacscan xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ lakko̱lún hua̱nti̱ xpuxcu̱naniko̱y judíos, luhua lacxtum li̱catzi̱ko̱lh xatú̱ nali̱ya̱huako̱y Jesús acxni̱ namacama̱sta̱ko̱y c-xlacati̱n gobernador romano laqui̱mpi̱ xlá̱ namakni̱y.
1 Ao romper o dia, todos os principais sacerdotes e os anciãos do povo entraram em conselho contra Jesus, para o matarem;
2 Xlacán tla̱n macachi̱ko̱lh, antá̱ le̱niko̱lh c-xlacati̱n gobernador hua̱nti̱ xuanicán Pilato.
2 e, amarrando-o, levaram-no e o entregaram ao governador Pilatos.
3 Cha̱nchu̱ Judas hua̱nti̱ xmacama̱sta̱ni̱t, acxni̱ úcxilhli̱ pi̱ xtamakstuntlahuani̱t Jesús, aya xli̱lhca̱cani̱t pi̱ namakni̱cán, huata a̱tuyá̱ tipuhua̱, tzúculh li̱puhuán; lacapala̱ lakanko̱lh xanapuxcun pa̱lijni, na̱ antá̱ xuilakó̱ lakko̱lun ma̱paksi̱naní̱n, xma̱pu̱spitniputunko̱y tumi̱n puxamaca̱hu xla plata.
3 Então, Judas, o que o traiu, vendo que Jesus fora condenado, tocado de remorso, devolveu as trinta moedas de prata aos principais sacerdotes e aos anciãos, dizendo:
4 Acxni̱ lakcha̱nko̱lh chuná̱ huaniko̱lh: —Quit cca̱lakmimá̱n, cmimá̱n ca̱pu̱spitniyá̱n mintumi̱n, sa̱mpi̱ ctlahuani̱t tala̱kalhí̱n pi̱ cca̱macama̱xqui̱ni̱tán cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ ni̱tú̱ le̱n xtala̱kalhí̱n laqui̱mpi̱ huixín namakni̱yá̱tit. Hua̱mpi̱ huata xlacán chuná̱ kalhti̱ko̱lh: —Hua̱ pala tú̱ nalaniya, tamá̱ quin ni̱ quincui̱ntajcán, huix ti̱ tú̱ caacxtulacca̱xtlahua.
4 Pequei, traindo sangue inocente. Eles, porém, responderam: Que nos importa? Isso é contigo.
5 Judas xputzama̱ talacca̱xlán xpa̱lacata xtala̱kalhí̱n hua̱ntu̱ xtlahuani̱t, maktum lhkan ma̱kósulh yama̱ tumi̱n c-xpu̱lacni templo, chu̱ tuncán taquilhánu̱lh alh anta̱ni̱ xacstu tapixchi̱tahuácalh.
5 Então, Judas, atirando para o santuário as moedas de prata, retirou-se e foi enforcar-se.
6 Cha̱nchu̱ xanapuxcun pa̱lijni̱ sacqui̱ko̱lh yama̱ tumi̱n xla plata, chu̱ chuná̱ la̱huaniko̱lh: —Yuma̱ tumi̱n xtápalh tu̱ li̱taxokoni̱t xlatáma̱t cha̱tum chixcú̱ laqui̱mpi̱ namakni̱cán, huá̱ xpa̱lacata ni̱ lakchá̱n namuju̱ya̱hu c-xpu̱ma̱qui̱can ofrenda.
6 E os principais sacerdotes, tomando as moedas, disseram: Não é lícito deitá-las no cofre das ofertas, porque é preço de sangue.
7 Huata xatlá̱n lacxtum lacca̱xlako̱lh pi̱ namaktama̱huako̱y xpu̱cuxtu cha̱tum chixcú̱ xtlahuana xa̱lu̱, laqui̱mpi̱ antá̱ nama̱acnu̱ko̱cán hua̱nti̱ caj antá̱ nani̱tamakán, chu̱ hua̱nti̱ ni̱ antá̱ xalaní̱n, caj xamini.
7 E, tendo deliberado, compraram com elas o campo do oleiro, para cemitério de forasteiros.
8 Pus huá̱ xpa̱lacata, yuma̱ pú̱cuxtu̱ li̱ma̱pa̱cuhui̱cán hasta la̱nchú̱ Campo de Sangre.
8 Por isso, aquele campo tem sido chamado, até ao dia de hoje, Campo de Sangue.
9 Puschí̱ chuná̱ xlacán li̱ma̱kantaxti̱ko̱lh hua̱ntu̱ maka̱n quilhtamacú̱ títzokli̱ profeta Jeremías c-Li̱kalhtahuaka̱ anta̱ni̱ chuná̱ huan: “Tiyaca̱ yama̱ puxamaca̱hu tumi̱n xla plata, hua̱ xtápalh tu̱ xli̱lacca̱xlako̱ni̱t makapitzí̱n xala c-Israel pi̱ nali̱macama̱sta̱cán cha̱tum chixcú,
9 Então, se cumpriu o que foi dito por intermédio do profeta Jeremias: Tomaram as trinta moedas de prata, preço em que foi estimado aquele a quem alguns dos filhos de Israel avaliaram;
10 na̱ huá̱ li̱xokoca̱ xpu̱cuxtu xtlahuana xa̱lu̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ quili̱ma̱páksi̱lh Quimpu̱chinacán pi̱ nactzoka̱ c-quilibro.”
10 e as deram pelo campo do oleiro, assim como me ordenou o Senhor.
11 Acxnitiyá̱ antá̱ xyá̱ Jesús anta̱ni̱ xli̱cha̱ncani̱t c-xlacati̱n gobernador, chu̱ xlá̱ kalhásquilh: —¿Pi̱ xli̱ca̱na̱ huix xReycan judíos? —Xli̱ca̱na̱ xlá, luhua lacatancs la̱ huana —kalhtí̱nalh Jesús.
11 Jesus estava em pé ante o governador; e este o interrogou, dizendo: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: Tu o dizes.
12 Hua̱mpi̱ a̱li̱sta̱lh acxni̱ xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ lakko̱lun ma̱paksi̱naní̱n catu̱huá̱ tu̱ tzúculh li̱ya̱huako̱y ta̱ksaní̱n, Jesús ni̱ pala kalhtum tachihuí̱n xkalhtí̱nalh tu̱ xli̱ya̱huama̱ca̱.
12 E, sendo acusado pelos principais sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu.
13 Pus huá̱ xpa̱lacata Pilato chuná̱ kalhásquilh: —¿Lá̱ntla̱ pi̱ ni̱tú̱ catili̱kalhtí̱nanti? ¿Tú̱ kaxpata̱ pi̱ catu̱huá̱ li̱ya̱huama̱kó̱n yuma̱ chixcuhuí̱n?
13 Então, lhe perguntou Pilatos: Não ouves quantas acusações te fazem?
14 Hua̱mpi̱ huata Jesús a̱tzinú̱ luhua caj cacs tá̱yalh, chu̱ ni̱tú̱ kalhtí̱nalh. Chuna̱mpi̱ gobernador Pilato luhua lanaj li̱lacahua̱ acxni̱ úcxilhli̱ pi̱ yama̱ chixcú̱ ni̱tú̱ xkalhti̱nán.
14 Jesus não respondeu nem uma palavra, vindo com isto a admirar-se grandemente o governador.
15 Xli̱ankalhí̱n Pilato xli̱smani̱ni̱t pi̱ ca̱ta ca̱ta̱ xmakaxtakniko̱y judíos cha̱tum tachí̱n acxni̱ xlakcha̱ná̱ xpa̱scuajcán xla ta̱kspuntza̱lí̱n, la̱ntla̱ chá̱ xatí̱ nalacsacko̱y.
15 Ora, por ocasião da festa, costumava o governador soltar ao povo um dos presos, conforme eles quisessem.
16 Pus luhua acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ xtanu̱ma̱ c-pu̱la̱chi̱n cha̱tum tlanca lu̱cuj chixcú, luhua xatalakapasni̱ hua̱nti̱ xuanicán Barrabás.
16 Naquela ocasião, tinham eles um preso muito conhecido, chamado Barrabás.
17 Chuná̱ pi̱ Pilato acxni̱ úcxilhli̱ pi̱ aya macxtum xya̱kó̱ lhu̱hua tachixcuhuí̱tat, pus kalhasquinko̱lh: —¿Xatí̱ huixín lacasquiná̱tit nacca̱macama̱xqui̱yá̱n yuma̱ ca̱ta, ¿pi̱ hua̱ Barrabás, usu yuma̱ Jesús hua̱nti̱ na̱ li̱tapa̱cuhui̱y Cristo?
17 Estando, pois, o povo reunido, perguntou-lhes Pilatos: A quem quereis que eu vos solte, a Barrabás ou a Jesus, chamado Cristo?
18 Huá̱ chuná̱ li̱huaniko̱lh Pilato sa̱mpi̱ xlá̱ lacatancs xcatzi̱y pi̱ cumu caj xquiclhcatzaniko̱y Jesús huá̱ xli̱macama̱sta̱ko̱ni̱t c-xlacati̱n xpu̱ma̱paksí̱n.
18 Porque sabia que, por inveja, o tinham entregado.
19 Acxni̱ Pilato ni̱tú̱ xa̱lacca̱xtlahuay yuma̱ talakapútzi̱t, xlá̱ xuí̱ c-xlactahui̱lh xla ma̱paksi̱ná̱ acxni̱ chilh cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ xmima̱ huaniy xtachihui̱n xpusca̱t hua̱ntu̱ xmacaminima̱, chu̱ chuna̱ na̱má̱ xuanima̱: “¡Luhua xli̱ca̱na̱ catlahua̱ li̱tlá̱n, ni̱tú̱ tili̱paktanu̱ya̱ huix tama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ ni̱tú̱ xtala̱kalhí̱n pala tu̱ nali̱ya̱huaya! Sa̱mpi̱ yuma̱ tzi̱sní̱ quit luhua li̱pe̱cua̱ la̱ntla̱ cli̱ma̱níxnalh caj xpa̱lacata.”
19 E, estando ele no tribunal, sua mulher mandou dizer-lhe: Não te envolvas com esse justo; porque hoje, em sonho, muito sofri por seu respeito.
20 Pus acxni̱ yama̱ xanapuxcun pa̱lijni, xa̱hua̱ lakko̱lun ma̱paksi̱naní̱n kaxmatko̱lh hua̱ntu̱ xma̱lacnu̱nima̱kó̱ Pilato, xlacán chihui̱nama̱xqui̱ko̱lh xli̱lhu̱hua chixcuhuí̱n pi̱ huá̱ casquinko̱lh camakaxtakca̱ Barrabás, chu̱ na̱ cahuanko̱lh pi̱ maktum camakni̱ca̱ Jesús.
20 Mas os principais sacerdotes e os anciãos persuadiram o povo a que pedisse Barrabás e fizesse morrer Jesus.
21 Gobernador Pilato kalhasquimpalako̱lh xli̱maktuy: —¿Xatí̱ yumá̱ luhua lacasquiná̱tit nacca̱makaxtakniyá̱n, pá̱ hua̱ Barrabás, usu hua̱ Jesús? Xlacán kalhti̱nanko̱lh: —¡Huá̱ camakáxtakti̱ Barrabás!
21 De novo, perguntou-lhes o governador: Qual dos dois quereis que eu vos solte? Responderam eles: Barrabás!
22 Pilato kalhasquimpalako̱lh: —Hua̱mpi̱ chi̱nchu̱ yuma̱ Jesús hua̱nti̱ li̱ma̱xtuputuncán Cristo mima̱laktaxti̱nacán, ¿tú̱ chú̱ quit nactlahuaniy? Li̱macxtum kalhti̱nanko̱lh: —¡Capakaxtokohuaca̱ c-cruz!
22 Replicou-lhes Pilatos: Que farei, então, de Jesus, chamado Cristo? Seja crucificado! Responderam todos.
23 Xlá̱ huanipalako̱lh: —Hua̱mpi̱ caquihuanítit, ¿tú̱ tlahuani̱t hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n? Huata xlacán caj tzucupaj quilhaniko̱y: —¡Capakaxtokohuaca̱ c-cruz!
23 Que mal fez ele? Perguntou Pilatos. Porém cada vez clamavam mais: Seja crucificado!
24 Acxnicú̱ Pilato luhua li̱huana̱ cátzi̱lh pi̱ ni̱ lay xma̱tla̱ni̱y xpa̱lacata namakaxtaka̱ Jesús, hua̱mpi̱ xli̱lhu̱hua̱ huata caj ca̱x xca̱tasama̱kó̱ pi̱ namakni̱cán, pus huá̱ xpa̱lacat’ li̱ma̱tiyí̱nalh paktum actzu̱ bandeja̱ chúchut, chu̱ acxni̱ tzúculh makachakán c-xlacati̱ncán chuná̱ huaniko̱lh: —¡Hua̱ lapi̱ tú̱ natlahuaniyá̱tit tama̱ chixcú, quit ni̱ quincui̱nta̱! Xa̱huachí̱ huixín naxoko̱naná̱tit xpa̱lacata̱ pi̱ namakni̱yá̱tit, sa̱mpi̱ ni̱tú̱ cli̱ma̱lacapu̱y quit, xlá̱ ni̱ kalhi̱y xtala̱kalhí̱n.
24 Vendo Pilatos que nada conseguia, antes, pelo contrário, aumentava o tumulto, mandando vir água, lavou as mãos perante o povo, dizendo: Estou inocente do sangue deste [justo]; fique o caso convosco!
25 Huata xli̱lhu̱hua chixcuhuí̱n quilhminko̱chá, chu̱ na̱má̱ kalhti̱nanko̱lh: —¡Pus ma̱squi quin xa̱hua̱ quincamancán caquinca̱tahuacanichá̱n tala̱kalhí̱n, chu̱ li̱xokó̱n xpa̱lacata pi̱ nacmakni̱ya̱hu yuma̱ chixcú!
25 E o povo todo respondeu: Caia sobre nós o seu sangue e sobre nossos filhos!
26 Puschí̱ Pilato makaxtakniko̱lh Barrabás, chu̱ xli̱ma̱paksí̱nalh pi̱ casnokca̱ Jesús. A̱li̱sta̱lh chú̱ macama̱xqui̱ko̱lh xtropa̱ laqui̱mpi̱ xlacán napakaxtokohuacako̱y c-cruz.
26 Então, Pilatos lhes soltou Barrabás; e, após haver açoitado a Jesus, entregou-o para ser crucificado.
27 Cha̱nchu̱ yama̱ xtropa̱ ma̱paksi̱ná̱ le̱nko̱lh Jesús c-xtanquilhti̱n xpu̱ma̱paksi̱n gobernador, chu̱ na̱ antá̱ tamacxtumi̱ko̱lh xa̱makapitzi̱n xta̱tropa̱cán, chu̱ li̱tamakstiliko̱lh Jesús xli̱pacs kampu̱tum tropa̱.
27 Logo a seguir, os soldados do governador, levando Jesus para o pretório, reuniram em torno dele toda a coorte.
28 Xlacán ma̱lakxtuko̱lh xlhaka̱t Jesús, chu̱ ma̱lhaka̱ko̱lh mactum luhua tzutzoko li̱la̱ lháka̱t.
28 Despojando-o das vestes, cobriram-no com um manto escarlate;
29 Cha̱tum tropa̱ huilí̱nilh c-xakxe̱ka̱ aktum corona tu̱ xli̱katstilini̱t lhtucú̱n, na̱ ma̱chipi̱ko̱lh kantum lasasa quihui̱ c-xpakstacat xmacán. A̱li̱sta̱lh chú̱ tzucuko̱lh li̱kama̱nanko̱y, lakatatzokostako̱lh, chu̱ chuná̱ tzúculh huaniko̱y: —¡Caxani̱li̱huayá̱ calatapa̱ huix xreycan judíos!
29 tecendo uma coroa de espinhos, puseram-lha na cabeça e, na mão direita, um caniço; e, ajoelhando-se diante dele, o escarneciam, dizendo: Salve, rei dos judeus!
30 Makapitzí̱n xchujmani̱ma̱kó̱, maklhti̱ko̱lh yama̱ lasasa quihui̱ tu̱ xma̱chipi̱ko̱ni̱t, chu̱ pi̱ huatiya̱ xlit xli̱aksnokko̱y c-xakxe̱ka.
30 E, cuspindo nele, tomaram o caniço e davam-lhe com ele na cabeça.
31 Acxni̱ chú̱ li̱tlakuanko̱lh la̱ntla̱ xli̱kama̱nama̱kó̱ tropa̱, pus ma̱lakxtupalako̱lh xatzutzoko lháka̱t hua̱ntu̱ xma̱lhaka̱ko̱ni̱t, chu̱ huá̱ ma̱lhaka̱palako̱lh xlháka̱t Jesús. Acxnitiyá̱ chú̱ le̱nca̱ laqui̱mpi̱ napakaxtokohuacako̱y c-aktum cruz.
31 Depois de o terem escarnecido, despiram-lhe o manto e o vestiram com as suas próprias vestes. Em seguida, o levaram para ser crucificado.
32 Yama̱ tropa̱ ma̱cuqui̱ko̱lh Jesús kantum cruz, chu̱ antá̱ xle̱ma̱kó̱ anta̱ni̱ napakaxtokohuacako̱y. Xpuntaxtuma̱ko̱lhá̱ ca̱chiquí̱n acxni̱ pa̱xtokko̱lh cha̱tum chixcú̱ xuanicán Simón, xala c-Cirene xuani̱t. Acxni̱ xlacán ucxilhko̱lh, chipako̱lh, chu̱ fuerza̱ ma̱le̱ni̱ko̱lh xcruz Jesús.
32 Ao saírem, encontraram um cireneu, chamado Simão, a quem obrigaram a carregar-lhe a cruz.
33 Acxni̱ chú̱ cha̱nko̱lh lacatum anta̱ni̱ huanicán Gólgota (yuma̱ tachihuí̱n huamputún: “Xaclucut Ni̱n”),
33 E, chegando a um lugar chamado Gólgota, que significa Lugar da Caveira,
34 antá̱ tima̱hui̱putunko̱lh vinagre hua̱ntu̱ xlakmaca̱ncani̱t xu̱n lí̱cuchun, hua̱mpi̱ acxni̱ Jesús kalhuá̱nalh xlá̱ ni̱ huapútulh.
34 deram-lhe a beber vinho com fel; mas ele, provando-o, não o quis beber.
35 Acxni̱ chú̱ xpakaxtokohuacacani̱ttá̱ c-cruz yama̱ tropa̱ ma̱akpitziko̱lh xlháka̱t, caj tili̱maca̱nko̱lh suerte xatí̱ tla̱n nalakchá̱n.
35 Depois de o crucificarem, repartiram entre si as suas vestes, tirando a sorte.
36 A̱li̱sta̱lh caj tahuilako̱lh laqui̱mpi̱ namaktakalhko̱y.
36 E, assentados ali, o guardavam.
37 Yama̱ tropa̱ na̱ xtokoko̱lh c-xacpu̱n xcruz Jesús paktum tama̱ anta̱ni̱ chuná̱ na̱má̱ xtatzokni̱t: “Hua̱ yumá̱ Jesús xReycan judíos.”
37 Por cima da sua cabeça puseram escrita a sua acusação: Este é Jesus, o Rei dos Judeus .
38 Chu̱ na̱ luhua lacxtum tita̱pakaxtokohuacako̱ca̱ cha̱tuy kalha̱naní̱n, cha̱tum huaca̱ c-xpakstácat, chu̱ hua̱ a̱cha̱tum c-xpakxuqui.
38 E foram crucificados com ele dois ladrões, um à sua direita, e outro à sua esquerda.
39 Makapitzí̱n hua̱nti̱ antá̱ xti̱taxtuti̱lhako̱y c-tiji̱ xma̱xcajua̱li̱ko̱y, chu̱ na̱ xli̱ta̱cchiquiko̱y.
39 Os que iam passando blasfemavam dele, meneando a cabeça e dizendo:
40 Xuaniko̱y: —¡Chi̱nchu̱ cumu huix huana̱ pi̱ tla̱n nalactlahuaya̱ tlanca xtemplo̱ Dios, chu̱ caj xli̱aktutu quilhtamacú̱ nali̱ya̱huapalaya̱ tanu̱ xasa̱sti, pus chú̱ cata̱cta̱ c-cruz lapi̱ ca̱na̱ huana̱ laqui̱mpi̱ quin naccatzi̱ya̱hu lapi̱ xli̱ca̱na̱ huix xCam Dios!
40 Ó tu que destróis o santuário e em três dias o reedificas! Salva-te a ti mesmo, se és Filho de Deus, e desce da cruz!
41 Pus na̱ chuná̱ xli̱kalhkama̱nanko̱y hua̱ xanapuxcun pa̱lijni, xa̱hua̱ laktzokqui̱naní̱n, chu̱ lakko̱lun ma̱paksi̱naní̱n hua̱nti̱ na̱ antá̱ xlaya̱kó̱, xuanko̱y:
41 De igual modo, os principais sacerdotes, com os escribas e anciãos, escarnecendo, diziam:
42 —¡Xli̱ca̱na̱ luhua tla̱n xlá̱ ma̱laktaxti̱ko̱lh xa̱makapitzí̱n, hua̱mpi̱ xacstu ni̱ lay ma̱laktaxti̱cán! Pus lapi̱ xli̱ca̱na̱ huá̱ chú̱ Rey xala c-Israel, pus lacapala̱ catáactalh c-cruz laqui̱mpi̱ quin na̱ nali̱pa̱huana̱hu, chu̱ naca̱najlaya̱hu pi̱ huá̱ quima̱laktaxti̱nacán.
42 Salvou os outros, a si mesmo não pode salvar-se. É rei de Israel! Desça da cruz, e creremos nele.
43 Xlá̱ huan pi̱ mat xli̱ca̱na̱ li̱pa̱huán Dios sa̱mpi̱ mat huá̱ xCam, pus chú̱ camilh makta̱yay lapi̱ xli̱ca̱na̱ xlá̱ luhua lakalhamán, sa̱mpi̱ chuná̱ quinca̱huanini̱tán pi̱ xli̱ca̱na̱ huá̱ xCam Dios.
43 Confiou em Deus; pois venha livrá-lo agora, se, de fato, lhe quer bem; porque disse: Sou Filho de Deus.
44 Chu̱ hasta na̱ chuná̱ xlacama̱huacako̱y kalha̱naní̱n hua̱nti̱ xta̱pakaxtokohuacako̱cani̱t.
44 E os mesmos impropérios lhe diziam também os ladrões que haviam sido crucificados com ele.
45 Yama̱ quilhtamacú̱, ma̱x la̱mpala ca̱tastúnut xuani̱t, acxni̱ chunata la̱ntla̱ titapaklhtu̱ti̱ko̱lh la̱ntla̱ xli̱ca̱tlanca̱ yama̱ tíyat, chu̱ hasta ca̱maktutu hora xala ca̱ko̱tanú̱n a̱cu ca̱xkakapá̱.
45 Desde a hora sexta até à hora nona, houve trevas sobre toda a terra.
46 Na̱ luhua acxnitiyá̱ chú̱ yama̱ hora Jesús luhua palha̱ chuná̱ ca̱tásalh: “Elí, Elí, ¿lama sabactani?” (Yuma̱ tachihuí̱n huamputún: “Ta̱ta̱ Dios, ¿tú̱huan lhtuj quimakaxtakni̱ta?”)
46 Por volta da hora nona, clamou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, lamá sabactâni? O que quer dizer: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
47 Makapitzi̱n chixcuhuí̱n hua̱nti̱ antá̱ xlaya̱kó̱ kaxmatko̱lh tu̱ Jesús xquilhuama̱, chu̱ chuná̱ huanko̱lh: —Yuma̱ chixcú̱ tasanima̱ xamaka̱n profeta Elías xuani̱t.
47 E alguns dos que ali estavam, ouvindo isto, diziam: Ele chama por Elias.
48 Cha̱tum lacapala̱ alh putzay actzu̱ panáma̱c, xlá̱ li̱huana̱ lí̱lupli̱ xaxcuta vinagre, antá̱ chú̱ ma̱láknu̱lh c-kantum lasasa, cha̱nchu̱ huá̱ chú̱ li̱cháxnilh hasta c-xquilhni̱ Jesús laqui̱mpi̱ nahuay.
48 E, logo, um deles correu a buscar uma esponja e, tendo-a embebido de vinagre e colocado na ponta de um caniço, deu-lhe a beber.
49 Hua̱mpi̱ huata xa̱makapitzí̱n xuanko̱y: —¡Ni̱ chuná̱ catlahua̱ la̱ntamá̱! Catahuacaka̱lh, calaka̱lh chú̱ pala namín lakma̱xtuy profeta Elías xuani̱t.
49 Os outros, porém, diziam: Deixa, vejamos se Elias vem salvá-lo.
50 Jesús a̱maktum palha̱ ca̱tásalh, chu̱ acxnitiyá̱ ni̱lh.
50 E Jesus, clamando outra vez com grande voz, entregou o espírito.
51 Na̱ luhua acxni̱ chú̱ yama̱ li̱lakatlapá̱n hua̱ntu̱ xli̱lakatlapa̱nancán c-tlanca templo xala c-Jerusalén, pu̱makatuy tihua̱ la̱ntla̱ xacstu talácxti̱tli, tzucuchá̱ ta̱lhmá̱n hasta tu̱tzú̱. Xli̱ca̱tlanca̱ tíyat tachiquiko̱lh, chu̱ na̱ chuná̱ lactlanca chíhuix pu̱makatuy huá̱ la̱ntla̱ taska̱ko̱lh.
51 Eis que o véu do santuário se rasgou em duas partes de alto a baixo; tremeu a terra, fenderam-se as rochas;
52 Lhu̱hua tahuaxni, usu lhucu̱ c-pu̱ta̱cnú̱n talacqui̱ko̱lh anta̱ni̱ xma̱acnu̱ko̱cani̱t hua̱nti̱ xamaka̱n quilhtamacú̱ xli̱pa̱huanko̱ni̱t Dios, chu̱ hua̱nti̱ aya xni̱ko̱ni̱ttá, pus xlacán lakastakuananko̱lh ca̱li̱ní̱n.
52 abriram-se os sepulcros, e muitos corpos de santos, que dormiam, ressuscitaram;
53 A̱li̱sta̱lh acxni̱ Jesús lakastakuanánalh ca̱li̱ní̱n xlacán titaxtuko̱lh c-pu̱ta̱cnú̱n, chu̱ titanu̱ko̱lh c-Jerusalén, na̱ lhu̱hua̱ ti̱ ucxilhko̱lh pi̱ xlakastakuananko̱ni̱t.
53 e, saindo dos sepulcros depois da ressurreição de Jesus, entraram na cidade santa e apareceram a muitos.
54 Yama̱ capitán, xa̱hua̱ makapitzi̱n tropa̱ ti̱ xmaktakalhma̱kó̱ Jesús, acxni̱ xlacán ucxilhko̱lh la̱ntla̱ xtachiquima̱ tíyat, chu̱ xlaktzankama̱, xlacán li̱pe̱cua̱ tipe̱cuanko̱lh, chu̱ chuná̱ huanko̱lh: —¡Xli̱ca̱na̱ hua̱ yuma̱ cha̱tum chixcú̱ xCam Dios xuani̱t!
54 O centurião e os que com ele guardavam a Jesus, vendo o terremoto e tudo o que se passava, ficaram possuídos de grande temor e disseram: Verdadeiramente este era Filho de Deus.
55 Antá̱ tzinú̱ lakamákat xlaya̱kó̱ makapitzi̱n lacchaján hua̱nti̱ a̱huatá̱ csta̱laniko̱ni̱tanchá̱ Jesús c-Galilea, chu̱ xmakta̱yako̱ni̱t acxni̱ xlá̱ xli̱chihui̱nama̱ xtachihui̱n Dios.
55 Estavam ali muitas mulheres, observando de longe; eram as que vinham seguindo a Jesus desde a Galileia, para o servirem;
56 Antá̱ xmaklaya̱ María Magdalena, xa̱hua̱ María hua̱nti̱ xtzi Santiago, chu̱ José; chu̱ na̱ antá̱ xlaya̱ xpusca̱t Zebedeo.
56 entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago e de José, e a mulher de Zebedeu.
57 Acxni̱ ko̱tánu̱lh yama̱ quilhtamacú̱, cha̱tum chixcú ma̱tamacu̱nú, xuanicán José xala c-Arimatea, hua̱nti̱ na̱ xli̱pa̱huán Jesús,
57 Caindo a tarde, veio um homem rico de Arimateia, chamado José, que era também discípulo de Jesus.
58 xlá̱ alh ta̱chihui̱nán gobernador Pilato, huánilh pi̱ camá̱xqui̱lh talacasquín laqui̱mpi̱ nama̱acti̱y, chu̱ nama̱acnu̱y xtiyatli̱hua. Pilato tla̱n tláhualh hua̱ntu̱ huanica̱, chu̱ ma̱paksí̱nalh pi̱ cama̱xqui̱ca̱ xtiyatli̱hua Jesús.
58 Este foi ter com Pilatos e lhe pediu o corpo de Jesus. Então, Pilatos mandou que lho fosse entregue.
59 José lacapala̱ alh, chu̱ má̱acti̱lh Jesús; xlá̱ li̱huana̱ li̱pu̱máksuitli̱ mactum xachakani sábana.
59 E José, tomando o corpo, envolveu-o num pano limpo de linho
60 Cha̱nchu̱ antá̱ chú̱ má̱acnu̱lh c-aktum xasa̱sti tahuaxni̱ hua̱ntu̱ ma̱n xma̱lacahuaxni̱nani̱t c-xlacan sipi̱. Acxni̱ chú̱ ca̱xma̱mi̱ko̱lh Jesús c-xpu̱lacni̱ yama̱ lhucu, li̱huana̱ li̱lakatálalh anta̱ni̱ xlactanu̱cán c-lhucu̱ aktum tlanca chíhuix.
60 e o depositou no seu túmulo novo, que fizera abrir na rocha; e, rolando uma grande pedra para a entrada do sepulcro, se retirou.
61 Hua̱mpi̱ huata yama̱ cha̱tuy lacchaján María Magdalena, chu̱ cha̱tum li̱tum María, antá̱ xlacán xuilakó̱ lacatzú̱ c-tahuaxni, chu̱ pacs xucxilhma̱kó̱.
61 Achavam-se ali, sentadas em frente da sepultura, Maria Madalena e a outra Maria.
62 Li̱cha̱lí̱ chú̱ sábado acxni̱ xlakcha̱ni̱t quilhtamacú̱ la̱ntla̱ jaxcán, yama̱ xanapuxcun pa̱lijni, xa̱hua̱ fariseos macxtum lakanko̱lh Pilato,
62 No dia seguinte, que é o dia depois da preparação, reuniram-se os principais sacerdotes e os fariseus e, dirigindo-se a Pilatos,
63 chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: —Señor gobernador, yama̱ aksani̱na̱ chixcú̱ hua̱nti̱ makni̱ni̱tahu, xlá̱ xli̱ta̱kalhchihui̱nanko̱y tachixcuhuí̱tat acxni̱ xlamajcú̱ pi̱ xli̱aktutu quilhtamacú̱ xlá̱ nalakastakuanán ca̱li̱ní̱n.
63 disseram-lhe: Senhor, lembramo-nos de que aquele embusteiro, enquanto vivia, disse: Depois de três dias ressuscitarei.
64 Huá̱ cmimá̱n ca̱li̱huaniyá̱n pi̱ xma̱paksi̱kó̱ mintropa̱ laqui̱mpi̱ xanko̱lh maktakalhnanko̱y aktutu quilhtamacú̱, ni̱ xahua̱ xamaktum nascacaminko̱y xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, a̱li̱sta̱lh chú̱ naquilhtzucupalako̱y c-xlacati̱ncán xli̱lhu̱hua̱ tachixcuhuí̱tat pi̱ lakastakuánalh ca̱li̱ní̱n. Pus a̱li̱sta̱lh chú̱ yuma̱ ta̱ksaní̱n luhua tlanca̱ naqui̱taxtuy ni̱ xahua̱ la̱ntla̱ xli̱kalhchihui̱nancán xapu̱lana̱.
64 Ordena, pois, que o sepulcro seja guardado com segurança até ao terceiro dia, para não suceder que, vindo os discípulos, o roubem e depois digam ao povo: Ressuscitou dos mortos; e será o último embuste pior que o primeiro.
65 Pilato kalhti̱ko̱lh: —Pus lacapala̱ cama̱ca̱xkó̱tit tropa̱, chu̱ huixín ma̱n caca̱xtlahuátit la̱ntla̱ lacasquiná̱tit namaktakalhnanko̱y laqui̱mpi̱ ni̱tú̱ nakalhancán c-pu̱ta̱cnu̱n.
65 Disse-lhes Pilatos: Aí tendes uma escolta; ide e guardai o sepulcro como bem vos parecer.
66 Yama̱ chixcuhuí̱n qui̱lako̱lh c-lhucu̱ anta̱ni̱ xma̱acnu̱cani̱t Jesús, luhua li̱huana̱ sellartlahuako̱lh xlacán yama̱ tahuaxni̱ anta̱ni̱ xuí̱ tlanca chíhuix hua̱ntu̱ xli̱lakatalacani̱t, chu̱ antá̱ makaxtakko̱ca̱ tropa̱ laqui̱mpi̱ xlacán namaktakalhnanko̱y tantacú̱, chu̱ tantascaca.
66 Indo eles, montaram guarda ao sepulcro, selando a pedra e deixando ali a escolta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.