Mateus 26
Highland Totonac NT (TOS_TBL) vs BKJ
1 Acxni̱ ma̱akaspútulh yuma̱ tachihuí̱n, Jesús na̱má̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t:
1 E aconteceu que, quando Jesus concluiu todas estas palavras, ele disse aos seus discípulos:
2 —Huixín catzi̱yá̱tit pi̱ huatiya̱ la̱ntla̱ tu̱xama̱ natzucuy pa̱scua̱ xla ta̱kspuntza̱lí̱n, na̱ acxnitiyá̱ yuma̱ quilhtamacú̱ naquinchipacán, chu̱ naquimacama̱sta̱cán c-xlacati̱ncán hua̱nti̱ quinta̱la̱tlahuako̱y laqui̱mpi̱ naquimpakaxtokohuacacán c-cruz.
2 Sabeis que daqui a dois dias é a festa da Páscoa, e o Filho do homem será traído para ser crucificado.
3 Luhua xli̱ca̱na̱ hua̱ntu̱ Jesús xli̱chihui̱nama̱, sa̱mpi̱ na̱ huatiya̱ yuma̱ quilhtamacú̱ xtamacxtumi̱ko̱ni̱t xanapuxcun pa̱lijni, xa̱hua̱ lakko̱lutzí̱n hua̱nti̱ xpuxcu̱naniko̱y judíos, antá̱ xtamacxtumi̱ko̱ni̱t c-xchic Caifás sa̱mpi̱ xlá̱ xapuxcu pa̱li̱ hua̱nti̱ xma̱paksi̱ko̱y pacs a̱makapitzi̱n xta̱pa̱lijni.
3 Então se reuniram os principais sacerdotes, e os escribas, e os anciãos do povo, no palácio do sumo sacerdote, o qual se chamava Caifás,
4 Xlacán li̱la̱ta̱chihui̱nanko̱lh, la̱li̱stacya̱huako̱lh pi̱ ma̱squi caj ta̱ksaní̱n nama̱xtuniko̱y Jesús laqui̱mpi̱ tla̱n nachipacán, chu̱ namakni̱cán.
4 e consultaram-se entre eles para que pudessem prender Jesus com astúcia para matá-lo.
5 Hua̱mpi̱ huata xacstucán xla̱huanipalako̱y: —Huata xatlá̱n ni̱ chipama̱hu acxni̱ luhua xquilhtamacu̱ pa̱scua̱, sa̱mpi̱ nasi̱tzi̱ko̱y hua̱nti̱ li̱pa̱huanko̱y.
5 Mas eles disseram: Não durante o dia da festa, para que não haja alvoroço entre o povo.
6 Acxni̱ Jesús antá̱ xuí̱ c-xchic Simón c-xaca̱chiqui̱n Betania, hua̱ yuma̱ chixcú̱ hua̱nti̱ pacsli̱ acxni̱ xkalhi̱y aktum li̱xcajnit tzitzi̱ hua̱ntu̱ huanicán lepra.
6 Ora, estando Jesus em Betânia, na casa de Simão, o leproso,
7 Luhua acxni̱ Jesús xua̱yama̱, chilh cha̱tum pusca̱t, xlá̱ laktalacatzúhui̱lh c-mesa anta̱ni̱ macahuácaj xuí̱; xlá̱ xli̱mini̱t pa̱tum lumi̱ta̱ xatla̱n perfume hua̱ntu̱ luhua xatapala̱xlá. Acxni̱ chú̱ lákcha̱lh acma̱huácalh c-xakxe̱ka Jesús.
7 aproximou-se dele uma mulher com um vaso de alabastro com unguento muito precioso, e derramou-o sobre a sua cabeça, estando ele reclinado à mesa.
8 Acxni̱ yuma̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t ucxilhko̱lh, xlacán tzúculh si̱tzi̱ko̱y chu̱ na̱má̱ la̱huaniko̱lh: —¿Tú̱huan caj pá̱xcat lactlahuami̱ca̱ yuma̱ xatapala̱xla perfume?
8 Mas, vendo isto, os seus discípulos indignaram-se, dizendo: Qual o propósito deste desperdício?
9 Huata xatlá̱n caj luhua lhu̱hua tumi̱n xtili̱sta̱ca̱, chu̱ hua̱ntu̱ xtitástokli̱ xatumi̱n xli̱makta̱yako̱ca̱ li̱ma̱xkaní̱n.
9 Pois este unguento podia ter sido vendido por muito, e dado aos pobres.
10 Jesús kalhakaxmatko̱lh hua̱ntu̱ xlacán xla̱huanima̱kó̱, chu̱ xlá̱ na̱má̱ huaniko̱lh: —¿Tú̱huan li̱lacasi̱tzi̱nipá̱tit yuma̱ koxuta pusca̱t? Ni̱ calacasi̱tzi̱nítit sa̱mpi̱ hua̱ntu̱ xlá̱ tlahuani̱t xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua tla̱n.
10 Entendendo isto, Jesus lhes disse: Por que afligis esta mulher? Pois ela fez uma boa obra para mim.
11 Huá̱ chuná̱ cca̱li̱huanimá̱n sa̱mpi̱ yama̱ hua̱nti̱ lakli̱ma̱xkaní̱n, ankalhí̱n lama̱koj nahuán c-milaksti̱pa̱ncán, hua̱mpi̱ quit ni̱ ankalhí̱n cca̱ta̱lamá̱n c-milaksti̱pa̱ncán.
11 Porquanto tendes os pobres sempre convosco; mas a mim nem sempre tendes.
12 Xa̱huá, hua̱ yuma̱ perfume hua̱ntu̱ quiacma̱huacani̱t naquimakta̱yay a̱li̱sta̱lh, sa̱mpi̱ chuná̱ a̱li̱sokcú̱ quima̱mu̱csi̱nini̱t quintiyatli̱hua̱ laqui̱mpi̱ aya ca̱xlani̱t nahuán xpa̱lacata acxni̱ naquima̱acnu̱cán c-quimpu̱ta̱cnú̱n.
12 Pois derramando ela este unguento sobre o meu corpo, ela o fez para o meu sepultamento.
13 Quit lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ caxani̱cahuá̱ xli̱ca̱tlanca̱ ca̱tuxá̱huat anta̱ni̱ naquili̱chihui̱nancán la̱ntla̱ cmini̱t lakma̱xtuko̱y tachixcuhuí̱tat, na̱ chuná̱ nali̱chihui̱nancán hua̱ntu̱ xlá̱ quintlahuanini̱t yuma̱ pusca̱t acxni̱ quili̱tláhualh perfume, chu̱ chuná̱ xli̱ankalhí̱n nali̱lacapa̱staccán.
13 Na verdade eu vos digo que, onde quer que este evangelho for pregado em todo o mundo, também será contado o que esta mulher fez, para memória sua.
14 La̱ntla̱ kalhacu̱tuy xca̱lacsacni̱t xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús, cha̱tum taxtuchá̱ hua̱nti̱ xuanicán Judas Iscariote. Xlá̱ qui̱laklako̱lh xanapuxcun pa̱lijni,
14 Então um dos doze, chamado Judas Iscariotes, foi até os principais sacerdotes,
15 chu̱ na̱má̱ huaniko̱lh: —Lapi̱ quit nacca̱macama̱xqui̱yá̱n Jesús, ¿ní̱ntla̱ naquima̱skahui̱yá̱tit? Xlacán ma̱xqui̱ko̱lh puxamaca̱hu tumi̱n la̱ntla̱ xaokxutunu, pacs xla plata.
15 e disse-lhes: O que me dareis, e eu lho entregarei? E eles concordaram em trinta moedas de prata.
16 Pus hasta acxnitiyá̱ yuma̱ quilhtamacú̱ judas tzúculh putzay la̱ntla̱ namacama̱sta̱y Jesús.
16 E desde esse momento, ele buscou oportunidade para traí-lo.
17 Acxni̱ yama̱ xakasiya̱ quilhtamacu̱ xapa̱scua ta̱kspuntza̱lí̱n, luhua acxni̱ xli̱pacs judíos xli̱ca̱cni̱naniko̱y Dios la̱ntla̱ xuako̱y caxtala̱nchu̱ tu̱ ni̱tú̱ kalhi̱y li̱ma̱xcutí̱n, xli̱ma̱kalhtahuáka̱t laktalacatzuhui̱ko̱lh Jesús, chu̱ chuna̱ na̱má̱ huaniko̱lh: —¿Ní̱ lacasquina̱ nacana̱hu ca̱xtlahuaya̱hu quili̱huatcán laqui̱mpi̱ nali̱hua̱yana̱hu ca̱tánit xla ta̱kspuntza̱lí̱n?
17 E, no primeiro dia da festa dos pães ázimos, os discípulos vieram até Jesus, dizendo: Onde queres que preparemos para comeres a Páscoa?
18 Cha̱nchu̱ xlá̱ huaniko̱lh: —Capimpítit c-Jerusalén, antá̱ nachipiná̱tit c-xchic cha̱tum chixcú̱ hua̱nti̱ quit aya cta̱lacca̱xlani̱t, chu̱ chuná̱ na̱má̱ nahuaniyá̱tit: ‘Huán quima̱kalhtahuaka̱nacán: Chú̱ aya talacatzuhui̱ma̱ quilhtamacú̱ nacma̱sputuy quintascújut, huá̱ xpa̱lacata̱ cli̱ta̱ama̱ko̱chá̱ quili̱ma̱kalhtahuáka̱t laqui̱mpi̱ antá̱ c-mínchic nacuaya̱hu lí̱huat huá̱ tu̱ huacán acxni̱ pa̱scua̱ xla ta̱kspuntza̱lí̱n.’
18 E ele disse: Ide à cidade, ao tal homem, e dizei-lhe: O Mestre diz: O meu tempo está próximo; em tua casa celebrarei a Páscoa com os meus discípulos.
19 Puschí̱ chuná̱ tlahuako̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t hua̱ la̱ntla̱ Jesús xli̱ma̱paksi̱ko̱ni̱t, chu̱ antá̱ ca̱xtlahuako̱chá̱ xli̱huatcán tu̱ nahuako̱y yama̱ ca̱ko̱tanú̱n.
19 E os discípulos fizeram como Jesus lhes ordenara, e prepararam a Páscoa.
20 Acxni̱ chú̱ tzí̱sualh, Jesús aya xta̱cha̱nko̱ni̱t, antá̱ chú̱ macxtum xta̱huilakó̱ kalhacu̱tuy xli̱ma̱kalhtahuáka̱t c-pu̱hua̱y.
20 Ao anoitecer, ele assentou-se com os doze.
21 Acxni̱ chú̱ xua̱yama̱kó̱, tihua̱ Jesús: —Quit lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ la̱ntla̱ mili̱kalhacu̱tuycán cha̱tum nataxtuya̱chá̱ hua̱nti̱ naquimacama̱sta̱y c-xmacancán ti̱ quimakni̱putunko̱y.
21 E enquanto eles comiam, disse: Na verdade eu vos digo que um de vós me trairá.
22 Xlacán li̱pe̱cua̱ tali̱puhua̱ni̱ko̱lh, chu̱ cha̱tunu̱ tzúculh kalhasquinko̱y: —Quimpu̱chinacán, ¿pi̱ quit? Ni̱ catílalh.
22 E eles, demasiadamente tristes, começaram cada um a perguntar-lhe: Senhor, sou eu?
23 Huata Jesús kalhti̱ko̱lh: —Huá̱ naquimacama̱sta̱y hua̱nti̱ la̱nchú̱ lacxtum quinta̱tamakaju̱ma̱ c-pula̱tu.
23 E ele, respondendo, disse: O que põe sua mão comigo no prato, esse me trairá.
24 Quit Xatalacsacni Chixcú̱ fuerza̱ nacma̱kantaxti̱y hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ caj quimpa̱lacata, hua̱mpi̱ ¡koxutá̱ yama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ naquili̱akskahuinán, chu̱ naquimacama̱sta̱y! Huata luhua xatlá̱n xtihua̱ pi̱ ni̱ xtachixcuhuilani̱t u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat.
24 O Filho do homem vai, conforme está escrito a seu respeito; mas ai daquele homem por quem o Filho do homem é traído! Bom seria para esse homem se não tivesse nascido.
25 Hua̱ chú̱ Judas hua̱nti̱ xli̱akskahuinama̱ Jesús chuná̱ kalhásquilh: —Ma̱kalhtahuaka̱ná, ¿ma̱x quit hua̱nti̱ huix li̱chihui̱námpa̱t? Jesús kálhti̱lh: —Ma̱x chuná̱ la̱ntla̱ puhuana.
25 Então Judas, que o traía, respondeu e disse: Mestre, sou eu? Ele disse: Tu o disseste.
26 Acxni̱ chú̱ luhua xua̱yama̱kó̱, Jesús tíyalh mactum caxtala̱nchu̱, pa̱xcatcatzí̱nilh Dios, lakchákalh, chu̱ ma̱xqui̱ko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: —Macxtum cahuátit yuma̱ caxtala̱nchu̱, sa̱mpi̱ caj xta̱chuná̱ li̱taxtuy quintiyatli̱hua.
26 E, enquanto comiam, Jesus tomou o pão, e abençoando-o, o partiu, e o deu aos discípulos, e disse: Tomai, comei, isto é o meu corpo.
27 A̱li̱sta̱lh tiyapá̱ pa̱tum vaso, pa̱xcatcatzí̱nilh Dios xpa̱lacata, na̱ chuná̱ ma̱xqui̱ko̱lh, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: —Mimpu̱tumcán na̱ cahuátit hua̱ntu̱ taju̱ma̱ c-vaso.
27 E tomando o cálice, deu graças e deu-lho, dizendo: Bebei todos dele;
28 Sa̱mpi̱ quit lacatancs ccahuaniyá̱n pi̱ hua̱ yuma̱ quinkalhni̱ hua̱ntu̱ nama̱luloka̱ pi̱ Dios ta̱tlahuako̱ni̱t tachixcuhuí̱tat aktum xasa̱sti talacca̱xlán la̱ntla̱ nalakma̱xtuko̱y. Nastajtamakán laqui̱mpi̱ chuná̱ lhu̱hua̱ xlacán tla̱n nali̱ma̱tzanka̱nanicán xtala̱kalhi̱ncán.
28 porque isto é o meu sangue do novo testamento, que é derramado por muitos, para remissão dos pecados.
29 Xa̱huá̱ quit lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ nia̱lh pala maktum cactili̱kótnalh xchuchut uva, hasta acxni̱ antá̱ c-xasa̱sti xtapaksi̱t Quintla̱t quit pu̱tum nacca̱ta̱kotnana̱chá̱n tanu̱ xasa̱sti xchuchut uva ni̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ yumá̱.
29 Mas eu vos digo que, daqui em diante não mais beberei deste fruto da videira até aquele dia em que o beber, novo, convosco no reino de meu Pai.
30 A̱li̱sta̱lh chú̱ acxni̱ xlacán li̱tli̱ko̱lh aktum tatlí̱n xla tapa̱xcatcatzí̱n anko̱lh c-xaka̱stí̱n huanicán Monte de los Olivos.
30 E, tendo cantado um hino, eles saíram para o monte das Oliveiras.
31 Antá̱ Jesús chuná̱ huaniko̱lh: —Yuma̱ tzi̱sní̱ xli̱pacs huixín naquili̱laclata̱yayá̱tit, chu̱ naquintza̱lamakaná̱tit; sa̱mpi̱ chú̱ nakantaxtuy hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ anta̱ni̱ na̱má̱ huan: ‘Quit nacma̱sta̱y quilhtamacú̱ pi̱ camakni̱ca̱ xmaktakalhná, chu̱ kampu̱tum calhni̱lu̱, pacs nata̱kahuani̱ko̱y.’
31 Então Jesus lhes disse: Todos vós vos escandalizareis por minha causa esta noite; pois está escrito: Eu ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho serão espalhadas.
32 Hua̱mpi̱ acxni̱ clakastakuanani̱ttá nahuán ca̱li̱ní̱n, huata pu̱lh nacca̱pu̱laniyá̱n, nacán c-Galilea laqui̱mpi̱ antá̱ natanoklha̱cha̱hu.
32 Mas, depois de ser eu ressuscitado, irei adiante de vós para a Galileia.
33 Puschí̱ Pedro chuná̱ huánilh: —Ma̱squi xli̱pacs yuma̱ xlacán calaclata̱yako̱lh, quit ni̱ cactitza̱lamakán huata chunacú̱ nacli̱pa̱huaná̱n.
33 Pedro, respondendo, disse-lhe: Ainda que todos os homens se escandalizem em ti, eu nunca me escandalizarei.
34 Jesús kálhti̱lh: —Pedro, ni̱ pala tzinú̱ catzi̱ya̱ hua̱ntu̱ huix quilhuámpa̱t, sa̱mpi̱ quit lacatancs cuaniyá̱n pi̱ huatiya̱ yuma̱ tzi̱sní, acxni̱ ni̱ a̱tasay nahuán pu̱yu̱ huix aya xli̱maktutu̱ huani̱ta nahuán pi̱ ni̱ quilakapasa.
34 Disse-lhe Jesus: Na verdade eu te digo que, nesta noite, antes do galo cantar, tu me negarás três vezes.
35 Pedro huanipá̱: —Hasta ma̱squi lapi̱ xlí̱lat nacta̱ni̱yá̱n, hua̱mpi̱ niucxni̱ nacuán pala ni̱ clakapasá̱n. Xli̱pacs xa̱makapitzi̱n xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, pacs na̱ chuná̱ huanko̱lh.
35 Disse-lhe Pedro: Ainda que me seja necessário morrer contigo, eu não te negarei. E o mesmo disseram todos os discípulos.
36 Pus aya tita̱chinko̱lh Jesús lacatum ca̱quihuí̱n anta̱ni̱ huanicán Getsemaní. Acxni̱ antá̱ xuilako̱chá, chuná̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t: —Unú̱ catahuilátit xli̱makua u̱cán a̱nú̱ tlahuay quioración.
36 Então chegou Jesus com eles a um lugar chamado Getsêmani, e disse a seus discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu vou ali orar.
37 Xma̱n huá̱ ta̱anko̱lh Pedro, chu̱ yama̱ cha̱tuy xlakkahuasan Zebedeo, Santiago, chu̱ Juan. Caj xamaktum tzúculh makcatzi̱y tali̱puhuá̱n, chu̱ xtali̱puhua̱ni̱ma̱, xlakpe̱cuán caj xpa̱lacata̱ tu̱ naakspulay.
37 E, levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se muito.
38 Huata chuná̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t: —Nia̱lh lay cpa̱ti̱y yuma̱ tali̱puhuá̱n c-quincuxmú̱n, luhua li̱pe̱cua̱ la̱ntla̱ pa̱ti̱ma̱ quinacú̱, la̱mpala aya cni̱ma̱ cmakcatzi̱y. Huata u̱nú̱ huixín catamakaxtáktit, chu̱ ni̱ calhtatátit.
38 Então lhes disse: A minha alma está demasiadamente triste, até a morte; ficai aqui e vigiai comigo.
39 Jesús alh tzinú̱ lakamákat, antá̱ tatzokóstalh lí̱cha̱lh xlacán hasta ca̱tiyatna, chu̱ chuná̱ kalhtahuakánilh Dios: “Ta̱ta̱, huá̱ lapi̱ xlí̱lat, catlahua̱ li̱tlá̱n ni̱ xquilákcha̱lh yama̱ tlanca tapa̱tí̱n hua̱ntu̱ naquiakspulay, hua̱mpi̱ ni̱ huá̱ calalh hua̱ntu̱ caj quit quintalacasquín, huata xatlá̱n huá̱ cakantáxtulh mintalacasquín.
39 E ele indo um pouco mais adiante, prostrou-se sobre a sua face, orando e dizendo: Ó meu Pai, se é possível, passe de mim este cálice; todavia, não seja como eu quero, mas como tu queres.
40 A̱li̱sta̱lh chú̱ táspitli̱ anta̱ni̱ xuilakó̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, hua̱mpi̱ acxni̱ xlá̱ lakcha̱nko̱lh xlacán clhtatama̱kó̱. Huánilh Pedro: —¡Pedro! ¿Lá̱ntla̱ pi̱ luhua lhtataputuxni̱yá̱tit? ¿Tú̱ lay macalayá̱tit ni̱ nalhtatayá̱tit ca̱na̱ pi̱ caj hua̱ aktum hora?
40 E, ele voltando para os seus discípulos, achou-os adormecidos, e disse a Pedro: O que, não pudeste vigiar comigo nem uma hora?
41 Ni̱ calhtatátit, skálalh catahuilátit xa̱huá̱ caxakatlí̱tit Dios laqui̱mpi̱ ni̱ naca̱makatlajayá̱n akskahuiní. Sa̱mpi̱ ma̱squi tlihuaka̱ kalhi̱yá̱tit mintalacapa̱stacnicán, hua̱ mintiyatli̱huacán xli̱ca̱na̱ xaxlajuani, ni̱ kalhi̱y li̱tlihuaka.
41 Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; na verdade, o espírito está pronto, mas a carne é fraca.
42 Xli̱maktuy ampaj tlahuaniy oración Dios, chu̱ chuná̱ huanipá̱: “Ta̱ta̱, hua̱ palapi̱ ni̱ lay puhuana̱ pi̱ ni̱ xacpá̱ti̱lh xli̱pacs yama̱ tapa̱tí̱n hua̱ntu̱ naquiakspulay, pus caj xma̱n huá̱ cakantáxtulh mintalacasquín.”
42 Ele se afastou novamente pela segunda vez, e orou, dizendo: Ó meu Pai, se este cálice não pode passar de mim sem eu o beber, faça-se a tua vontade.
43 Acxni̱ qui̱taspitpá̱, pi̱ chuna li̱tum xalhtatán ma̱noklhupalako̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t sa̱mpi̱ nia̱lh lay xmacalako̱y xlakastapucán caj xpa̱lacata̱ talhtata, lhu̱huatá̱ xlakpi̱tlakuanko̱ni̱t.
43 E, voltando, achou-os outra vez adormecidos; porque os seus olhos estavam pesados.
44 Antá̱ xlá̱ makaxtakpá̱, chu̱ ampaj tlahuay xoración xli̱maktutu. Chunatiya huanipá̱ na̱ la̱ntla̱ xuanini̱t xapu̱lh.
44 E, ele deixando-os de novo, foi orar pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.
45 Pus acxni̱ chú̱ lakchimpalako̱lh anta̱ni̱ xlacán xuilakó̱ na̱má̱ huaniko̱lh: —¿Lá̱ntla̱ pi̱ chunacú̱ huixín lhtatapá̱tit, chu̱ jaxpá̱tit? Pus castacnántit sa̱mpi̱ chú̱ aya lakcha̱ni̱t hora acxni̱ quit Xatalacsacni Chixcú̱ naquimacama̱sta̱cán c-xlacati̱ncán hua̱nti̱ luhua ni̱ lacuan xtapuhua̱ncan chixcuhuí̱n.
45 Então veio ele aos discípulos, e disse-lhes: Dormi agora, e descansai; eis que é chegada a hora, e o Filho do homem está sendo traído pelas mãos dos pecadores.
46 Lacapala̱ cata̱quí̱tit, caahuá̱ chú̱, sa̱mpi̱ chú̱ aya talacatzuhui̱ma̱ hua̱nti̱ quimacama̱sta̱ma̱.
46 Levantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai.
47 Chunacú̱ xchihui̱nama̱ Jesús acxni̱ Judas, huachá̱ cha̱tum xli̱kalhacu̱tuycán, pu̱tum ta̱chinko̱lh lhu̱hua̱ chixcuhuí̱n, xlacán xli̱minko̱y xma̱chi̱ti̱cán, chu̱ quihui. Yuma̱ chixcuhuí̱n xma̱lakacha̱ko̱ni̱tanchá̱ xanapuxcun pa̱li̱, xa̱hua̱ lakko̱lutzi̱n judíos hua̱nti̱ xpuxcu̱nanko̱y.
47 E, enquanto ele ainda falava, eis que veio Judas, um dos doze, e com ele uma grande multidão com espadas e bastões, da parte dos principais sacerdotes e dos anciãos do povo.
48 Judas xuaniko̱ni̱t pi̱ xma̱kalhtahuaka̱ná̱ hua̱nti̱ xmacama̱sta̱ma̱, pu̱lh nalacatzu̱ca̱ laqui̱mpi̱ chuná̱ nalakapasko̱y, chu̱ nachipacán.
48 Então, o que o traía lhes deu um sinal, dizendo: Aquele que eu beijar é ele; segure-o rapidamente.
49 Pus acxni̱ li̱huana̱ laktalacatzúhui̱lh anta̱ni̱ xyá̱ Jesús, chuná̱ huánilh: —¡Skalhí̱n, ma̱kalhtahuaka̱ná, hasta a̱cu clakchimá̱n! Acxni̱ chuná̱ huaniko̱lh, lacátzu̱cli.
49 E logo, aproximando-se de Jesus, disse: Salve, mestre; e o beijou.
50 Jesús kálhti̱lh: —Amigo, hua̱ntu̱ huix tani̱ta ma̱kantaxti̱ya, pus lacapala̱ catlahua. Hua̱ chú̱ xalhu̱hua̱ lacapala̱ laktalacatzuhui̱ko̱lh, chipako̱lh Jesús, chu̱ chi̱ko̱lh.
50 E Jesus lhe disse: Amigo, porque tu vieste? Então, aproximando-se eles, lançaram mão de Jesus, e o prenderam.
51 Cha̱nchu̱ cha̱tum hua̱nti̱ xta̱huilakó̱ Jesús, xtat tláhualh xma̱chi̱ti̱, chu̱ ca̱actí̱nilh xtaka̱n cha̱tum cscujni xapuxcu pa̱li̱.
51 E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo sua mão, puxou sua espada e, ferindo um servo do sumo sacerdote, cortou-lhe sua orelha.
52 Hua̱mpi̱ Jesús li̱ma̱páksi̱lh: —Catamacanu̱pala̱ mima̱chi̱ti̱ c-xpu̱tanú̱n, sa̱mpi̱ xli̱pacs hua̱nti̱ ma̱chi̱ti̱ li̱makni̱nán, na̱ huá̱ ma̱chi̱ti̱ nali̱makni̱cán.
52 Então Jesus disse-lhe: Põe novamente a tua espada em seu lugar; porque todos os que lançarem mão da espada, hão de perecer com a espada.
53 ¿Lá̱ntla̱ pi̱ ni̱ catzi̱ya̱ huix pi̱ lapi̱ quit xacli̱squínilh Quintla̱t pi̱ xquimacamínilh lhu̱hua̱ ángeles laqui̱mpi̱ naquimakta̱yay, xlá̱ tla̱n chuj tuncán xtláhualh?
53 Tu pensas que eu não posso agora orar a meu Pai, e ele imediatamente me daria mais de doze legiões de anjos?
54 Hua̱mpi̱ lapi̱ chuná̱ xactláhualh, ni̱ xkantáxtulh hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t xtachihui̱n Dios c-Li̱kalhtahuaka, anta̱ni̱ huan pi̱ fuerza̱ chuná̱ xli̱kantáxtut hua̱ntu̱ quit naquiakspulay.
54 Mas, nesse caso, como poderia se cumprir aquilo que as escrituras dizem que deve suceder?
55 Acxni̱ chuná̱ huánilh Jesús, a̱li̱sta̱lh na̱má̱ huaniko̱lh ti̱ xminko̱ni̱t chipako̱y: —¿Pi̱ cha̱tum tlanca makni̱na̱ chixcú̱ quit quiliucxilhá̱tit huachá̱ li̱li̱taná̱tit machi̱ti̱, chu̱ quihui̱ hua̱ntu̱ naquili̱chipayá̱tit? Quit ankalhí̱n, chu̱ cha̱li̱ cha̱lí̱ xacma̱kalhtahuaka̱ma̱kó̱ tachixcuhuí̱tat c-milaksti̱pa̱ncán antá̱ c-tlanca xtemplo̱ Dios, hua̱mpi̱ ni̱ pala maktum xuántit pala naquinchipayá̱tit.
55 Naquela mesma hora disse Jesus à multidão: Saístes, como a um ladrão, com espadas e bastões para me prenderes? Todos os dias eu me assentava junto de vós, ensinando no templo, e não me prendestes.
56 Hua̱mpi̱ huá̱ chuná̱ li̱tlahuapá̱tit laqui̱mpi̱ ma̱kantaxti̱pá̱tit hua̱ntu̱ tili̱chihui̱nanko̱lh xalakmaka̱n profetas acxni̱ chuná̱ tzokko̱lh pi̱ chuná̱ nalay. Acxni̱ xlá̱ chuná̱ xuanima̱kó̱, xli̱ma̱kalhtahuáka̱t pacs tza̱lamakanko̱lh, chu̱ ca̱ta caj xacstu akxtakya̱huako̱lh xma̱kalhtahuaka̱nacán.
56 Mas tudo isto foi feito para que pudesse se cumprir as escrituras dos profetas. Então todos os discípulos, deixando-o, fugiram.
57 Yama̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ chi̱le̱nko̱lh Jesús antá̱ ti̱tum li̱cha̱nko̱lh c-xchic xapuxcu pa̱li̱ Caifás xuanicán, anta̱ni̱ pacs xtamakstokko̱ni̱t xma̱kalhtahuaka̱nacan judíos, xa̱hua̱ lakko̱lutzi̱n ma̱paksi̱naní̱n.
57 E os que seguraram a Jesus o conduziram à presença do sumo sacerdote Caifás, onde os escribas e os anciãos estavam reunidos.
58 Cha̱nchu̱ Pedro tze̱k csta̱laniti̱lhani̱t hasta li̱cha̱nca̱ Jesús c-xchic Caifás. Xlá̱ tánu̱lh c-li̱pacán, chu̱ cha̱lh c-xtanquilhti̱n chiqui̱ anta̱ni̱ xuilakó̱ policías, antá̱ tahui̱ laqui̱mpi̱ pacs naucxilha̱ hua̱ntu̱ nalay.
58 Mas Pedro o seguiu de longe, até o palácio do sumo sacerdote, e, entrando, sentou-se com os servos, para ver o fim.
59 Yama̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ xtamacxtumi̱ko̱ni̱t, antá̱ xuilakó̱ xanapuxcún pa̱lijni, xa̱hua̱ ti̱ xkalhi̱ko̱y xlakasican chixcuhuí̱n hua̱nti̱ pu̱tum xli̱ma̱pa̱cuhui̱ko̱cán La Junta Suprema. Xlacán xmakni̱putunko̱y Jesús, huachá̱ xli̱putzama̱kó̱ ti̱ nali̱ma̱xtuniputún ta̱ksaní̱n la̱ntla̱ tu̱ nali̱ya̱huako̱y Jesús, laqui̱mpi̱ chuná̱ tla̱n nali̱macama̱xqui̱ko̱y ti̱ xkalhi̱ko̱y li̱ma̱paksí̱n namakni̱ko̱y.
59 Ora, os principais sacerdotes, e os anciãos, e todo o concílio, buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem matá-lo,
60 Hua̱mpi̱ ma̱squi lhu̱hua̱ ti̱ xli̱ya̱huama̱kó̱, ni̱tu̱ lay xma̱lulokniko̱y, xa̱huachí̱ lhu̱hua̱ ti̱ talacnu̱ko̱lh pi̱ nama̱xtuniko̱y ta̱ksaní̱n, hua̱mpi̱ ma̱squi luhua chuná̱ tlahuako̱lh ni̱tú̱ ma̱tla̱ni̱ko̱lh.
60 mas não achavam nenhuma; sim, embora viessem muitas falsas testemunhas, não acharam nenhuma. Por último, vieram duas falsas testemunhas,
61 Hua̱mpi̱ a̱li̱sta̱lh chinko̱lh cha̱tuy chixcuhuí̱n hua̱nti̱ luhua xma̱lulokma̱kó̱ acxni̱ chuná̱ xquilhuama̱kó̱: —Maktum quin ckaxmatni̱tahu pi̱ yuma̱ chixcú̱ na̱má̱ xquilhuama̱: ‘Quit tla̱n naclactlahuay tlanca xtemplo̱ Dios hua̱mpi̱ caj xli̱aktutu quilhtamacú̱ nactlahuapalay tanu̱ xasa̱sti.’
61 e disseram: Este homem disse: Eu posso destruir o templo de Deus, e reedificá-lo em três dias.
62 Xapuxcu pa̱li̱ tuncán tá̱yalh, chu̱ kalhásquilh Jesús: —¿Tú̱huan ni̱tú̱ kalhti̱nana̱ laqui̱mpi̱ natakalhmakta̱yaya? ¿Tú̱ kaxpátpa̱t hua̱ntu̱ ma̱lulokko̱y yuma̱ chixcuhuí̱n c-mimpa̱lacata?
62 E o sumo sacerdote levantou e lhe disse: Nada respondes? O que estes testemunham contra ti?
63 Hua̱mpi̱ huata Jesús caj huá̱ cacs tá̱yalh xta̱chuná̱ la̱mpala ni̱ káxmatli, chu̱ yama̱ xapuxcu pa̱li̱ kalhasquimpá̱: —Dios xastacná̱ calhcuyuya̱huán lapi̱ naquinca̱akskahuiya, cli̱ma̱paksi̱yá̱n pi̱ naquinca̱huaniya̱ lapi̱ xli̱ca̱na̱ pi̱ huix Cristo, xCam Dios.
63 Mas Jesus permanecia em silêncio. E o sumo sacerdote lhe disse: Conjuro-te pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Cristo, o Filho de Deus.
64 Jesús kálhti̱lh: —Xli̱ca̱na̱ xlá̱ pi̱ quit Cristo, hua̱mpi̱ na̱ luhua lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ huixín naquiucxilhá̱tit acxni̱ quit Xatalacsacni Chixcú̱ cuilachá nahuán c-xpakstacat xpu̱ma̱paksi̱n Dios hua̱nti̱ huilachá̱ c-akapú̱n, chu̱ na̱ naquiucxilhá̱tit acxni̱ antá̱ nacmimpalaya̱chá̱ xli̱maktuy, antá̱ cmímaj nahuán c-xlacni puclhni.
64 Disse-lhe Jesus: Tu o disseste; contudo, eu vos digo que vereis em breve o Filho do homem assentado à direita do poder, e vindo sobre as nuvens do céu.
65 Yama̱ xapuxcu pa̱li̱ acxni̱ káxmatli̱ yumá̱, xti̱t lactláhualh xlháka̱t caj xtasi̱tzi, chu̱ chuná̱ na̱má̱ huaniko̱lh a̱makapitzí̱n: —Xli̱ca̱na̱ pi̱ caj xpa̱lacata hua̱ntu̱ chihui̱nani̱t yuma̱ chixcú̱ ta̱la̱lacata̱qui̱ni̱t Dios. ¿Tú̱ taji̱ tili̱lacasquina̱hu ma̱luloknaní̱n? Pus huixiná̱ ma̱n kaxpatni̱tántit la̱ntla̱ caj tama̱xcajua̱li̱n xtachihuí̱n li̱ta̱la̱lacata̱qui̱ni̱t Dios.
65 Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Ele blasfema falando; para que precisamos ainda de testemunhas? Eis que agora acabais de ouvir a sua blasfêmia.
66 ¿Lá̱ huixín puhuaná̱tit? ¿Tú̱ natlahuaniya̱hu? Cha̱nchu̱ xlacán kalhti̱nanko̱lh, huanko̱lh: —Tama̱ chixcú̱ fuerza̱ mini̱niy pi̱ nani̱y sa̱mpi̱ kalhi̱y xtala̱kalhí̱n.
66 O que pensais? E eles, respondendo, disseram: Ele é culpado de morte.
67 A̱li̱sta̱lh caj tzúculh li̱kama̱nanko̱y, lacachujmani̱ko̱lh, chu̱ li̱pe̱cua̱ ma̱sipa̱ni̱ko̱lh. Na̱ xuí̱ makapitzí̱n ti̱ tzúculh lakalasko̱y,
67 Então eles cuspiram na sua face, e o espancaram; e outros feriram-no com as palmas das suas mãos,
68 na̱má̱ xuaniko̱y: —Hua̱ lapi̱ xli̱ca̱na̱ huix Cristo, pus cahuanti̱ lapi̱ lakapasa̱ ti̱ huili̱nimá̱n.
68 dizendo: Profetiza-nos, Cristo, quem te bateu?
69 Cha̱nchu̱ Pedro, antá̱ caj cacs xuí̱ c-xtanquilhti̱n chiqui̱ c-xpu̱lacni li̱pacán, antiyá̱ ni̱ xtamakaxtakni̱t acxni̱ antá̱ chá̱lh. Caj li̱puntzú̱ laktalacatzúhui̱lh cha̱tum tzuma̱t maksquití, huánilh: —Clakapasá̱n, sa̱mpi̱ na̱ xa̱ huix ti̱ xta̱lapu̱laya̱ tama̱ Jesús xala c-Galilea.
69 Ora, Pedro estava sentado do lado de fora do palácio; e, aproximando-se dele uma criada, disse: Tu também estavas com Jesus da Galileia.
70 Hua̱mpi̱ cumu luhua lhu̱hua̱ xtzamacán Pedro kalhtátze̱kli, ni̱ li̱tá̱yalh, na̱má̱ chú̱ kálhti̱lh: —Ma̱x ta̱kskahuípa̱t, sa̱mpi̱ quit ni̱ ccatzi̱y hua̱ntu̱ huix quili̱ya̱huápa̱t.
70 Mas ele negou diante de todos, dizendo: Eu não sei o que dizes.
71 A̱li̱sta̱lh táxtulh quilhtí̱n, luhua xcha̱majá̱ c-xama̱laccha li̱pacán acxni̱ cha̱tum tanu̱ maksquití̱ úcxilhli̱, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh hua̱nti̱ antá̱ lacatzú̱ xya̱kó̱: —Xli̱ca̱na̱ xlá̱ pi̱ yuma̱ chixcú̱ na̱ huá̱ xta̱lapu̱lay Jesús xala c-Nazaret.
71 E ele saindo para o pórtico, outra criada o viu, e disse aos que ali estavam: Este indivíduo também estava com Jesus de Nazaré.
72 Huata Pedro kalhtatze̱kpá̱, catu̱hua̱ tachihuí̱n tzúculh li̱quilhán laqui̱mpi̱ chuná̱ mat naca̱najlanicán hua̱ntu̱ xlá̱ xquilhuama̱, chu̱ chuná̱ huánilh: —Tancs cuaniyá̱n pi̱ ni̱ clakapasa̱ tama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ huix ma̱pa̱cuhuí̱pa̱t.
72 E ele negou outra vez com juramento: Eu não conheço o homem.
73 Caj tzinú̱ a̱li̱sta̱lh, yama̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ antá̱ xlaya̱kó̱ xlacán tilaktalacatzuhui̱ko̱lh Pedro, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: —Luhua maktum xli̱ca̱na̱ pi̱ na̱ huix cha̱tum xlacán ti̱ xta̱lama̱kó̱ tama̱ chixcú, sa̱mpi̱ caj mintachihuí̱n li̱talakapasa̱ pi̱ luhua xta̱chuná̱ chihui̱nana̱ la̱ntla̱ chihui̱nán xlá.
73 Pouco depois, aproximando-se os que ali estavam, disseram a Pedro: Certamente tu também és um deles, pois a tua fala te denuncia.
74 Puschí̱ tzúculh aklhu̱hua̱tnán, hasta Dios xli̱quilhán laqui̱mpi̱ caca̱najlanica̱ pi̱ tancs xchihui̱nama̱, huá̱: —Tancs cuaniyá̱n pi̱ ni̱ clakapasa̱ tama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ huixín ma̱pa̱cuhui̱pá̱tit. Acxnitiyá̱ chú̱ tásalh tantum pu̱yu̱.
74 Então ele começou a amaldiçoar e a jurar, dizendo: Eu não conheço o homem. E imediatamente o galo cantou.
75 Cha̱nchu̱ Pedro na̱ acxnicú̱ lacapá̱stacli̱ xtachihui̱n Jesús hua̱ntu̱ xuanini̱t: ‘Acxni̱ ni̱ a̱tasay nahuán pu̱yu̱ huix aya xli̱maktutu̱ huani̱ta nahuán pi̱ ni̱ quilakapasa.’ Acxni̱ chú̱ lacapa̱stacko̱lh lacapala̱ táxtulh c-quilhtí̱n c-tiji, chu̱ antá̱ tzúculh tasay caj xtali̱puhuá̱n.
75 E Pedro lembrou-se das palavras de Jesus, que lhe dissera: Antes do galo cantar, tu me negarás três vezes. E, saindo dali, chorou amargamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.