Mateus 19

Highland Totonac NT (TOS_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Acxni̱ Jesús chuná̱ ma̱katspútulh xtakalhchihuí̱n, táxtulh c-xatiyat Galilea, chu̱ antá̱ chá̱lh anta̱ni̱ c-xtachipa xtiyat Judea hua̱ntu̱ huí̱ li̱quilhtu̱án c-xakalhtu̱choko̱ Jordán.
1 Após esses discursos, Jesus deixou a Galiléia e veio para a Judéia, além do Jordão.
2 Na̱ luhua lhu̱hua̱ tachixcuhuí̱tat tista̱laniko̱lh, chu̱ antá̱ xlá̱ tima̱pacsako̱chá̱ xli̱pacs ta̱tatlaní̱n ti̱ lakminko̱lh.
2 Uma grande multidão o seguiu e ele curou seus doentes.
3 Makapitzi̱n fariseos laktalacatzuhui̱ko̱lh caj xkalhputzaputunko̱y pala tú̱ ni̱ tancs nakalhti̱nán, chunachí̱ tla̱n nali̱ma̱makuasi̱ya̱huako̱y. Tzúculh kalhputzako̱y, na̱má̱ kalhasquinko̱lh: —¿Lá̱ntla̱ huix huana? ¿Pi̱ kalhi̱y li̱ma̱paksí̱n namakaxtaka̱ xpusca̱t cha̱tum chixcú̱ ma̱squi pala caxatu̱cahuá̱ xpa̱lacata?
3 Os fariseus vieram perguntar-lhe para pô-lo à prova: É permitido a um homem rejeitar sua mulher por um motivo qualquer?
4 Jesús kalhti̱ko̱lh: —¿Lá̱ntla̱ pi̱ ni̱ a̱li̱kalhtahuakayá̱tit huixín hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t xtachihui̱n Dios c-Li̱kalhtahuaka? Antá̱ huan pi̱ acxni̱ Dios ma̱lacatzucúnalh c-xquilhtzúcut, xlá̱ tláhualh cha̱tum chixcú, chu̱ cha̱tum pusca̱t.
4 Respondeu-lhes Jesus: Não lestes que o Criador, no começo, fez o homem e a mulher e disse:
5 Chu̱ na̱ chuná̱ li̱ma̱peksí̱nalh: ‘Huachá̱ xpa̱lacata, cha̱tum kahuasa acxni̱ natapu̱chuhuay, tla̱n nali̱makaxtaka̱ xtla̱t, chu̱ xtzi̱ la̱qui̱mpi̱ xlá̱ nata̱talakxtumi̱y xpusca̱t, chu̱ yama̱ kahuasa, chu̱ tzuma̱t hua̱nti̱ xcha̱tuycán xuanko̱ni̱t, chiyú̱ luhua cha̱tumá nali̱taxtuko̱y.’
5 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e os dois formarão uma só carne?
6 Pus qui̱taxtuy pi̱ acxni̱ natapu̱chuhuako̱y, nia̱lh xcha̱tuycán huata cha̱tumá̱ nahuanko̱y. Huá̱ cca̱li̱huaniyá̱n, ni̱ cha̱tum chixcú̱ mini̱niy nama̱pa̱pitziy hua̱ntu̱ Dios cha̱tumi̱nica̱ tláhualh.
6 Assim, já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus uniu.
7 Xlacán kalhasquimpalako̱lh: —Tla̱n huana, hua̱mpi̱, ¿tú̱ xpa̱lacata c-xli̱ma̱paksi̱n Moisés huan pi̱ cha̱tum chixcú̱ tla̱n namakaxtaka̱ xpusca̱t, hua̱mpi̱ pu̱lh nata̱lacca̱xlay c-pu̱chihuí̱n, chu̱ namacama̱xqui̱y mactum xatalacca̱xlan cápsnat, nafirmartlahuanicán, chu̱ antá̱ nahuán hua̱ntu̱ xpa̱lacata la̱li̱makaxtakma̱, tla̱n chinchú̱ namakaxtaka̱ xpusca̱t, chu̱ taxapani̱t nahuán xtapu̱chuhuatcán?
7 Disseram-lhe eles: Por que, então, Moisés ordenou dar um documento de divórcio à mulher, ao rejeitá-la?
8 Jesús huaniko̱lh: —Moisés ma̱tlá̱ni̱lh pi̱ nala̱makaxtakko̱y hua̱nti̱ tapu̱chuhuako̱ni̱t caj xpa̱lacata̱ pi̱ huixín luhua xalactzaca̱tna, chu̱ ni̱ lay akata̱ksá̱tit hua̱ntu̱ xatla̱n talacapa̱stacni; hua̱mpi̱ la̱ntla̱ Dios ma̱lacatzúqui̱lh xapu̱lh chixcu̱, xa̱hua̱ xapulh pusca̱t, xlá̱ niucxnicú̱ tla̱n tlahuani̱t nala̱makaxtakko̱y hua̱nti̱ pu̱chuhuako̱y.
8 Jesus respondeu-lhes: É por causa da dureza de vosso coração que Moisés havia tolerado o repúdio das mulheres; mas no começo não foi assim.
9 Quit lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ lapi̱ cha̱tum chixcú̱ namakaxtaka̱ xpusca̱t, ma̱squi xlá̱ yama̱ pusca̱t ni̱tú̱ xakatli̱y a̱tanuj chixcú, chu̱ yama̱ chixcú nata̱tapu̱chuhuay tanuj pusca̱t, xli̱ca̱na̱ pi̱ luhua lhu̱hua tala̱kalhí̱n tlahuay sa̱mpi̱ xlá̱ caj lactlahuaya̱huay aktum tapu̱chúhuat. Na̱ chuná̱ ya̱ma̱ chixcú̱ hua̱nti̱ nata̱tapu̱chuhuay pusca̱t hua̱nti̱ makaxtakcani̱t, xlá̱ na̱ luhua lhu̱hua tala̱kalhí̱n tlahuay sa̱mpi̱ xlá̱ maktum pi̱ lactlahuako̱y ya̱ma̱ tapu̱chúhuat hua̱ntu̱ Dios tisculuna̱tláhualh.
9 Ora, eu vos declaro que todo aquele que rejeita sua mulher, exceto no caso de matrimônio falso, e desposa uma outra, comete adultério. E aquele que desposa uma mulher rejeitada, comete também adultério.
10 Xli̱ma̱kalhtahuáka̱t na̱má̱ huaniko̱lh: —Pus palapi̱ xli̱ca̱na̱ chuná qui̱taxtuniy cha̱tum chixcú̱ tu̱ huix quilhuámpa̱t, pi̱ ni̱ xli̱makaxtákat xpusca̱t, pus luhua ni̱ pala tzinú̱ li̱tapu̱chuhuaputu.
10 Seus discípulos disseram-lhe: Se tal é a condição do homem a respeito da mulher, é melhor não se casar!
11 Jesús huaniko̱lh: —Xli̱ca̱na̱ pi̱ huá̱ yu̱ma̱ talacapa̱stacni xpa̱lacata̱ la̱ntla̱ ni̱ natapu̱chuhuaya, tuhua̱ qui̱taxtuy sampi̱ ni̱ li̱pu̱tum catimacálahu lapi̱ ni̱ Dios chuná̱ ma̱lacapa̱stacako̱y.
11 Respondeu ele: Nem todos são capazes de compreender o sentido desta palavra, mas somente aqueles a quem foi dado.
12 Hua̱mpi̱ u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat lama̱kó̱ makapitzi̱n chixcuhuí̱n hua̱nti̱ chuná̱ kalhi̱ko̱y xtiyatli̱huacán pi̱ ni̱ lay catitapu̱chuhuako̱lh, chu̱ makapitzí̱n hua̱nti̱ kas chuná̱ lactlahuaya̱huanicani̱t xlatama̱tcán la̱qui̱mpi̱ nia̱lh ucxnicú̱ natapu̱chuhuako̱y, hua̱mpi̱ na̱ lama̱kó̱ makapitzí̱n hua̱nti̱ tla̱n tapu̱chuhuako̱y, hua̱mpi̱ ni̱ tapu̱chuhuaputunko̱y caj xpa̱lacata xlacán catzi̱ko̱y pi̱ chuná̱ á̱tzinú̱ tla̱n natlahuako̱y hua̱ntu̱ Dios lakati̱y c-xlatama̱tcán, chu̱ hua̱ntu̱ xlá̱ li̱lacsacko̱ni̱t. Pus hua̱nti̱ ma̱tla̱ni̱y pi̱ chuná̱ nalatama̱y la̱ntla̱ cca̱huanini̱tán ucú, pus xli̱ca̱na̱ pi̱ chuná̱ cali̱tzáksalh.
12 Porque há eunucos que o são desde o ventre de suas mães, há eunucos tornados tais pelas mãos dos homens e há eunucos que a si mesmos se fizeram eunucos por amor do Reino dos céus. Quem puder compreender, compreenda.
13 Maktum makapitzí̱n li̱miniko̱lh lactzu̱ xcamancán anta̱ni̱ xuí̱ Jesús la̱qui̱mpi̱ xlá̱ nali̱acchipakoy xmacán, chu̱ nasquiniy Dios pi̱ nasiculana̱tlahuako̱y. Hua̱mpi̱ huata xli̱ma̱kalhtahuáka̱t tzúculh lacaquilhni̱ko̱y hua̱nti̱ xli̱mima̱kó̱ ya̱ma̱ lactzu̱ camán.
13 Foram-lhe, então, apresentadas algumas criancinhas para que pusesse as mãos sobre elas e orasse por elas. Os discípulos, porém, as afastavam.
14 Hua̱mpi̱ Jesús káxmatli, chu̱ huaniko̱lh: —Ni̱ cali̱huanikó̱tit tama̱ lactzu̱ camán pi̱ naquilakminko̱y anta̱ni̱ quit cuí̱, sa̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ pi̱ caj xma̱n huá̱ hua̱nti̱ kalhi̱y xtalacapa̱stacni̱ la̱ntla̱ tu̱ kalhi̱ko̱y lactzu̱ camán, xlá̱ mini̱niy li̱pa̱xuhuay tu̱ Dios quinca̱ma̱xqui̱putuná̱n c-xasa̱sti xtapáksi̱t tu̱ ma̱quilhtzuqui̱ma̱.
14 Disse-lhes Jesus: Deixai vir a mim estas criancinhas e não as impeçais, porque o Reino dos céus é para aqueles que se lhes assemelham.
15 A̱li̱sta̱lh chú̱ xlá̱ li̱acchipako̱lh xmacán, chu̱ siculana̱tlahuako̱lh ya̱ma̱ lactzu̱ camán. Acxni̱ chu̱ chuná̱ ca̱tlahuako̱lh, Jesús tatampú̱xtulh, chu̱ alh a̱lacatanu̱.
15 E, depois de impor-lhes as mãos, continuou seu caminho.
16 Maktum cha̱tum kahuasa qui̱láklalh Jesús, chu̱ na̱má̱ kalhásquilh: —Ma̱kalhtahuaka̱ná, ¿tú̱ luhua tla̱n tatlahu quili̱tláhuat hua̱ntu̱ naquimakta̱yay la̱qui̱mpi̱ tla̱n nackalhi̱y li̱pa̱xuhu latáma̱t c-akapú̱n hua̱ntu̱ niucxni̱ nalaksputa?
16 Um jovem aproximou-se de Jesus e lhe perguntou: Mestre, que devo fazer de bom para ter a vida eterna? Disse-lhe Jesus:
17 Cha̱nchu̱ Jesús huánilh: —¿Tú̱huan quinkalhasquina̱ xpa̱lacata hua̱ntu̱ xli̱ca̱na̱ tla̱n tatatlahu? Caj xma̱n hua̱ Dios hua̱nti̱ chuná̱ tla̱n catzi̱y, chu̱ tlahuay tu̱ xli̱ca̱na̱ tla̱n tascújut. Hua̱mpi̱ lapi̱ xli̱ca̱na̱ huix kalhi̱putuna̱ ya̱ma̱ li̱pa̱xuhu latáma̱t hua̱ntu̱ niucxni̱ laksputa, quit cuaniyá̱n pi̱ cali̱tzaksa̱ catlahua̱ xli̱ma̱pa̱ksi̱n Dios.
17 Por que me perguntas a respeito do que se deve fazer de bom? Só Deus é bom. Se queres entrar na vida, observa os mandamentos.
18 Ama̱ kahuasa huánilh: —¿Xatú̱ ya̱ li̱ma̱pa̱ksí̱n hua̱ntu̱ huix huanípa̱t? Jesús kálhti̱lh: —‘Niucxni̱ timakni̱nana, ni̱ caxakatli̱ tanuj pusca̱t lapi̱ huí̱ mimpusca̱t, ni̱tú̱ tikalha̱nana, niucxni̱ tí̱ tima̱xtuniya̱ ta̱ksaní̱n,
18 Quais?, perguntou ele. Jesus respondeu: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 capa̱xqui̱kó̱ mintla̱t, chu̱ mintzí, chu̱ na̱ calakalhamankó̱ xli̱pacs a̱makapitzí̱n chuná̱ la̱ntla̱tá̱ huix acstulakalhamancana.’
19 honra teu pai e tua mãe, amarás teu próximo como a ti mesmo.
20 Ama̱ kahuasa huánilh: —Xli̱pacs yu̱ma̱ li̱ma̱pa̱ksí̱n tu̱ huix quihuanípa̱t, pacsá̱ ctlahuani̱t hasta c-quinca̱taskata. ¿Tu̱ ta̱jí̱ quintzanka̱niy?
20 Disse-lhe o jovem: Tenho observado tudo isto desde a minha infância. Que me falta ainda?
21 Pus huánilh Jesús: —Hua̱ palapi̱ xli̱ca̱na̱ luhua aksti̱tum latapa̱putuna, pus lacapala̱ capimpi̱ c-mínchic, casta̱t xli̱pacs hua̱ntu̱ kalhi̱ya, chu̱ ya̱ma̱ mintumi̱n hua̱ntu̱ namaklhti̱nana, cama̱akpitzinikó̱ hua̱nti̱ lakli̱ma̱xkaní̱n, chuna chí̱ huix nakalhi̱ya̱ lhu̱hua̱ mintamacú̱n antá̱ c-akapú̱n. Acxni̱ chú̱ chuná̱ natlahuako̱ya, lacapala̱ natampalaya̱ la̱qui̱mpi̱ huix na̱ naquista̱laniya.
21 Respondeu Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende teus bens, dá-os aos pobres e terás um tesouro no céu. Depois, vem e segue-me!
22 Hua̱mpi̱ acxni̱ ya̱ma̱ kahuasa káxmatli̱ hua̱ntu̱ huanica̱, luhua xli̱ca̱na̱ cha̱li̱puhua̱na̱ álh sa̱mpi̱ xlá̱ luhua ma̱tamacu̱nú xuani̱t.
22 Ouvindo estas palavras, o jovem foi embora muito triste, porque possuía muitos bens.
23 A̱li̱sta̱lh Jesús na̱má̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t: —Quit lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ luhua tuhua̱ xpa̱lacata ma̱tamacu̱naní̱n natanu̱ya̱chá̱ c-xtapaksi̱t Dios.
23 Jesus disse então aos seus discípulos: Em verdade vos declaro: é difícil para um rico entrar no Reino dos céus!
24 Catzi̱yá̱tit pi̱ luhua tuhua xuá̱ xpa̱lacata tantum camello natanu̱y c-tzan xalhucu li̱tzapan, hua̱mpi̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ tlak xatuhua xpa̱lacata cha̱tum ti̱ kalhi̱y lhu̱hua tumi̱n natanu̱y c-xtapaksi̱t Dios.
24 Eu vos repito: é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Acxni̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t káxmatli̱ xtachihuí̱n, luhua cacs li̱lacahuanko̱lh, chu̱ tzúculh la̱kalhasquinko̱y xacstucán: —Lapi̱ chuná̱ naqui̱taxtuy, ¿tí̱ chu̱ tla̱n nalakma̱xtuy xli̱stacna?
25 A estas palavras seus discípulos, pasmados, perguntaram: Quem poderá então salvar-se?
26 Jesús laklaca̱nko̱lh, chu̱ na̱má̱ huaniko̱lh: —Xli̱ca̱na̱ pi̱ hua̱ntu̱ xpa̱lacatacan chixcuhuí̱n ni̱ lay ma̱tla̱ni̱ko̱y hua̱ntu̱ quit cquilhuama̱, hua̱mpi̱ hua̱ntu̱ xpa̱lacata Dios ni̱ pala pu̱lactum huí̱ hua̱ntu̱ napuhuaná̱tit pala ni̱ lay tlahuay.
26 Jesus olhou para eles e disse: Aos homens isto é impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Pedro na̱má̱ huánilh: —Ma̱kalhtahuaka̱ná, quin pacs cmakaxtakni̱tahu hua̱ntu̱ xackalhi̱ya̱hu caj xpa̱lacata huix cca̱sta̱lanini̱tán, pus ¿xatú̱ ya̱ quintaskahucán naquinca̱ma̱xqui̱caná̱n a̱li̱sta̱lh?
27 Pedro então, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que deixamos tudo para te seguir. Que haverá então para nós?
28 Jesús kálhti̱lh: —Quit xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ antá̱ ya̱má̱ c-xasa̱sti ca̱quilhtamacú̱ tu̱ naquinca̱ma̱xqui̱yá̱n Dios, quit Xatalacsacni Chixcú nactahuilaya̱chá̱ c-xali̱lakati̱t xlactahui̱lh Rey hua̱ntu̱ huí̱ c-quimpu̱ma̱paksí̱n, chi̱nchu̱ huixín hua̱nti̱ ankalhí̱n quista̱lanipá̱tit, pus huixín minkalhacu̱tuycán, na̱ nakalhi̱yá̱tit milactahui̱lhcán laqui̱mpi̱ chuná̱ huixín naquinta̱makma̱paksi̱yá̱tit yama̱ pu̱laccu̱tuy israelitas hua̱nti̱ xma̱quilhtzuqui̱ko̱ni̱t xamaka̱n ko̱lutzi̱n Israel.
28 Respondeu Jesus: Em verdade vos declaro: no dia da renovação do mundo, quando o Filho do Homem estiver sentado no trono da glória, vós, que me haveis seguido, estareis sentados em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 Na̱ caxati̱cahuá̱ ti̱ makaxtakko̱ni̱t xchiccán, usu xcamán, na̱ chuná̱ lapi̱ makaxtakko̱ni̱t xtíyat caj xpa̱lacata pi̱ quista̱laniko̱ni̱t, chu̱ quili̱pa̱huanko̱ni̱t, la̱ntla̱ pu̱lacatunu̱u tu̱ makaxtakkoni̱t qui̱taxtuy napu̱xokoniko̱cán, hasta a̱akatunu ciento li̱huacá̱, chu̱ na̱ namaklhti̱nanko̱y li̱pa̱xuhu latáma̱t hua̱ntu̱ niucxni̱ laksputa.
29 E todo aquele que por minha causa deixar irmãos, irmãs, pai, mãe, mulher, filhos, terras ou casa receberá o cêntuplo e possuirá a vida eterna.
30 Pus lhu̱hua lactali̱pa̱hu hua̱nti̱ la̱nchiyú̱ luhua macapu̱lama̱kó̱, acxni̱ ya̱ma̱ quilhtamacú huata xlacán a̱huatiyá̱ namacasta̱lako̱y, chi̱nchu̱ lhu̱hua̱ ti̱ la̱nchiyú̱ ni̱tú̱ xlakasi li̱taxtuko̱y luhua a̱huatiyá̱ macasta̱lama̱kó̱, hua̱mpi̱ acxni̱ ya̱ma̱ quilhtamacú huata namacapu̱lako̱y, pu̱lh huá̱ nama̱xqui̱ko̱cán xpu̱tahui̱lhcán.
30 Muitos dos primeiros serão os últimos e muitos dos últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.