Mateus 17
Highland Totonac NT (TOS_TBL) vs ARA
1 A̱li̱akcha̱xan quilhtamacú̱, Jesús ta̱taca̱xko̱lh Pedro, chu̱ Jacobo, chu̱ xta̱la Juan, chu̱ antá̱ ta̱ksputtahuilako̱lh lacatum c-aktum ka̱stí̱n.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro e aos irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Acxni̱ chú̱ aya xcha̱nko̱ni̱t c-xokspun ka̱stí̱n caj xacstucán xlaya̱kó̱, antá̱ chú̱ c-xlacati̱ncán yama̱ kalhatutu xli̱ma̱kalhtahuáka̱t Jesús luhua caj tanuj tasíyulh, talakpali̱ko̱lh la̱ntla̱ xtasiyuy ankalhí̱n. La̱ntla̱ c-xlacán luhua li̱pe̱cua̱ xma̱lakachixi̱nán xta̱chuná̱ la̱ntla̱ chichiní, cha̱nchu̱ hua̱ xlháka̱t hua̱ntu̱ xlhaka̱ni̱t Jesús, luhua tlayajua̱ xtasiyuy xta̱chuná̱ la̱ntla̱ xkakánat.
2 E foi transfigurado diante deles; o seu rosto resplandecia como o sol, e as suas vestes tornaram-se brancas como a luz.
3 Na̱ acxnitiyá̱ chú̱ caj xalán tasiyuniko̱lh Moisés xuani̱t, xa̱hua̱ profeta Elías hua̱nti̱ maka̱n xlatama̱ko̱ni̱t; xlacán xta̱chihui̱nama̱kó̱ Jesús.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Cha̱nchu̱ chihuí̱nalh Pedro, huánilh Jesús: —Quimpu̱chinacán, huata ma̱x xali̱huaca̱ tla̱n antiyá̱ u̱nú̱ luhua ankalhí̱n xactahuilahu. Lapi̱ huix chuná̱ lacasquina u̱ctlahuaya̱hu aktutu lactzu̱ pu̱ni̱lhcha̱ chiqui, aktum milá, aktum xla Moisés, chu̱ aktum xla Elías.
4 Então, disse Pedro a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, farei aqui três tendas; uma será tua, outra para Moisés, outra para Elias.
5 Chunacú̱ xchihui̱nama̱ Pedro caj xamaktum tatu̱tzúhui̱lh aktum xasnapapa puclhni, hua̱ chú̱ pu̱tum ma̱lakapa̱tze̱kko̱lh. Chu̱ c-xlacni puclhni̱ takáxmatli̱ pi̱ taxtuchi̱ aktum tachihuí̱n hua̱ntu̱ na̱má̱ huá̱: “Huá̱ yuma̱ Quincam ti̱ quit clacsacni̱t, chu̱ luhua cpa̱xqui̱y, chu̱ xma̱n huá̱ luhua cakalhakaxpáttit.”
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; a ele ouvi.
6 Acxni̱ xlacán kaxmatko̱lh yuma̱ tachihuí̱n, lacapala̱ tatzokostako̱lh, lí̱cha̱lh xlacancán hasta ca̱tiyatna̱ caj xpa̱lacata xpe̱cuaxni̱ma̱kó̱.
6 Ouvindo-a os discípulos, caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Jesús laktalacatzuhui̱ko̱lh, qui̱toklhko̱lh, chu̱ na̱má̱ huaniko̱lh: —Lacapala̱ cata̱yátit, chu̱ ni̱ cape̱cuántit.
7 Aproximando-se deles, tocou-lhes Jesus, dizendo: Erguei-vos e não temais!
8 Cha̱nchu̱ xlacán acxni̱ talacaya̱huako̱lh, ti̱ni̱ pala xucxilhko̱lh hua̱mpi̱ xma̱n hua̱ Jesús xta̱stum.
8 Então, eles, levantando os olhos, a ninguém viram, senão Jesus.
9 Cha̱nchu̱ acxni̱ xli̱makua xta̱ctama̱ko̱chi̱ c-ka̱stí̱n, Jesús chuná̱ li̱ma̱paksi̱ko̱lh: —Ni̱tí̱ pala tí̱ nali̱xakatli̱yá̱tit yuma̱ talacahuá̱n hua̱ntu̱ huixín ucxilhni̱tántit, hasta acxnicú̱ quit Xatalacsacni Chixcú̱ clakastakuanani̱t nahuán ca̱li̱ní̱n.
9 E, descendo eles do monte, ordenou-lhes Jesus: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do Homem ressuscite dentre os mortos.
10 Cha̱nchu̱ yama̱ kalhatutu xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, kalhasquinko̱lh Jesús: —¿Tú̱ xpa̱lacata li̱huanko̱y laktzokqui̱naní̱n pi̱ pu̱lana̱ huá̱ xli̱mínat profeta Elías xuani̱t, chu̱ a̱li̱sta̱lh chú̱ namín ma̱akapu̱taxti̱na Cristo?
10 Mas os discípulos o interrogaram: Por que dizem, pois, os escribas ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Cha̱nchu̱ na̱má̱ kalhti̱ko̱lh: —Xli̱ca̱na̱ pi̱ pu̱lana̱ huá̱ Elías mima̱, chu̱ huá̱ xlá̱ nama̱ca̱xko̱y tachixcuhuí̱tat laqui̱mpi̱ tla̱n nali̱pa̱huanko̱y Cristo acxni̱ namín.
11 Então, Jesus respondeu: De fato, Elias virá e restaurará todas as coisas.
12 Hua̱mpi̱ hua̱ quit lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ profeta Elías aya qui̱lani̱tanchi, hua̱mpi̱ tachixcuhuí̱tat ni̱ tzinú̱ lakapasko̱lh pala huá̱, huata caj catu̱huá̱ tu̱ xlacán puhuaniko̱lh, chuná̱ chú̱ tlahuaniko̱lh. Pus na̱ li̱xcájnit la̱ntla̱ naquima̱pa̱ti̱ni̱ko̱y acxni̱ naquinchipako̱y.
12 Eu, porém, vos declaro que Elias já veio, e não o reconheceram; antes, fizeram com ele tudo quanto quiseram. Assim também o Filho do Homem há de padecer nas mãos deles.
13 Acxnicú̱ chú̱ akata̱ksko̱lh yuma̱ li̱ma̱kalhtahuáka̱t pi̱ hua̱ xlá̱ xli̱xakatli̱ma̱kó̱ Juan Bautista.
13 Então, os discípulos entenderam que lhes falara a respeito de João Batista.
14 Acxni̱ cha̱nko̱lh anta̱ni̱ xtamacxtumi̱ko̱ni̱t lhu̱hua̱ tachixcuhuí̱tat, cha̱tum chixcú̱ laktalacatzúhui̱lh Jesús, lakatatzokóstalh c-xlacatí̱n, chu̱ na̱má̱ huánilh:
14 E, quando chegaram para junto da multidão, aproximou-se dele um homem, que se ajoelhou e disse:
15 —Tla̱ti, catlahua̱ li̱tlá̱n, caquilakalhámanti sa̱mpi̱ cli̱mín cha̱tum quinkahuasa hua̱nti̱ ankalhí̱n lactlahuay ni̱tlá̱n u̱n, chu̱ luhua li̱pe̱cua̱ la̱ntla̱ ma̱pa̱ti̱ni̱y. Lakachuní̱n antá̱ tapu̱ya̱chá̱ c-lhcúya̱t, usu c-chúchut taju̱ya̱chá.
15 Senhor, compadece-te de meu filho, porque é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras muitas, na água.
16 Quit luhua liyajá̱ ctili̱miniko̱lh mili̱ma̱kalhtahuáka̱t hua̱mpi̱ xlacán ni̱ lay ma̱tla̱ni̱ko̱y.
16 Apresentei-o a teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Jesús na̱má̱ kalhtí̱nalh: —Koxutaní̱n huixín tachixcuhuí̱tat ti̱ la̱nchú̱ lapá̱tit, ni̱ lay maktum quili̱pa̱huaná̱tit, sa̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ luhua aktzanka̱ta̱yani̱tántit, ¿hasta niajcu li̱huaya̱ makcatzi nactica̱pa̱xuhua̱na̱le̱niyá̱n, nactica̱ta̱pa̱ti̱yá̱n hua̱ntu̱ kalhi̱yá̱tit minta̱yatcán? Lacapala̱ úhuit cali̱tántit tama̱ kahuasa.
17 Jesus exclamou: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei convosco? Até quando vos sofrerei? Trazei-me aqui o menino.
18 Acxni̱ chú̱ li̱chinca̱, Jesús lacaquílhni̱lh cspiritu akskahuiní, chu̱ tlakáxtulh c-xtiyatli̱hua yama̱ kahuasa, acxnitiyá̱ chú̱ luhua li̱huana̱ tatlá̱ni̱lh.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, ficou o menino curado.
19 A̱li̱sta̱lh yama̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t acstuta̱chihui̱nanko̱lh, na̱má̱ kalhasquinko̱lh: —¿Tú̱ xpa̱lacata̱ quin ni̱ lay ctlakaxtuhu yama̱ cspiritu akskahuiní?
19 Então, os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: Por que motivo não pudemos nós expulsá-lo?
20 Jesús na̱má̱ kalhti̱ko̱lh: —Huixín ni̱ kalhi̱yá̱tit li̱tlihuaka̱ c-mintaca̱najlacán laqui̱mpi̱ li̱huana̱ nali̱pa̱huaná̱tit Dios. Quit xli̱ca̱na̱ tu̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ lapi̱ xtzucútit kalhi̱yá̱tit mintaca̱najlacán ca̱na̱ caj xta̱chuná̱ actzu̱ xatalhtzi mostaza, caj xma̱n na̱má̱ xuanítit yuma̱ ka̱stí̱n: ‘Cataka̱nu̱ antá̱ la̱ntla̱ huila, chu̱ capit tahuilaya̱ a̱lacatanu̱’, xli̱ca̱na̱ xlá̱ pi̱ xtaká̱nu̱lh. Chu̱ ni̱ pala pu̱lactum xtahui̱ hua̱ntu̱ huixín ni̱ lay xtlahuátit lapi̱ xli̱ca̱na̱ xli̱pa̱huántit Dios.
20 E ele lhes respondeu: Por causa da pequenez da vossa fé. Pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele passará. Nada vos será impossível.
21 Hua̱mpi̱ tama̱ cspiritu akskahuiní, tuhua̱ natlakaxtuyá̱tit sa̱mpi̱ li̱pe̱cua̱ tatlanca̱ni̱y, xma̱n huá̱ hua̱nti̱ namakalhkajnán la̱ntla̱ xli̱pacs xtapuhuá̱n nasquiniy Dios xtamakta̱y tla̱n natlakaxtuy.
21 [Mas esta casta não se expele senão por meio de oração e jejum.]
22 Maktum acxni̱ luhua macxtum xlatla̱huanko̱y c-xatiyat Galilea, Jesús chuná̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t: —Xli̱ca̱na̱ pi̱ huí̱ cha̱tum hua̱nti̱ naquimacama̱sta̱y c-xlacati̱ncán hua̱nti̱ quinta̱la̱tlahuako̱y, chu̱ ni̱ quiucxilhputunko̱y.
22 Reunidos eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do Homem está para ser entregue nas mãos dos homens;
23 Xlacán naquimakni̱ko̱y, hua̱mpi̱ caj xli̱aktutu quilhtamacú̱ naclakastakuanampalay ca̱li̱ní̱n. Acxni̱ xlacán kaxmatko̱lh la̱ntla̱ namakni̱cán, li̱pe̱cua̱ tzúculh tali̱puhua̱ni̱ko̱y.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então, os discípulos se entristeceram grandemente.
24 Acxni̱ Jesús, chu̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t cha̱nko̱lh c-xaca̱chiqui̱n Capernaum makapitzi̱n chixcuhuí̱n hua̱nti̱ ca̱ta ca̱ta̱ xma̱ta̱ji̱nanko̱y tumi̱n tu̱ xli̱xoko̱nancán xla templo̱ ta̱tanoklhko̱lh Pedro c-tiji, chu̱ na̱má̱ kalhasquinko̱lh: —Hua̱ mima̱kalhtahuaka̱nacán, ¿Tú̱ xpa̱lacata ni̱ makxoko̱nán c-tlanca quintemplo̱cán c-Jerusalén?
24 Tendo eles chegado a Cafarnaum, dirigiram-se a Pedro os que cobravam o imposto das duas dracmas e perguntaram: Não paga o vosso Mestre as duas dracmas?
25 Cha̱nchu̱ xlá̱ kalhtí̱nalh: —Na̱ makxoko̱nán xlá. Acxni̱ chú̱ cha̱lh xlá̱ c-chiqui̱ anta̱ni̱ xuilakó̱, tuncán tánu̱lh laqui̱mpi̱ nata̱chihui̱nán Jesús, huata pu̱lh na̱má̱ huánilh: —Simón, ¿lá̱ntla̱ huix puhuana? Yama̱ lactlanca napuxcun ma̱paksi̱naní̱n xala c-Roma, ¿pi̱ huá̱ luhua ma̱xoka̱ko̱y impuestos hua̱nti̱ xta̱chiquicán, usu hua̱nti̱ tapaksi̱ko̱y ca̱lacatanuj tíyat hua̱ntu̱ akchipahuili̱ko̱ni̱t?
25 Sim, respondeu ele. Ao entrar Pedro em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Simão, que te parece? De quem cobram os reis da terra impostos ou tributo: dos seus filhos ou dos estranhos?
26 Pedro kálhti̱lh: —Xlacán huá̱ ma̱xoka̱niko̱y hua̱nti̱ ma̱paksi̱ko̱y xala a̱lacatanu̱ tíyat. Jesús huampá̱: —Pus xli̱ca̱na̱ huana̱ pi̱ huata huá̱ chú̱ ti̱ xta̱chiquicán ni̱ xafuerza̱ naxokoniko̱y.
26 Respondendo Pedro: Dos estranhos, Jesus lhe disse: Logo, estão isentos os filhos.
27 Hua̱mpi̱ huata laqui̱mpi̱ ni̱tí̱ naquinca̱li̱huaniyá̱n pi̱ ni̱ makxoko̱nana̱hu, lacapala̱ huix capimpi̱ c-ta̱kaya̱huaná, antá̱ camacapi̱ mili̱ma̱slokuí̱n, huá̱ chú̱ tu̱ xakasiya̱ squi̱ti̱ napa̱ti̱y tuncán cama̱cutu. Antá̱ chú̱ c-xquilhni̱ nata̱ksa̱ paktum tumi̱n hua̱ntu̱ naacchá̱n nali̱xokoya̱ tu̱ ma̱ta̱ji̱nancán xala c-templo, naxokoya̱ quilá, chu̱ milá.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, e o primeiro peixe que fisgar, tira-o; e, abrindo-lhe a boca, acharás um estáter. Toma-o e entrega-lhes por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.