Lucas 22
Highland Totonac NT (TOS_TBL) vs ACF
1 Aya xtalacatzuhui̱ma̱ quilhtamacu̱ la̱ntla̱ nalakchá̱n xapa̱scua̱ ta̱kspuntza̱lí̱n, acxni̱ xli̱pu̱tum judíos xuako̱y caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ ni̱tú̱ kalhi̱y li̱ma̱xcuti̱n levadura.
1 Estava, pois, perto a festa dos pães ázimos, chamada a páscoa.
2 Yama̱ xanapuxcun pa̱lijni, xa̱hua̱ laktzokni̱naní̱n aya xputzama̱kó̱ la̱ntla̱ namakni̱ko̱y Jesús. Hua̱mpi̱ cumu luhua lhu̱hua̱ ti̱ xli̱pa̱huanko̱y, xlacán xpe̱cuaniko̱y pala nasi̱tzi̱niko̱y.
2 E os principais dos sacerdotes, e os escribas, andavam procurando como o matariam; porque temiam o povo.
3 Hua̱mpi̱ akskahuiní̱ tánu̱lh c-xtalacapa̱stacni Judas Iscariote; hua̱ yuma̱ Judas na̱ xta̱tapaksi̱ko̱y xli̱kalhacu̱tuy xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús.
3 Entrou, porém, Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 Xlá̱ lacapala̱ álh xakatli̱ko̱y xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ hua̱nti̱ xma̱paksi̱nanko̱y c-tlanca templo, laqui̱mpi̱ nata̱lacca̱xlako̱y, chu̱ namacama̱xqui̱ko̱y Jesús.
4 E foi, e falou com os principais dos sacerdotes, e com os capitães, de como lho entregaria;
5 Acxni̱ xlacán catzi̱ko̱lh hua̱ntu̱ xma̱lacnu̱nima̱ko̱ca̱, luhua li̱pa̱xuhuako̱lh, chu̱ ta̱tlahuako̱lh tachihuí̱n nama̱xqui̱ko̱y tumi̱n.
5 Os quais se alegraram, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 Judas na̱ tla̱n tláhualh, chu̱ tzúculh putzay la̱ntla̱ tla̱n namacama̱xqui̱ko̱y Jesús, hua̱mpi̱ acxni̱ ni̱ nacatzi̱ko̱y tachixcuhuí̱tat.
6 E ele concordou; e buscava oportunidade para lho entregar sem alvoroço.
7 Acxni̱ lákcha̱lh quilhtamacú̱ c-xapa̱scua̱ ta̱kspuntza̱lí̱n, acxni̱ pu̱tum judíos xuako̱y caxtala̱nchu̱ hua̱ntu̱ ni̱tú̱ ta̱tlahuacani̱t levadura, chu̱ na̱ acxni̱ xmakni̱ko̱cán xalactzu̱ borrego hua̱ntu̱ nahuacán, laqui̱mpi̱ chuná̱ nali̱lakachixcuhui̱nancán yama̱ c-pa̱scua̱.
7 Chegou, porém, o dia dos ázimos, em que importava sacrificar a páscoa.
8 Pus Jesús ma̱lakacha̱ko̱lh Pedro, chu̱ Juan, huaniko̱lh: —Lacapala̱ capimpítit, caqui̱ca̱xtlahuátit quili̱huatcán hua̱ntu̱ nahuaya̱hu la̱nchú̱ ca̱tzi̱sní̱ c-xapascua̱ ta̱kspuntza̱lí̱n.
8 E mandou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 —¿Ní̱ lacasquina̱ nacana̱huá ca̱xtlahuaya̱hu! —kalhti̱nanko̱lh xlacán.
9 E eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 Jesús chuná̱ kalhti̱ko̱lh: —Acxni̱ huixín nachipiná̱tit ca̱chiquí̱n, naucxilhá̱tit cha̱tum chixcú̱ cucale̱ma̱ pa̱tum stu̱n chúchut. Huixín casta̱lanítit hasta c-chiqui̱ anta̱ni̱ xlá̱ natanu̱ya̱chá,
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem, levando um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar.
11 chu̱ chuná̱ nahuaniyá̱tit xpu̱china chiqui: ‘Huan Quimpu̱chinacán: ¿Ni̱ huí̱ yama̱ pu̱lactum chiqui anta̱ni̱ nacta̱hua̱yanko̱y quili̱ma̱kalhtahuáka̱t u̱ma̱ catzi̱sní̱ c-xapa̱scua̱ ta̱kspuntza̱lí̱n?’
11 E direis ao pai de família da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 Chu̱ antá̱ naca̱ma̱siyunicaná̱tit pu̱lactum chiqui̱ tzinú̱ tlak ca̱laktlanca c-xli̱quilhmactuy chiqui, antá̱ aya li̱huana̱ ma̱ca̱qui̱cani̱t; pus antá̱ caca̱xtlahuátit quili̱huatcán.
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado; aí fazei preparativos.
13 Xlacán lacapala̱ anko̱lh, chu̱ xli̱ca̱na̱ chuná̱ ma̱noklhuko̱lh xta̱chuná̱ la̱ntla̱ Jesús xuaniko̱ni̱t, chu̱ antá̱ ca̱xtlahuako̱lh lí̱huat hua̱ntu̱ huacán acxni̱ xapa̱scua̱ ta̱kspuntza̱lí̱n.
13 E, indo eles, acharam como lhes havia sido dito; e prepararam a páscoa.
14 Ca̱ko̱tanú̱n acxni̱ áccha̱lh hora, Jesús chu̱ xapóstoles pu̱tum cha̱nko̱lh; chu̱ acxni̱ tahuilako̱lh c-mesa
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e com ele os doze apóstolos.
15 Jesús chuná̱ huaniko̱lh: —Maklhu̱huatá̱ cpuhuani̱t pi̱ pu̱tum lacxtum nacca̱ta̱hua̱yaná̱n acxni̱ yuma̱ xapa̱scua̱ ta̱kspuntza̱lí̱n xli̱makua ni̱ ca̱ni̱y.
15 E disse-lhes: Desejei muito comer convosco esta páscoa, antes que padeça;
16 Sa̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ nia̱lh maktum chuná̱ cactihuá̱yalh hasta acxni̱ pacs kantaxtuko̱ni̱t nahuán hua̱ntu̱ huaniputún c-xtapaksi̱t Dios.
16 Porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 A̱li̱sta̱lh tíyalh pa̱tum vaso̱ xchuchut uva, pa̱xcatcatzí̱nilh Dios, xlí̱huat, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: —Cahuapítit yumá̱ acatzuní̱n, chu̱ mili̱pacscán cali̱takatzí̱tit.
17 E, tomando o cálice, e havendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 Sa̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ nia̱lh cactili̱kótnalh xchuchut uva hasta acxni̱ nalakchá̱n quilhtamacú̱ acxni̱ ni̱li̱huaya̱ Dios huili̱ni̱t nahuán xtapáksi̱t c-xli̱ca̱tlanca.
18 Porque vos digo que já não beberei do fruto da vide, até que venha o reino de Deus.
19 A̱li̱sta̱lh tíyalh caxtala̱nchu̱, pa̱xcatcatzí̱nilh Dios, chu̱ lakchákalh, ma̱xqui̱ko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: —Hua̱ yuma̱ caxtala̱nchu̱ li̱taxtuy quintiyatli̱hua hua̱ntu̱ cmacama̱sta̱y caj mimpa̱lacatacán laqui̱mpi̱ chuná̱ tla̱n nacca̱lakma̱xtuyá̱n. Chuná̱ huixín catlahuapítit hua̱ntu̱ la̱nchiyú̱ ctlahuama̱ laqui̱mpi̱ ankalhi̱ná̱ naquili̱lacapa̱stacá̱tit.
19 E, tomando o pão, e havendo dado graças, partiu-o, e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que por vós é dado; fazei isto em memória de mim.
20 Chu̱ na̱ chuná̱ tlahuapá̱ acxni̱ pi̱ xua̱yanko̱ni̱ttá, tíyalh yama̱ pu̱kotnu hua̱ntu̱ xpu̱taju̱ma̱ xchuchut uva, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: —Hua̱ yuma̱ xchuchut uva, ankalhí̱n naca̱ma̱lacapa̱stacayá̱n pi̱ Dios ca̱ta̱tlahuani̱tán aktum xasa̱sti talacca̱xlán la̱ntla̱ nalakma̱xtuko̱y tachixcuhuí̱tat, sa̱mpi̱ yama̱ quinkalhni̱ hua̱ntu̱ nastajtamakán, caj mimpa̱lacatacán luhua nama̱luloka̱ pi̱ xli̱ca̱na̱.
20 Semelhantemente, tomou o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 Hua̱mpi̱ lacatancs cacatzí̱tit pi̱ yama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ naquimacama̱sta̱y, la̱nchú̱ lacxtum macahuácaj quinta̱hui̱ c-mesa.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 Sa̱mpi̱ quit nacni̱y chuná̱ la̱ntla̱ Dios laclhca̱huili̱ni̱t quimpa̱lacata, hua̱mpi̱ koxutá̱ yama̱ chixcú hua̱nti̱ naquimacamasta̱y.
22 E, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 Yama̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t tzúculh la̱kalhasquinko̱y xacstucán, chu̱ chuná̱ xla̱huaniko̱y: —¿Xatí̱ cahuá̱ namacama̱sta̱y?
23 E começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isto.
24 A̱li̱sta̱lh xlacán tzúculh la̱li̱akslokoko̱y caj xpa̱lacata xatí̱ a̱tzinú̱ tlak tali̱pa̱hu nali̱taxtuy, chu̱ nama̱paksi̱ko̱y a̱makapitzí̱n.
24 E houve também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 Jesús xkaxmatma̱ xtachihui̱ncán, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: “Huixín catzi̱yá̱tit pi̱ c-xlaksti̱pa̱ncán ti̱ ni̱ li̱pa̱huanko̱y Dios, lactlanca xreyescán tlanca̱ catzi̱niko̱y hua̱nti̱ ma̱paksi̱ko̱y, chu̱ hua̱nti̱ puxcunko̱y, ma̱squi xali̱kamá̱n tlahuako̱y hua̱nti̱ ma̱paksi̱ko̱y, xlacán li̱taxtuputunko̱y la̱mpala luhua lacuan cristianos hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ tlahuako̱y li̱tlá̱n.
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que têm autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 Hua̱mpi̱ huixín hua̱nti̱ quili̱pa̱huaná̱tit, ni̱ chuná̱ catica̱qui̱taxtunín, sa̱mpi̱ hua̱nti̱ tlak le̱ná̱ quilhtamacu̱, chu̱ a̱tzinú̱ tali̱pa̱huá̱ makcatzi̱cán huata xatlá̱n xta̱chuná̱ cali̱táxtulh ti̱ tatlaji̱ycú; chu̱ hua̱nti̱ luhua ma̱paksi̱nán huata xlá̱ xta̱chuná cahuá̱ la̱ntla̱ cha̱tum caj scujni.
26 Mas não sereis vós assim; antes o maior entre vós seja como o menor; e quem governa como quem serve.
27 Na̱ chuná̱ la̱ntla̱ huixín catzi̱yá̱tit pi̱ yama̱ hua̱nti̱ tali̱pa̱hu chixcú, acxni̱ tahuilay c-mesa laqui̱mpi̱ nahua̱yán, lhu̱hua̱ xtasa̱cua̱ antá̱ ya̱kó̱ laqui̱mpi̱ namuju̱niko̱y xlí̱huat, chu̱ nali̱scujko̱y. Hua̱mpi̱ huata tu̱ quit quimpa̱lacata, ni̱ chuná qui̱taxtuma̱, sa̱mpi̱ quit clama̱ c-milaksti̱pa̱ncán la̱ntla̱ hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ ca̱li̱scujmá̱n.
27 Pois qual é maior: quem está à mesa, ou quem serve? Porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, entre vós sou como aquele que serve.
28 “Pacs hua̱ntu̱ quit quiakspulama̱, chu̱ hua̱ntu̱ cli̱li̱puhuán, huixín ankalhí̱n quinta̱lapu̱layá̱tit, chu̱ na̱ quinta̱pa̱ti̱pá̱tit.
28 E vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 Huá̱ xpa̱lacata cca̱li̱huaniyá̱n, xta̱chuná̱ la̱ntla̱ Quintla̱t quima̱xqui̱y quintapáksi̱t laqui̱mpi̱ nacli̱ma̱paksi̱ko̱y xlakskatá̱n, pus na̱ chuná̱ nacca̱ma̱xqui̱yá̱n mintapáksi̱t hua̱ntu̱ nali̱ma̱paksi̱naná̱tit,
29 E eu vos destino o reino, como meu Pai mo destinou,
30 laqui̱mpi̱ antá̱ lacxtum naquinca̱taniyá̱tit, naquinta̱pa̱xuhuayá̱tit c-quimpu̱ma̱paksí̱n, chu̱ laqui̱mpi̱ na̱ natahuilayá̱tit cha̱tunu̱ c-mimpu̱ma̱paksi̱ncán anta̱ni̱ namakma̱paksi̱yá̱tit yama̱ pu̱laccu̱tuy xquilhtzucut Israel.”
30 Para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 A̱li̱sta̱lh quimpu̱chinacan Jesús chuná̱ huánilh Pedro: —Simón, huix luhua cakáxpatti̱ hua̱ntu̱ cuanimá̱n, sa̱mpi̱ akskahuiní̱ aya ma̱xqui̱cani̱t quilhtamacú̱ laqui̱mpi̱ chú̱ nali̱ucxilhá̱n c-milatáma̱t lapi̱ ca̱na̱ quili̱pa̱huana, chu̱ tla̱n naca̱lactincxá̱n mili̱pacscán xta̱chuná̱ la̱ tlahuacán trigo acxni̱ lacsacmakanicán palhma̱ tu̱ kalhi̱y laqui̱mpi̱ xlakstu trigo natamakaxtaka.
31 Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 Hua̱mpi̱ quit cpa̱lacasquini̱tán c-quioración laqui̱mpi̱ yama̱ mintaca̱najla̱cán hua̱ntu̱ quinkalhi̱niyá̱tit niucxni̱ natatlaji̱y, chi̱nchu̱ acxni̱ huix aya laktaxtunini̱tatá nahuán hua̱ntu̱ xli̱aktzanka̱ta̱yápa̱t, pus chú̱ huata camakta̱ya̱kó̱ a̱makapitzi̱n minta̱ca̱jlaní̱n acxni̱ xlacán na̱ natoklhko̱cán c-xlatama̱tcán xta̱chuná̱ la̱ntla̱ huix toklhcani̱tatá nahuán.
32 Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.
33 Simón chuná̱ huánilh: —Ma̱kalhtahuaka̱ná, quit luhua aktum ccatzi̱y, ma̱squi lacxtum caquinta̱li̱pinca̱ c-pu̱la̱chi̱n, chu̱ ma̱squi lacxtum quinta̱makni̱ca̱.
33 E ele lhe disse: Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.
34 Jesús chuná̱ kálhti̱lh: —Pedro, huata luhua lacatancs cuaniputuná̱n, la̱nchú̱ acxni̱ ni̱ a̱tasay nahuán pu̱yu̱ huix aya huani̱tatá nahuán xli̱maktutu pi̱ ni̱ quilakapasa acxni̱ nakalhasquincana.
34 Mas ele disse: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes negues que me conheces.
35 Jesús chuná̱ kalhasquinko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t: —Acxni̱ yama̱ quilhtamacú̱ ctica̱ma̱lakachá̱n li̱cha̱tiyú̱n, na̱ ni̱ cca̱ma̱le̱ní̱n xpu̱muju̱can mintumi̱ncán, chu̱ ni̱ pala hua̱ mimpu̱xtokocán, chu̱ ni̱ pala hua̱ mintatuhuanu̱ncán, ¿pi̱ huí̱ tu̱ tica̱qui̱tzanka̱nín? —Ni̱tú̱ quinca̱tzanka̱nini̱tán —kalhti̱nanko̱lh xlacán.
35 E disse-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 —Puschí̱ cca̱huaniyá̱n la̱nchú̱, pi̱ hua̱nti̱ kalhi̱y xpu̱muju̱can xtumi̱n cale̱lh, chu̱ hua̱nti̱ kalhi̱y xpú̱xtoko, pus huata na̱ cale̱lh; chu̱ hua̱nti̱ ni̱tú̱ kalhi̱y xcuchi̱lu̱, catamá̱hualh, hasta ma̱squi luhua xlacasquinca̱ casta̱lh xtamaknu laqui̱mpi̱ chuná̱ nakalhi̱y tumi̱n, chu̱ natama̱huay hua̱ntu̱ tzanka̱nima̱.
36 Disse-lhes pois: Mas agora, aquele que tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e, o que não tem espada, venda a sua capa e compre-a;
37 Sa̱mpi̱ lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ la̱nchiyú̱ nakantaxtuy c-quilatáma̱t hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t c-Li̱kalhtahuaka̱ anta̱ni̱ chuná̱ huan: ‘Chuná̱ li̱ma̱xtuca̱ xta̱chuná̱ la̱ cha̱tum makni̱na chixcú, chu̱ xli̱tamaklhtúmi̱t.’ Pus chuná̱ pacs nakantaxtuy hua̱ntu̱ tatzoktahuilani̱t c-xtachihui̱n Dios caj quimpa̱lacata.
37 Porquanto vos digo que importa que em mim se cumpra aquilo que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Porque o que está escrito de mim terá cumprimento.
38 Xlacán chuná̱ kalhti̱nanko̱lh: —Quimpu̱chinacán, u̱huí̱ kantuy cuchi̱lu̱. Huata xlá̱ kalhti̱ko̱lh: —Aya tla̱n, cala̱huantama̱.
38 E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas. E ele lhes disse: Basta.
39 A̱li̱sta̱lh Jesús táxtulh c-xaca̱chiqui̱n Jerusalén, chu̱ antá̱ álh c-monte de los Olivos la̱ntla̱ maklhu̱huatá̱ chuná̱ xla̱ xli̱smani̱ni̱t, chu̱ na̱ sta̱laniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t.
39 E, saindo, foi, como costumava, para o Monte das Oliveiras; e também os seus discípulos o seguiram.
40 Acxni̱ antá̱ cha̱nko̱lh, chuná̱ huaniko̱lh: —Clacasquín pi̱ chú̱ pacs natlahuaniyá̱tit oración Dios, chu̱ casquinítit pi̱ ni̱ natatlaji̱yá̱tit acxni̱ ca̱makatlajaputuná̱n ni̱tla̱n tapuhuá̱n.
40 E quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 Jesús aya titapa̱nu̱niko̱lh, tzinú̱ álh tlak lakamákat, chu̱ antá̱ tatzokóstalh laqui̱mpi̱ natlahuaniy oración Dios.
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e, pondo-se de joelhos, orava,
42 Chuná̱ kalhtahuakánilh, huánilh: “Tla̱ti Dios, lapi̱ huix chuná̱ lacasquina, pus huata catlahua̱ li̱tlá̱n caquima̱pa̱nu̱ni̱ yuma̱ tapa̱tí̱n hua̱ntu̱ quit naquiakspulay. Hua̱mpi̱ ni̱ huá̱ calalh quintalacasquín, huata xatlá̱n huá̱ cakantáxtulh mintalacasquín.”
42 Dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 Chu̱ acxnitiyá̱ titasiyúnilh cha̱tum ángel xala c-akapú̱n laqui̱mpi̱ nama̱tlihuaklha.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, que o fortalecia.
44 Chu̱ acxni̱ luhua li̱pe̱cua̱ la̱ntla̱ xli̱puhuama a̱tzinú̱ tlak li̱tlihuaka xtlahuaniy oració̱n Dios; hasta tzúculh xunuy, chu̱ cxúnut tu̱ stajtamákalh la̱ xkalhni̱ chaklh chaklh xta̱ctama̱ hasta ca̱tiyatna.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente. E o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que corriam até ao chão.
45 Acxni̱ chuná̱ tlahuaniko̱lh oración Dios, tá̱yalh, chu̱ lakanko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, pus pacs xalhtatán ma̱noklhuko̱lh sa̱mpi̱ luhua xmakatlajako̱ni̱t xtali̱puhua̱ncán.
45 E, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza.
46 Puschí̱ huaniko̱lh: —¿Tú̱huan luhua lhtatapá̱tit? Lacapala̱ cata̱quí̱tit, chu̱ makcatzi catlahuanítit oración Dios laqui̱mpi̱ ni̱ natatlaji̱yá̱tit acxni̱ naca̱makatlajaputuná̱n ni̱tla̱n talacapa̱stacni.
46 E disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 Chunacú xchihui̱nama̱ Jesús acxni̱ pu̱tum táchilh lhu̱hua tachixcuhuí̱tat. Huá̱ xpu̱laniti̱lhako̱y Judas hua̱nti̱ na̱ xta̱tapaksi̱ko̱y xli̱kalhacu̱tuycan xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús. Xlá̱ laktalacatzúhui̱lh laqui̱mpi̱ naxakatli̱y, chu̱ tla̱n nalacatzu̱ca.
47 E, estando ele ainda a falar, surgiu uma multidão; e um dos doze, que se chamava Judas, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 Acxni̱ chuná̱ tlahuako̱lh, Jesús huánilh: —Judas, ¿caj la̱ntla̱ huix quilacátzu̱cti, huá̱ chuná̱ quili̱macama̱stá̱pa̱t quit, Xatalacsacni Chixcú?
48 E Jesus lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 Chu̱ hua̱nti̱ antá̱ pu̱tum xta̱ya̱kó̱ Jesús, acxni̱ xlacán ucxilhko̱lh hua̱ntu̱ xlama̱, chuná̱ huaniko̱lh: —Quimpu̱chinacán, ¿lá̱ huix huana, pá̱ cli̱ma̱sipa̱ni̱nana̱hu quispada̱cán?
49 E, vendo os que estavam com ele o que ia suceder, disseram-lhe: Senhor, feriremos à espada?
50 Judas ni̱ xa̱kalhti̱nán acxni̱ cha̱tum xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús, lacapala̱ xtat má̱xtulh cspa̱da̱, chu̱ ca̱actí̱nilh xtaka̱n cha̱tum xcscujni xapuxcu pa̱li̱.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 Hua̱mpi̱ Jesús huánilh: —Caj antá̱ catamakaxtáktit, nia̱lh tú̱ catlahuátit. Cha̱nchu̱ xlá̱ xamánilh xtaká̱n yama̱ cscujnican pa̱lijni, chu̱ ma̱akapácsalh.
51 E, respondendo Jesus, disse: Deixai-os; basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 A̱li̱sta̱lh Jesús cacs lacaucxilhko̱lh yama̱ xanapuxcun pa̱lijni̱, chu̱ mayu̱lhnu̱ hua̱nti̱ xmaktakalhnanko̱y c-tlanca templo, xa̱hua̱ lakko̱lutzi̱nni ma̱paksi̱naní̱n hua̱nti̱ xminko̱ni̱t chipako̱y, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: —¿Pi̱ cha̱tum tlanca makkalha̱na̱ chixcú̱ quit, la̱ntla̱ li̱taná̱tit spada hua̱ntu̱ naquili̱chipayá̱tit xta̱chuná̱ la̱ cha̱tum kalha̱ná?
52 E disse Jesus aos principais dos sacerdotes, e capitães do templo, e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 Acxni̱ quit xacca̱ta̱lamá̱n cha̱li̱ cha̱lí̱ c-tlanca templo, huixín ni̱ pala maktum xquinchipátit, hua̱mpi̱ hua̱ chú̱ hua̱ huixín ca̱lakcha̱ná̱n tu̱ natlahuayá̱tit, sa̱mpi̱ ca̱tzi̱sní̱ ca̱makta̱yayá̱n.
53 Tenho estado todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim, mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 Cha̱nchu̱ chipaca̱ Jesús, tachí̱n le̱nca̱ antá̱ c-xchic xapuxcu pa̱li̱, chu̱ Pedro csta̱laniti̱lhay tzinú̱ tlak lakamákat.
54 Então, prendendo-o, o levaram, e o puseram em casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 Acxni̱ antá̱ cha̱nko̱lh c-pu̱chihuí̱n, antá̱ ma̱lhcuyuca̱ c-xtanquilhti̱n chiqui, chu̱ pacs policías tahuilako̱lh c-xli̱kalhtlanca̱ a̱ma̱ lhcúya̱t, chu̱ na̱ antá̱ maktahui̱ Pedro.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 Caj puntzú̱ aya milh cha̱tum tzuma̱t maksquití, acxni̱ xlá̱ úcxilhli̱ pi̱ antá̱ xmaklahui̱ anta̱ni̱ xma̱lhcuyucani̱t, cacs lacaúcxilhli̱ puntzú̱, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh a̱makapitzí̱n: —Huá̱ chicá̱ yuma̱ chixcú̱ na̱ xta̱latla̱huán Jesús.
56 E como certa criada, vendo-o estar assentado ao fogo, pusesse os olhos nele, disse: Este também estava com ele.
57 Huata Pedro ni̱ kalhtasiyuniko̱lh, chu̱ chuná̱ huánilh: —Pusca̱t, quit lacatancs cuaniyá̱n pi̱ ni̱ pala tzinú̱ clakapasa̱ hua̱nti̱ huix huanípa̱t.
57 Porém, ele negou-o, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 Caj tzinú̱ chú̱ a̱li̱sta̱lh, tiucxilhpá̱ a̱cha̱tum, chu̱ na̱ lakápasli, chuná̱ huánilh: —Xli̱ca̱na̱ cuan huix na̱ xta̱lapu̱laya̱ yama̱ chixcu Jesús. Hua̱mpi̱ Pedro huánilh: —Huix aktzanka̱ni̱ta, sa̱mpi̱ ni̱ quit xlá̱ tamá̱.
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 Cajcu ma̱x aktum hora xlacatza̱lani̱t, acxni̱ xma̱lulokma̱pá̱ a̱cha̱tum, xquilhuama̱: —Luhua xli̱ca̱na̱ pi̱ na̱ xa̱hua̱ yuma̱ chixcú, na̱ lacxtum xta̱lapu̱lay Jesús, pus tuncán talakapasa, sa̱mpi̱ xlá̱ na̱ xta̱chuná̱ chihui̱nán la̱ntla̱ ti̱ xala c-Galilea.
59 E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
60 Cha̱nchu̱ Pedro tuncán kálhti̱lh: —Hua̱mpi̱ xli̱ca̱na̱ cuaniyá̱n pi̱ ni̱ pala tzinú̱ ccatzi̱y hua̱ntu̱ li̱chihui̱námpa̱t. Acxnitiya̱ a̱má̱, acxni̱ Pedro xchihui̱namajcú, tásalh tantum pu̱yu̱.
60 E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 Cha̱nchu̱ Quimpu̱chinacán ti̱ ma̱squi xtanu̱ma̱ c-chiqui, laktalakáspitli̱ anta̱ni̱ xyá̱, chu̱ la̱ntla̱ xli̱lakamákat lacú̱cxilhli̱ Pedro, chu̱ huata xlá̱ lacapá̱stacli̱ hua̱ntu̱ xlá̱ xuaniní̱t: “Acxni̱ ni̱ a̱tasay nahuán pu̱yu̱, huix aya huanini̱tatá nahuán maktutu pi̱ ni̱ quilakapasa.”
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Antes que o galo cante hoje, me negarás três vezes.
62 Pedro lacapala̱ táxtulh c-quilhtí̱n, chu̱ caj cha̱li̱puhua̱na̱ antá̱ tzúculh tasay.
62 E, saindo Pedro para fora, chorou amargamente.
63 Huá̱ chú̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ xmaktakalhma̱kó̱ Jesús tzúculh li̱kama̱nanko̱y, chu̱ tla̱n huili̱niko̱lh.
63 E os homens que detinham Jesus zombavam dele, ferindo-o.
64 Li̱lakachi̱ko̱lh mactum lháka̱t, chu̱ tzúculh lakasnokko̱y c-xlacán, chu̱ chuná̱ xuaniko̱y: —Cahuanti̱ tí̱ huili̱nín.
64 E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te feriu?
65 Chu̱ lhu̱hua̱ catu̱huá̱ hua̱ntu̱ xuaniko̱y caj la̱ntla̱ xli̱kalhkama̱nanko̱y.
65 E outras muitas coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 Acxni̱ chu̱ tituncúhuilh, pacs tamakstokko̱lh xalakko̱lun ma̱paksi̱naní̱n, chu̱ xanapuxcun pa̱lijni, xa̱hua̱ laktzokni̱naní̱n, c-xpu̱ma̱paksi̱ncán; antá̱ chú̱ le̱nca̱ Jesús c-xlacati̱ncán, chu̱ xlacán chuná̱ kalhasquinko̱lh:
66 E logo que foi dia ajuntaram-se os anciãos do povo, e os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu concílio, e lhe perguntaram:
67 —Caquinca̱huani, ¿pi̱ xli̱ca̱na̱ huix yama̱ Cristo hua̱nti̱ quin judíos kalhkalhi̱ma̱hu namín quinca̱lakma̱xtuyá̱n? Xlá̱ chuná̱ kalhti̱ko̱lh: —Hua̱ lapi̱ nacca̱huaniyá̱n pi̱ xli̱ca̱na̱, huixín ni̱ catica̱najlátit.
67 És tu o Cristo? Dize-no-lo. Ele replicou: Se vo-lo disser, não o crereis;
68 Chu̱ na̱ lapi̱ quit nacca̱tlahuaniyá̱n aktum takalhasquiní̱n hua̱ntu̱ quit xacli̱tamaktá̱yalh, huixín ni̱ caquintikalhtí̱tit, chu̱ ni̱ pala caquintimakaxtáktit.
68 E também, se vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 Hua̱mpi̱ aya talacatzuhui̱ma̱ quilhtamacú̱ acxni̱ quit, Xatalacsacni Chixcú, cuilachá nahuán c-xpa̱xtu̱n Quintla̱tican Dios, hua̱nti̱ tlanca xlacatzúcut, laqui̱mpi̱ lacxtum nacta̱ma̱paksi̱nán.
69 Desde agora o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 Cha̱nchu̱ xli̱pacscán, chuná̱ kalhasquinko̱lh: —Acxni̱ chuná̱ huana, ¿pi̱ hua̱ li̱huamputuna̱ pi̱ xli̱ca̱na̱ huix xCam Dios? —Xli̱ca̱na̱ quit xCam Dios chuná̱ la̱ntla̱ huixín quilhuampá̱tit —kalhti̱ko̱lh Jesús.
70 E disseram todos: Logo, és tu o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 Xlacán chuná̱ huanko̱lh: —¿Tú̱ taji̱ tilacasquina̱hu ma̱luloknaní̱n, sa̱mpi̱ chú̱ quin ma̱n kalhakaxmatni̱tahu la̱ntla̱ li̱kalhakama̱nani̱t Dios?
71 Então disseram: De que mais testemunho necessitamos? pois nós mesmos o ouvimos da sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.