Lucas 17

Highland Totonac NT (TOS_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maktum Jesús chuná̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t: “Unú̱ ca̱tuxá̱huat ankalhí̱n lama̱kó̱ nahuán hua̱nti̱ nama̱tlahui̱nanko̱y tala̱kalhí̱n, hua̱mpi̱ koxutá̱ yamá̱ hua̱nti̱ chuná̱ natlahuay laqui̱mpi̱ nama̱ktzanka̱ya̱huay hua̱nti̱ aya tzucuni̱t quintali̱pa̱huán. Huata xali̱huacá̱ tla̱n xuá̱, acxni̱ ni̱ a̱tlahuay, pi̱ xpixchi̱huacaca̱ aktum tlanca xachihuix pu̱squiti, chu̱ xmaca̱nca̱ c-ta̱kaya̱huaná̱ laqui̱mpi̱ antá̱ nalaktzanka̱y.
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 — ausente —
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 ¡Pus luhua cui̱ntaj catlahuátit pi̱ ni̱ chuná̱ natlahuayá̱tit! “Pus lapi̱ ni̱tlá̱n tu̱ xtlahuanín minta̱lá, acxni̱ tuncán cali̱huani; na̱ lapi̱ xtalakaspittá̱yalh, chu̱ nahuán pi̱ nia̱lh chuná̱ catitláhualh, pus huix cama̱tzanka̱nani̱ hua̱ntu̱ tlahuanín.
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 Ma̱squi hasta maktujún la̱ntla̱ tantacú̱ catlahuanín hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n, chu̱ pala maktujún naminá̱n huaniyá̱n: ‘Chú̱ nia̱lh chuná̱ cactitláhualh’, huix cama̱tzanka̱nani̱ hua̱ntu̱ tlahuanín.”
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 Maktum xli̱ma̱kalhtahuákat chuná̱ huaniko̱lh Jesús: —Caquinca̱ma̱siyuni̱ la̱ntla̱ nakalhi̱ya̱hu tlihuaka̱ quintaca̱najlacán laqui̱mpi̱ li̱huana̱ nali̱pa̱huana̱hu Dios.
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 Puschí̱ huaniko̱lh Quimpu̱chinacán: —Hua̱ lapi̱ caj xtzucútit kalhi̱yá̱tit mintaca̱najlacán ca̱na̱ caj la̱ntla̱ xli̱acti̱ná̱ la̱ntla̱ xatalhtzi mostaza, chu̱ caj la̱ntla̱ huixín xuanítit u̱ya̱ akatum tlanca quihui: ‘Catapulhu̱ la̱ u̱ya̱t, chu̱ capit tati̱ju̱ta̱yaya̱ c-xlaquita̱t ta̱kaya̱huaná’, chu̱ quit tancs cca̱huaniyá̱n pi̱ yama̱ quihui xca̱kalhakaxmatni̱ hua̱ntu̱ xli̱ma̱paksí̱tit.
6 E ele respondeu:
7 “Lapi̱ huí̱ cha̱tum caj tasa̱cua ti̱ acxni̱ naqui̱taspita̱ ca̱tuhuá̱n pala antá̱ xlakuaxnama̱, usuchí̱ xmaktakalhnima̱kó̱ xua̱cax xma̱la̱ná, acxni̱ xlá̱ nachín, ¿pi̱ puhuaná̱tit huixín pi̱ chuná̱ nahuaniy: ‘Tla̱n pi̱ tani̱ta, catanu, catahuila̱ la̱ntla̱ u̱yá̱ mesa la̱qui̱mpi̱ nacma̱xqui̱yá̱n tu̱ nahuaya’?
7 Jesus disse:
8 Pus quit lacatancs cca̱huaniyá̱n pi̱ xma̱la̱ná̱ ni̱ chuná catihuánilh, huata chuná̱ nahuaniy: ‘Lacapala̱ catanu, chu̱ caca̱xtlahua̱ tu̱ nacuay, na̱ calakpalí̱nanti̱ laqui̱mpi̱ tla̱n naquimuju̱niya̱ quilí̱huat. A̱li̱sta̱lh acxnicú̱ ni̱li̱huaya̱ cua̱yanko̱ni̱t nahuán, acxnicú̱ chú̱ na̱ nahua̱yana̱ huix.’
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 Ma̱squi xli̱ca̱na̱ tama̱ tasa̱cua luhua tla̱n scujni̱t tantacú, hua̱mpi̱ ni̱ capuhuántit pala xli̱lakchá̱nat napa̱xcatcatzi̱nicán hua̱ntu̱ xlá̱ qui̱lí̱scujli, sa̱mpi̱ xlá̱ luhua caj xmá̱n hua̱ tla̱n ma̱kantaxti̱ni̱t hua̱ntu̱ xli̱tláhuat xuani̱t.
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 Pus na̱ chuná̱ huixín, acxni̱ natlahuako̱yá̱tit aktum tascújut hua̱ntu̱ Dios naca̱ma̱tlahui̱yá̱n, na̱ chuná̱ cahuántit: ‘Quin caj li̱lakaputza scujní̱n hua̱nti̱ ni̱ pala tzinú̱ quinca̱mini̱niyá̱n naquinca̱pa̱xcatcatzi̱nicaná̱n hua̱ntu̱ xli̱scujma̱hu, caj xma̱n huá̱ cma̱kantaxti̱ni̱tahu hua̱ntu̱ quili̱tlahuatcán xuani̱t.’”
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 Cha̱nchu̱ tílalh pi̱ maktum la̱ntla̱ xtla̱huama̱ c-tiji, ti̱tum xama̱ c-Jerusalén, chu̱ xpuntaxtuma̱kó̱ lacalhu̱hua lactzu̱ ca̱chiquí̱n hua̱ntu̱ ma̱paksi̱ko̱y Samaria, chu̱ Galilea,
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 cha̱lh c-aktum actzu̱ ca̱chiquí̱n anta̱ni̱ ucxilhko̱lh kalhaca̱hu chixcuhuí̱n hua̱nti̱ xpasako̱ni̱t pu̱lactum li̱xcajnit tzitzi̱ huanicán lepra̱, xlacán caj lakamákat ta̱yako̱chá.
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 Huata caj taquílhmilh, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: —¡Luhua xli̱ca̱na̱ catlahua̱ tlanca li̱tlá̱n caquinca̱lakalhámanti!
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 Acxni̱ xlá̱ ucxilhko̱lh, chuná̱ huaniko̱lh: —Tla̱n, hua̱mpi̱ lacapala̱ chú̱ capítit ma̱siyuniyá̱tit mimacnicán cha̱tum pa̱li̱ c-templo laqui̱mpi̱ xlá̱ nama̱luloka̱ pi̱ aya ca̱makaxtakni̱tán mintajatatcán. Acxni̱ xlacán kaxmatko̱lh hua̱ntu̱ huaniko̱ca̱ lacapala̱ anko̱lh, hua̱mpi̱ acxni̱ xtla̱huama̱kó̱ c-tiji pacsniko̱lh tuncán yama̱ xtajatatcán hua̱ntu̱ xkalhi̱ko̱y.
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 Cha̱nchu̱ cha̱tum xlacán, hua̱nti̱ xala c-Samaria, xlá̱ ni̱ judío xuani̱t, acxni̱ makcátzi̱lh pi̱ aya xtatla̱ni̱ni̱t, huata lacapala̱ talákspitli, chu̱ luhua pixtlanca̱ la̱ntla̱ xca̱tasati̱lhay xpa̱xcatcatzi̱nima̱ Dios.
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 Yama̱ samaritano acxni̱ cha̱lh c-xlacati̱n Jesús lakatatzokóstalh laqui̱mpi̱ chuná̱ napa̱xcatcatzi̱niy, chu̱ taquilhpú̱talh hasta lí̱cha̱lh xlacán ca̱tiyatna.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 Hua̱mpi̱ Jesús chuná̱ chihuí̱nalh: —¿Tú̱ kalhaca̱hu xuanko̱ni̱t hua̱nti̱ xkalhi̱ko̱y yama̱ li̱xcajnit tajátat, chu̱ pacs pacsko̱lh? ¿Ní chú̱ ya̱kó̱ a̱makapitzi̱n kalhanaja̱tza?
17 Jesus disse:
18 ¿Lá̱ntla̱ pi̱ caj xma̱n hua̱ yuma̱ chixcú̱, hua̱nti̱ ni̱ judío, huata huá̱ táspitli̱ laqui̱mpi̱ napa̱xcatcatzi̱niy Dios?
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 A̱li̱sta̱lh chuná̱ li̱ma̱paksí̱lh yuma̱ chixcú: —Cata̱qui, chu̱ capittá̱ li̱pa̱xuhu c-mínchic. Huix luhua xli̱ca̱na̱ pacsni̱ta̱ sa̱mpi̱ chuná̱ quili̱pá̱huanti.
19 E Jesus disse a ele:
20 Maktum makapitzi̱n fariseos kalhasquinko̱lh Jesús ni̱li̱huaya̱ luhua nachín yama̱ xtapaksi̱t Dios hua̱ntu̱ nama̱tzuqui̱y. Xlá̱ chuná̱ kalhti̱ko̱lh: —Acxni̱ nachín xtapaksi̱t Dios ni̱ capuhuántit naucxilhcán pala tú̱ tlanca xali̱ucxílhti̱t.
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 Chu̱ na̱ ni̱ naca̱najlayá̱tit pala tí̱ naca̱huaniyá̱n: ‘Unú̱ huí̱’, usuchí̱ ‘A̱huilachá’; sa̱mpi̱ yama̱ xtapaksi̱t Dios hua̱ntu̱ cli̱chihui̱nani̱t aya antiyá̱ lama̱ c-milaksti̱pa̱ncán.
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 A̱li̱sta̱lh xlá̱ chuná̱ huaniko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t: —Nalakchá̱n quilhtamacú̱ acxni̱ huixín naucxilhputuná̱tit na̱pi̱ makstum la̱ntla̱ quit, Xatalacsacni Chixcú̱, nacmimpalay laqui̱mpi̱ nactzucuy ma̱paksi̱nán, hua̱mpi̱ ni̱ naj caquintiucxílhtit.
22 Então ele disse aos discípulos:
23 Huí̱ ti̱ naca̱akskahuiputuná̱n acxni̱ naca̱huaniyá̱n: ‘Unú̱ huí̱’, usu naca̱huanicaná̱tit: ‘Ajtiyán huilachá’, hua̱mpi̱ huixín ni̱ tita̱piná̱tit putzayá̱tit, chu̱ na̱ ni̱ naca̱najlayá̱tit.
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 Sa̱mpi̱ na̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ caj xamaktum xli̱ca̱tlanca̱ c-xtampi̱n akapú̱n tasiyuy xmakaxkaka̱nat maklípit, pus na̱ chuná̱ chú̱ quit, Xatalacsacni Chixcú, caj xalán nalakchá̱n quilhtamacú̱ acxni̱ nacmimpalay.
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 Hua̱mpi̱ xapu̱laná̱ xlacasquinca̱ li̱pe̱cua nacpa̱ti̱nán u̱nú̱ ca̱tiyatna, sa̱mpi̱ yuma̱ tachixcuhuí̱tat hua̱nti̱ lama̱kó̱ la̱nchiyu̱ quilhtamacú̱ maktum naquilakmakanko̱y.
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 Na̱ xta̱chuná̱ la̱ntla̱ akspulako̱lh tachixcuhuí̱tat yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ xlama̱ Noé, chu̱ sputca̱ ca̱tiyatna, pus na̱ luhua xta̱chuná̱ nalakchá̱n yama̱ quilhtamacú̱ acxni̱ nacmimpalay.
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 Yama̱ tachixcuhuí̱tat luhua li̱pa̱xuhu xlama̱kó̱, xua̱ya̱ma̱kó̱, makapitzí̱n xca̱tanima̱kó̱, xtapu̱chuhuama̱kó̱, chu̱ xmacama̱sta̱ma̱kó̱ xlactzumajancán, hasta acxni̱ lákcha̱lh quilhtamacú̱ la̱ntla̱ Noé táju̱lh c-páklha̱t hua̱ntu̱ huanicán arca, chu̱ chuná tílalh muncá̱clat, chu̱ xli̱pacs tachixcuhuí̱tat tini̱ko̱lh.
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 Chu̱ na̱ xta̱chuná̱ tilapá̱ acxni̱ xlama̱ Lot: xli̱pacs hua̱nti̱ xlama̱kó̱ c-Sodoma, luhua li̱pa̱xuhu xlama̱kó̱, xua̱ya̱ma̱kó̱, xkotnama̱kó̱, xtama̱huanama̱kó̱, xya̱huama̱kó̱ xchiccán, chu̱ xchana̱nama̱kó̱.
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 Hua̱mpi̱ acxni̱ chú̱ titaxtuchá̱ Lot c-Sodoma, sa̱mpi̱ chuná̱ xuanini̱t Dios catláhualh, pus ta̱ctachi̱ lhcúya̱t c-akapú̱n, chu̱ azufre hua̱ntu̱ clhcuma̱, chu̱ pu̱tum pacs makni̱ko̱lh tachixcuhuí̱tat.
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 Pus na̱ chuná̱ chú̱ ni̱ cha̱catzi̱ya̱ nalatama̱ko̱y tachixcuhuí̱tat a̱ma̱ quilhtamacú̱ acxni̱ quit, Xatalacsacni Chixcú, nacmimpalay.
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 “Acxni̱ nalakchá̱n yama̱ quilhtamacú̱, pala tí̱ huacachá nahuán c-xaksti̱n ta̱lhma̱na chiqui, chu̱ lapi̱ antá̱ huili̱ni̱t nahuán c-xpu̱lacni xchic xmaclacasquínat, nia̱lh calacapá̱stacli̱ pala tú̱ namín tamacaxtuy, huata xatlá̱n caj catzá̱lalh; chu̱ pala tí̱ la̱ma̱chá nahuán ca̱tuhuá̱n, nia̱lh catáspitli̱ c-xchic.
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 Caj luhua calacapa̱stáctit hua̱ntu̱ lánilh xpusca̱t Lot, caj xpa̱lacata pi̱ xlakli̱puhuán hua̱ntu̱ xakxtakmakani̱t.
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 Sa̱mpi̱ hua̱nti̱ lakli̱puhuán, chu̱ luhua nalakma̱xtuputún xlatáma̱t u̱nú̱ ca̱tiyatna, pus huata aktum cacátzi̱lh pi̱ namakatzanka̱y, hua̱mpi̱ hua̱nti̱ namakatzanka̱y xlatáma̱t huata huá̱ nalakma̱xtuy.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 “Quit xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ acxni̱ yama̱ ca̱tzi̱sní, cha̱tuy hua̱nti̱ lhtatama̱kó̱ nahuán c-aktuma pu̱tama, cha̱tum nale̱ncán, chu̱ hua̱ a̱cha̱tum namakaxtakcán.
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 Cha̱tuy lacchaján, lacxtum squitima̱kó̱ nahuán; hua̱ cha̱tum nale̱ncán, chi̱nchu̱ hua a̱cha̱tum, namakaxtakcán.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 Cha̱tuy chixcuhuí̱n, lacxtum scujma̱kó̱ nahuán c-aktuma pú̱cuxtu; hua̱ cha̱tum nale̱ncán, chi̱nchu̱ hua̱ a̱cha̱tum namakaxtakcán.”
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 Yama̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t acxni̱ chuná̱ kaxmatko̱lh yuma̱ tachihuí̱n hua̱ntu̱ Jesús huá̱, chuná̱ kalhasquinko̱lh: —¿Ní li̱huaya̱ chuná̱ nakantaxtuy hua̱ntu̱ quilhuámpa̱t? Xlá̱ chuná̱ kalhti̱ko̱lh: —Huixín catzi̱yá̱tit pi̱ anta̱ni̱ ni̱y tantum takalhí̱n, pacs tuncán catzi̱ko̱y, chu̱ tamacxtumi̱ko̱y chu̱n, pus na̱ chuná̱ chu̱ acxni̱ nacmimpalay, tuncán cani̱huá̱ nacatzi̱cán.
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.