João 8
Highland Totonac NT (TOS_TBL) vs ARA
1 Cha̱nchu̱ yama̱ ca̱ko̱tanú̱n, Jesús táspitli̱ c-xaka̱stí̱n hua̱ntu̱ huanicán Cerro de los olivos.
1 Jesus, entretanto, foi para o monte das Oliveiras.
2 Li̱tzi̱sa̱ li̱tum acxni̱ tzúculh xkakay, tiampi̱ c-tlanca templo, na̱ luhua lhu̱hua̱ tachixcuhuí̱tat laktalacatzúhui̱lh, chu̱ xlá̱ titahui̱ laqui̱mpi̱ nama̱siyunipalako̱y xtachihui̱n Dios.
2 De madrugada, voltou novamente para o templo, e todo o povo ia ter com ele; e, assentado, os ensinava.
3 La̱ntla̱ xchihui̱nama̱ makapitzí̱n fariseos, chu̱ makatzoknaní̱n li̱minko̱lh cha̱tum pusca̱t hua̱nti̱ xma̱noklhuko̱ni̱t cxakatli̱ma̱, xta̱tanu̱ma̱ hua̱nti̱ ni̱ hua̱ xchixcú. Antá̱ xlacán ya̱huako̱lh c-xlacati̱ncan xli̱pacs yama̱ li̱lhu̱hua̱ luhua anta̱ni̱ xuí̱ Jesús.
3 Os escribas e fariseus trouxeram à sua presença uma mulher surpreendida em adultério e, fazendo-a ficar de pé no meio de todos,
4 Xlacán chuná̱ huaniko̱lh Jesús: —Ma̱kalhtahuaka̱ná, yuma̱ pusca̱t cma̱noklhuni̱tahu acxni̱ luhua cxakatli̱ma̱ tanuj chixcú, chu̱ xakskahuima̱ xchixcú.
4 disseram a Jesus: Mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante adultério.
5 C-xli̱ma̱paksi̱n Moisés, quinca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n pala tí̱ chuná̱ pusca̱t nacma̱noklhuya̱hu, tla̱n nacli̱actalamakni̱ko̱ya̱hu chíhuix. Cha̱nchu̱ huix ¿lá̱ huana? ¿Pi̱ tla̱n chuná̱ nactlahuaya̱hu?
5 E na lei nos mandou Moisés que tais mulheres sejam apedrejadas; tu, pois, que dizes?
6 Na̱ chí̱ xlacán caj chunatá̱ xli̱kalhputzama̱kó̱ laqui̱mpi̱ pala tú̱ xlá̱ ni̱ tancs nakalhti̱nán, chu̱ chuná chú̱ tla̱n nali̱sta̱huako̱y. Huata Jesús taquilhpú̱talh, chu̱ tzúculh li̱tzoknán kantum actzu̱ xmacán ca̱tiyatna.
6 Isto diziam eles tentando-o, para terem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia na terra com o dedo.
7 Cha̱nchu̱ pi̱ yama̱ chixcuhuí̱n makcatzi xkalhasquima̱kó̱, puschí̱ Jesús táactzajli, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: —La̱ntla̱ macxtum yá̱tit, pala taxtuya̱chá̱ cha̱tum hua̱nti̱ ni̱tú̱ tlahuani̱t tala̱kalhí̱n, pus huata hua̱ xlá̱ luhua mini̱niy casacli̱ aktum chíhuix, chu̱ camacapú̱lalh laqui̱mpi̱ naactalamakni̱yá̱tit tama̱ pusca̱t.
7 Como insistissem na pergunta, Jesus se levantou e lhes disse: Aquele que dentre vós estiver sem pecado seja o primeiro que lhe atire pedra.
8 Jesús taquilhpu̱tapi̱ ca̱tu̱tzú̱, chu̱ tzucupaj tzoknán c-tíyat.
8 E, tornando a inclinar-se, continuou a escrever no chão.
9 Acxni̱ xlacán kaxmatko̱lh yama̱ tachihuí̱n ni̱tú̱ kalhti̱nanko̱lh, huata lacatzucu̱ tzucuko̱lh tza̱lako̱y, cha̱tunu̱ cha̱tunu̱ anko̱lh, macatzucuko̱lh ti̱ tlakaya lakko̱lún, chu̱ a̱li̱sta̱lh anko̱lh hua̱nti̱ tlakcu lakkahuasán. Acxni̱ anko̱lh, caja xta̱stum Jesús tamakáxtakli, chu̱ yama̱ pusca̱t.
9 Mas, ouvindo eles esta resposta e acusados pela própria consciência, foram-se retirando um por um, a começar pelos mais velhos até aos últimos, ficando só Jesus e a mulher no meio onde estava.
10 Acxni̱ chu̱ taquilhpú̱qui̱lh Jesús, nia̱lh tí̱ úcxilhli, caj xma̱n hua̱ yama̱ pusca̱t xyá̱, xlá̱ chuná̱ huánilh: —Pusca̱t, ¿ní̱ chú̱ ya̱kó̱ ti̱ csta̱huama̱kó̱n? ¿Tú̱ a̱lh ti̱ makstuntlahuayá̱n?
10 Erguendo-se Jesus e não vendo a ninguém mais além da mulher, perguntou-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Ninguém te condenou?
11 Xlá̱ chuná̱ kalhtí̱nalh: —Quimpu̱chinacán, nia̱lh tí̱ quima̱lacapu̱ma̱. Cha̱nchu̱ Jesús chuná̱ huánilh: Pus na̱ ni̱ pala quit clacasquín nacmakstuntlahuayá̱n caj xpa̱lacata̱ hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n tlahuani̱ta̱ mintala̱kalhí̱n. La̱nchú̱ capittá̱ c-mínchic, chu̱ nia̱lh makcatzi timakla̱kalhi̱nana.
11 Respondeu ela: Ninguém, Senhor! Então, lhe disse Jesus: Nem eu tampouco te condeno; vai e não peques mais.]
12 Cha̱nchu̱ Jesús tzúculh xakatli̱palako̱y tachixcuhuí̱tat, huaniko̱lh: —Quit cli̱taxtuy xkakánat hua̱ntu̱ makaxkaka̱nán ca̱tuxá̱huat; hua̱nti̱ quili̱pa̱huán, chu̱ quista̱laniy, nakalhi̱y xkakánat c-xlatáma̱t, chu̱ niucxni̱ catilatáma̱lh ca̱paklhtu̱tá̱.
12 De novo, lhes falava Jesus, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará nas trevas; pelo contrário, terá a luz da vida.
13 Makapitzi̱n fariseos chuná̱ huaniko̱lh: —Caj huix ti̱ acstuli̱chihui̱nampa̱ca̱, caj huá̱ xpa̱lacata tama̱ mintachihuí̱n ni̱tu̱ xlakasi, chu̱ ni̱ lay cca̱najlaya̱hu.
13 Então, lhe objetaram os fariseus: Tu dás testemunho de ti mesmo; logo, o teu testemunho não é verdadeiro.
14 Jesús chuná̱ kálhti̱lh: —Quit ni̱ cakskahuinán, ma̱squi luhua caj cacstuli̱chihui̱nanca̱, hua̱mpi̱ quintachihuí̱n kalhi̱y xlakasi̱ sa̱mpi̱ quit ccatzi̱y anta̱ni̱ cminchá, chu̱ na̱ ccatzi̱y anta̱ni̱ naccha̱mpalay. Hua̱mpi̱ huixín ni̱ catzi̱yá̱tit anta̱ni̱ cminchá, chu̱ na̱ ni̱ pala catzi̱yá̱tit anta̱ni̱ naccha̱mpalay.
14 Respondeu Jesus e disse-lhes: Posto que eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro, porque sei donde vim e para onde vou; mas vós não sabeis donde venho, nem para onde vou.
15 Huixín aklakuá̱ quimakstuntlahuayá̱tit sa̱mpi̱ xta̱chuná̱ putza̱naná̱tit la̱ntla̱ li̱smani̱ko̱ni̱t putza̱nanko̱y ti̱ caj cati̱hua̱ chixcuhuí̱n ti̱ lacachinko̱ni̱t ca̱tuxá̱huat. Huata quit ni̱tí̱ aklakuá̱ nacmakstuntlahuay,
15 Vós julgais segundo a carne, eu a ninguém julgo.
16 hua̱mpi̱ lapi̱ xacma̱lacapu̱ko̱lh minta̱yatcán, hua̱ntu̱ xacca̱huanín pacs xli̱ca̱na̱, sa̱mpi̱ quit ni̱ quiacstu̱ pala tí̱ cputza̱naniy xtala̱kalhí̱n, huata huá̱ Quintla̱t hua̱nti̱ quimacamini̱t quima̱xqui̱y xtalacapa̱stacni̱ xatú̱ nacli̱ya̱huayá̱n.
16 Se eu julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou eu só, porém eu e aquele que me enviou.
17 C-xli̱ma̱paksi̱n Moisés hua̱ntu̱ tica̱makaxtaknín, antá̱ tatzokni̱t pi̱ acxni̱ cha̱tuy testigo ti̱ ma̱sta̱y talulóktat, luhua acxtum nachihui̱nanko̱y, pus naca̱najlaniko̱cán.
17 Também na vossa lei está escrito que o testemunho de duas pessoas é verdadeiro.
18 Quit ti̱ cacstuma̱sta̱nicán talulóktat, chu̱ na̱ quima̱sta̱niy talulóktat Xatla̱t ti̱ quima̱lakácha̱lh yunú.
18 Eu testifico de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também testifica de mim.
19 Xlacán chuná̱ kalhasquinko̱lh: —¿Ní̱ huilachá̱ mintla̱t? Jesús huaniko̱lh: —Huixín ni̱ lakapasá̱tit Quintla̱t, sa̱mpi̱ ni̱ catzi̱yá̱tit xatí̱ ya̱ chixcú̱ quit; lapi̱ xcatzí̱tit xatí̱ ya̱ chixcú̱ quit na̱ xlakapástit quintla̱t.
19 Então, eles lhe perguntaram: Onde está teu Pai? Respondeu Jesus: Não me conheceis a mim nem a meu Pai; se conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai.
20 Jesús chuná̱ ta̱chihui̱nanko̱lh yama̱ fariseos acxni̱ xlá̱ xakchihui̱nama̱ lacatzú̱ c-xama̱laccha tlanca templo anta̱ni̱ xpu̱muju̱cán limosna, hua̱mpi̱ ni̱tí̱ chípalh laqui̱mpi̱ nale̱ncán c-pu̱la̱chi̱n sa̱mpi̱ ni̱ xa̱lakchá̱n xquilhtamacú̱ la̱ namacama̱sta̱cán.
20 Proferiu ele estas palavras no lugar do gazofilácio, quando ensinava no templo; e ninguém o prendeu, porque não era ainda chegada a sua hora.
21 A̱li̱sta̱lh Jesús huanipalako̱lh yuma̱ tachihuí̱n: —Quit cama̱ a̱lacatanu̱, chu̱ naquimputzayá̱tit, hua̱mpi̱ huixín ni̱ caquintitá̱kstit, pus anta̱ni̱ quit nacchá̱n huixín ni̱ lay catipítit, sa̱mpi̱ ma̱squi nani̱yá̱tit, chunacú̱ ni̱ a̱ma̱tzanka̱nanicani̱tántit nahuán mintala̱kalhi̱ncán.
21 De outra feita, lhes falou, dizendo: Vou retirar-me, e vós me procurareis, mas perecereis no vosso pecado; para onde eu vou vós não podeis ir.
22 Cha̱nchu̱ yama̱ xanapuxcun judíos chuná̱ tzúculh la̱huaniko̱y: —Yuma̱ chixcú̱ ma̱x caj naacstumakni̱cán, huá̱ chuná̱ li̱huán pi̱ ni̱ lay caticha̱hu anta̱ni̱ xlá̱ nachá̱n.
22 Então, diziam os judeus: Terá ele, acaso, a intenção de suicidar-se? Porque diz: Para onde eu vou vós não podeis ir.
23 Cha̱nchu̱ Jesús huaniko̱lh: —Huixín kalhi̱yá̱tit mimpu̱tahui̱lhcán antá̱ u̱nú̱ ca̱tu̱tzú̱, hua̱mpi̱ quimpu̱táhui̱lh huí̱ ta̱lhmá̱n; huixín u̱nú̱ xala ca̱tuxá̱huat, hua̱mpi̱ quit ni̱ antá̱ u̱nú̱ xala ca̱tuxá̱huat.
23 E prosseguiu: Vós sois cá de baixo, eu sou lá de cima; vós sois deste mundo, eu deste mundo não sou.
24 Huachá̱ xpa̱lacata̱ cca̱li̱huanín pi̱ chunacú kalhi̱yá̱tit mintala̱kalhí̱n nani̱yá̱tit; sa̱mpi̱ lapi̱ ni̱ xca̱najlátit pi̱ quit yama̱ ti̱ naca̱lakma̱xtuyá̱n, chunacú ni̱ a̱ma̱tzanka̱nanicani̱tántit nahuán acxni̱ nani̱yá̱tit.
24 Por isso, eu vos disse que morrereis nos vossos pecados; porque, se não crerdes que
25 Xlacán chuná̱ huaniko̱lh: —Xli̱ca̱na̱, ¿xatí̱ ya̱ chixcú̱ huix? Jesús kalhti̱ko̱lh: —Huixín catzi̱yá̱tit pi̱ hasta la̱ntla̱ta xakasiyaj tuncán cca̱huanini̱tán xatí̱ quit.
25 Então, lhe perguntaram: Quem és tu? Respondeu-lhes Jesus: Que é que desde o princípio vos tenho dito?
26 Quit tla̱n lhu̱hua̱ xacca̱li̱chihui̱nán, chu̱ xacca̱li̱ya̱huán hua̱ntu̱ ni̱tlá̱n tlahuayá̱tit, hua̱mpi̱ huata huá̱ nacca̱ma̱siyuniyá̱n, huixín ti̱ xala ca̱tuxá̱huat, hua̱ntu̱ lacasquín hua̱nti̱ quimacamini̱t, chu̱ hua̱ntu̱ ckaxmatnini̱t; pus xlá̱ luhua aksti̱tum xtalacapa̱stacni.
26 Muitas coisas tenho para dizer a vosso respeito e vos julgar; porém aquele que me enviou é verdadeiro, de modo que as coisas que dele tenho ouvido, essas digo ao mundo.
27 Hua̱mpi̱ xlacán ni̱ akata̱ksko̱lh pi̱ Jesús xli̱xakatli̱ma̱kó̱ Dios hua̱nti̱ Xtla̱t,
27 Eles, porém, não atinaram que lhes falava do Pai.
28 chu̱ huá̱ chuná̱ li̱huanipalako̱lh: —Hasta acxni̱ huixín naquima̱ta̱lhma̱ni̱yá̱tit quit Xatalacsacni Chixcú̱ c-cruz, pus acxnicú̱ luhua naakata̱ksá̱tit xatí̱ quit; chu̱ na̱ acxnicú̱ nacatzi̱yá̱tit pi̱ quit ni̱tú̱ ctlahuay hua̱ntu̱ caj quiacstu quimpa̱lacata, huata caj xma̱n huá̱ cuan hua̱ntu̱ quima̱siyunini̱t Quintla̱t.
28 Disse-lhes, pois, Jesus: Quando levantardes o Filho do Homem, então, sabereis que
29 Sa̱mpi̱ Dios, hua̱nti̱ quit quimacamini̱t, ankalhí̱n quinta̱lapu̱lay, niucxni̱ naquiakxtakmakán sa̱mpi̱ ankalhí̱n quit ctlahuay hua̱ntu̱ xlá̱ lakati̱y.
29 E aquele que me enviou está comigo, não me deixou só, porque eu faço sempre o que lhe agrada.
30 Acxni̱ chuná̱ chihui̱nanko̱lh Jesús, luhua lhu̱hua̱ ti̱ ca̱najlaniko̱lh, chu̱ csta̱laniputunko̱y.
30 Ditas estas coisas, muitos creram nele.
31 Hua̱mpi̱ Jesús chuná̱ huanikolh hua̱nti̱ xca̱najlaniko̱ni̱t: —Pus lapi̱ huixín luhua aksti̱tumá̱ nama̱kantaxti̱yá̱tit hua̱ntu̱ cca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n, chuná̱ tla̱n nali̱taxtuyá̱tit la̱ xaxli̱ca̱na̱ quili̱ma̱kalhtahuáka̱t.
31 Disse, pois, Jesus aos judeus que haviam crido nele: Se vós permanecerdes na minha palavra, sois verdadeiramente meus discípulos;
32 Chu̱ chuná̱ huixín tla̱n nalakapasá̱tit hua̱ntu̱ xtaluloktat xtalacapa̱stacni Dios, chu̱ hua̱ yama̱ talacapa̱stacni̱ naca̱ma̱xqui̱yá̱n laktáxtut, sa̱mpi̱ caj la̱ tachí̱n huixín lapá̱tit.
32 e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
33 Makapitzí̱n chuná̱ kalhti̱ko̱lh: —Yama̱ kolutzi̱n Abraham hua̱nti̱ maka̱n quilhtamacú̱ xlama̱ xatali̱pa̱hu quinquilhtzucutcán xuani̱t quin, chu̱ niucxni̱ a̱quinca̱chi̱caná̱n laqui̱mpi̱ pala tí̱ caj la̱ tachí̱n naquinca̱ma̱scujuyá̱n. ¿Lá̱ntla̱ chú̱ huix huana̱ pi̱ nackalhi̱ya̱hu laktáxtut?
33 Responderam-lhe: Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de alguém; como dizes tu: Sereis livres?
34 Jesús huaniko̱lh: —Xli̱ca̱na̱ cca̱huaniyá̱n pi̱ xli̱pacs hua̱nti̱ tlahuako̱y tala̱kalhí̱n, xlacán li̱taxtuko̱y xta̱chuná̱ la̱ xtasa̱cuacan tala̱kalhí̱n, usuchí̱ la̱ xtachi̱ncán.
34 Replicou-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: todo o que comete pecado é escravo do pecado.
35 Cha̱tum tasa̱cua̱ hua̱nti̱ caj la̱ tachí̱n ma̱scujucán, xlá̱ ni̱ lay tlahuay tu̱ lacasquín, huata huá̱ tlahuay hua̱ntu̱ huaniy xma̱la̱ná, hua̱mpi̱ quit xCam Dios ni̱tí̱ quima̱scujuy la̱ xtachí̱n.
35 O escravo não fica sempre na casa; o filho, sim, para sempre.
36 Huá̱ cca̱li̱huaniyá̱n, lapi̱ quit xCam Dios cca̱ma̱xqui̱yá̱n laktáxtut, yama̱ tala̱kalhí̱n nia̱lh lay catica̱ma̱scujún xta̱chuná̱ la̱ xtachí̱n.
36 Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres.
37 Xli̱ca̱na̱ aya ccatzi̱y pi̱ huixín minquilhtzucutcán xuani̱t yama̱ xamaka̱n kolutzi̱n Abraham, hua̱mpi̱ chunacú̱ huixín quimakni̱putuná̱tit sa̱mpi̱ ni̱ ma̱tla̱ni̱yá̱tit hua̱ntu̱ quit cca̱huaniyá̱n.
37 Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não está em vós.
38 Quit ckalhi̱y xtalacapa̱stacni Quintla̱t, chu̱ huá̱ cli̱chihui̱nán hua̱ntu̱ quima̱siyunini̱t, hua̱mpi̱ huixín kalhi̱yá̱tit tanu̱ mintla̱tcán, chu̱ huá̱ tlahuayá̱tit hua̱ntu̱ xlá̱ ca̱ma̱siyunini̱tán.
38 Eu falo das coisas que vi junto de meu Pai; vós, porém, fazeis o que vistes em vosso pai.
39 Xlacán chuná̱ kalhti̱nanko̱lh: —Quin hua̱ quintla̱tcán xuani̱t yama̱ xamaka̱n Abraham. Jesús chuná̱ huaniko̱lh: —Lapi̱ xli̱ca̱na̱ huixín xcamán cahuá̱ kolutzi̱n Abraham, pus na̱ chuná̱ xmacasta̱lá̱tit la̱ xlá̱ tilatáma̱lh ca̱tuxá̱huat.
39 Então, lhe responderam: Nosso pai é Abraão. Disse-lhes Jesus: Se sois filhos de Abraão, praticai as obras de Abraão.
40 Ma̱squi quit aya cca̱huanín yama̱ talacapa̱stacni̱ hua̱ntu̱ Dios quima̱siyunini̱t, huixín ni̱ ca̱najlayá̱tit, chu̱ fuerza̱ quimakni̱putuná̱tit. Abraham niucxni̱ xtlahuay hua̱ntu̱ huixín tlahuayá̱tit.
40 Mas agora procurais matar-me, a mim que vos tenho falado a verdade que ouvi de Deus; assim não procedeu Abraão.
41 Huixín huá̱ tlahuayá̱tit hua̱ntu̱ tlahuay hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ mintla̱tcán. Xlacán chuná̱ huanipalako̱lh: —Ni̱ xli̱ca̱na̱, sa̱mpi̱ quin caj xma̱n cha̱tum quintla̱ticán huí̱, hua̱ Dios.
41 Vós fazeis as obras de vosso pai. Disseram-lhe eles: Nós não somos bastardos; temos um pai, que é Deus.
42 Jesús chuná̱ huaniko̱lh: —Lapi̱ xli̱ca̱na̱ cahuá̱ Dios mintla̱ticán, huixín xquimpa̱xquí̱tit, sa̱mpi̱ antá̱ cmini̱tanchá̱ c-xpa̱xtú̱n anta̱ni̱ xlá̱ huilachá. Pus quit ni̱ caj quintapa̱xuhuá̱n ma̱squi cmini̱t u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat, huata huá̱ quimacamini̱t Dios hua̱nti̱ Quintla̱t.
42 Replicou-lhes Jesus: Se Deus fosse, de fato, vosso pai, certamente, me havíeis de amar; porque eu vim de Deus e aqui estou; pois não vim de mim mesmo, mas ele me enviou.
43 ¿Tú̱huan huixín ni̱ lay akata̱ksá̱tit hua̱ntu̱ cca̱huaniyá̱n? Huá̱ li̱lay sa̱mpi̱ huixín ni̱ kaxpatputuná̱tit hua̱ntu̱ quit quintachihuí̱n.
43 Qual a razão por que não compreendeis a minha linguagem? É porque sois incapazes de ouvir a minha palavra.
44 Hua̱ huixín mintla̱tcán akskahuiní; huixín huá̱ tapaksi̱niyá̱tit, chu̱ huá̱ tlahuaputuná̱tit hua̱ntu̱ xlá̱ lakati̱y. Tama̱ akskahuiní̱ luhua ankalhí̱n xamakni̱ná̱ xkalhi̱y xtapuhuá̱n hasta la̱ntla̱ xquilhtzucut ca̱tuxá̱huat. Xlá̱ niucxni̱ lakati̱ni̱t hua̱ntu̱ talulóktat, chu̱ ni̱ pala hua̱ntu̱ lacati̱tum. Acxni̱ xlá̱ ma̱tzuqui̱y xta̱ksaní̱n, anta tuncán li̱tasiyuy hua̱ntu̱ xlá̱ xtapuhuá̱n, sa̱mpi̱ luhua xaaksani̱ná, chu̱ hua̱ xlá̱ xtla̱tcan pacs aksani̱naní̱n.
44 Vós sois do diabo, que é vosso pai, e quereis satisfazer-lhe os desejos. Ele foi homicida desde o princípio e jamais se firmou na verdade, porque nele não há verdade. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
45 Hua̱ xpa̱lacata, ma̱squi quit cuan luhua xli̱ca̱na̱ talulóktat, huixín ni̱ lay quinca̱najlaniyá̱tit.
45 Mas, porque eu digo a verdade, não me credes.
46 Caquihuanítit, ¿xatí̱ huixín tla̱n naquili̱makstuntlahuay ma̱squi pala tú̱ tala̱kalhí̱n? Hua̱mpi̱ ma̱squi catzi̱yá̱tit pi̱ quit ankalhí̱n cli̱chihui̱nani̱t xtalacapa̱stacni Dios, ¿Tú̱ chú̱ xpa̱lacata ni̱ quili̱ca̱najlaniyá̱tit?
46 Quem dentre vós me convence de pecado? Se vos digo a verdade, por que razão não me credes?
47 Hua̱nti̱ xli̱ca̱na̱ li̱pa̱huanko̱y Dios, chu̱ tapaksi̱niko̱y, xlacán kaxmatniko̱y xtachihuí̱n, hua̱mpi̱ cumu huixín ni̱ tapaksi̱niyá̱tit Dios, huá̱ ni̱ li̱kaxpatputuná̱tit xtachihuí̱n.
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso, não me dais ouvidos, porque não sois de Deus.
48 Cha̱nchu̱ yama̱ xanapuxcun judíos chuná̱ huaniko̱lh: —Luhua actancs acxni̱ cuana̱hu pi̱ huix kalhi̱ya̱ ni̱tla̱n mintá̱yat la̱ hua̱nti̱ xala c-Samaria. Ni̱ cakskahuinana̱hu acxni̱ cuanahu pi̱ makatlajani̱tán xtalacapa̱stacni akskahuiní.
48 Responderam, pois, os judeus e lhe disseram: Porventura, não temos razão em dizer que és samaritano e tens demônio?
49 Kalhtí̱nalh Jesús: —Quit ni̱ quimakatlajama̱ xtalacapa̱stacni akskahuiní, huata yama̱ lactlanca tatlahu hua̱ntu̱ quit ctlahuako̱y, chuná̱ cli̱ma̱xqui̱ma̱ ca̱cni̱ Quintla̱t, hua̱mpi̱ huata huixín ni̱ tzinú̱ quili̱ma̱xqui̱yá̱tit ca̱cni̱ tu̱ quili̱ya̱huayá̱tit.
49 Replicou Jesus: Eu não tenho demônio; pelo contrário, honro a meu Pai, e vós me desonrais.
50 Hua̱mpi̱ ni̱ huá̱ huamputún pi̱ quit luhua clacasquima̱ pi̱ pacs naquinca̱cni̱nanicán, ma̱squi xli̱ca̱na̱ huí̱ cha̱tum hua̱nti̱ lacasquín naquinca̱cni̱nanicán, chu̱ xlá̱ aksti̱tum naputza̱naniko̱y, chu̱ namaksquinko̱y cuenta̱ hua̱nti̱ ni̱ quili̱pa̱huamputunko̱y.
50 Eu não procuro a minha própria glória; há quem a busque e julgue.
51 Luhua xli̱ca̱na̱ tu̱ cca̱huaniyá̱n, pi̱ hua̱nti̱ nacui̱ntajtlahuay hua̱ntu̱ quit cli̱chihui̱nán, xlá̱ niucxni̱ catíni̱lh xli̱stacna.
51 Em verdade, em verdade vos digo: se alguém guardar a minha palavra, não verá a morte, eternamente.
52 Xlacán huanipalako̱lh: —Xli̱ca̱na̱ la̱nchú̱ luhua ctaluloka̱hu pi̱ ca̱na̱ makatlajani̱tán xtalacapa̱stacni akskahuiní, sa̱mpi̱ hua̱ xalakmaka̱n profetas, chu̱ yama̱ hua̱nti̱ quinquilhtzucutcan Abraham, xlacán pacs ni̱ko̱ni̱t; chi̱nchu̱ huix huana̱ pi̱ hua̱nti̱ nacui̱ntajtlahuay hua̱ntu̱ huix li̱chihui̱nana, niucxni̱ catíni̱lh xli̱stacna.
52 Disseram-lhe os judeus: Agora, estamos certos de que tens demônio. Abraão morreu, e também os profetas, e tu dizes: Se alguém guardar a minha palavra, não provará a morte, eternamente.
53 ¿Pi̱ xali̱huacá̱ chú̱ huix tlanca̱ milacatzúcut, ni̱ xahua̱ la̱ yama̱ xamaka̱n quintla̱tcan Abraham? Sa̱mpi̱ xlá̱ na̱ ni̱lh, chu̱ xli̱pacs profetas. ¿Tí̱ chú̱ huix li̱taxtuputuna?
53 És maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? Também os profetas morreram. Quem, pois, te fazes ser?
54 Kalhtí̱nalh Jesús: —Lapi̱ caj quit cacstulacasquín pi̱ naquinca̱cni̱naniyá̱tit, yama̱ quintachihuí̱n hua̱ntu̱ quit xacca̱huanín ni̱tú̱ xtápalh. Hua̱mpi̱ huata huí̱ cha̱tum hua̱nti̱ lacasquín pi̱ naquinca̱cni̱naniyá̱tit, pus hua̱ quintla̱t, huatiya̱ tamá̱ hua̱nti̱ huixín li̱ma̱xtuyá̱tit pi̱ huá̱ miDioscán.
54 Respondeu Jesus: Se eu me glorifico a mim mesmo, a minha glória nada é; quem me glorifica é meu Pai, o qual vós dizeis que é vosso Deus.
55 Ma̱squi luhua chuná̱ chú̱ huixín ni̱ lakapasá̱tit xtalacapa̱stacni, hua̱mpi̱ quit xlá̱ clakapasa. Lapi̱ xackalhtátze̱kli, xacuá̱ pi̱ ni̱ clakapasa, pus na̱ luhua xaaksani̱ná̱ xacli̱táxtulh xta̱chuná̱ la̱ huixín. Hua̱mpi̱ cumu quit xli̱ca̱na̱ clakapasa, huá̱ cli̱tlahuako̱y hua̱ntu̱ xlá̱ quili̱ma̱paksi̱y.
55 Entretanto, vós não o tendes conhecido; eu, porém, o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei como vós: mentiroso; mas eu o conheço e guardo a sua palavra.
56 Hua̱ yama̱ Abraham hua̱nti̱ xamaka̱n minquilhtzucutcán, xli̱ca̱na̱ luhua li̱pa̱xúhualh acxni̱ xlá̱ cajcu xpuhuama̱ pi̱ quit nacmín ca̱tuxá̱huat, huata xli̱ca̱na̱ xlá̱ ucxilhlacáchilh yuma̱ quilhtamacú̱ c-xtalacapa̱stacni, chu̱ luhua li̱pa̱xúhualh.
56 Abraão, vosso pai, alegrou-se por ver o meu dia, viu-o e regozijou-se.
57 Yuma̱ judíos chuná̱ huaniko̱lh Jesús: —Hua̱mpi̱ huix ni̱ naj pala kalhi̱ya̱ ita̱t ciento ca̱ta̱ la̱ntla̱ lápa̱t, ¿lá̱ntla̱ chi̱nchu̱ huana̱ pi̱ ucxilhni̱ta̱ yama̱ xamaka̱n quinquilhtzucutcan Abraham?
57 Perguntaram-lhe, pois, os judeus: Ainda não tens cinquenta anos e viste Abraão?
58 Jesús chuná̱ kalhti̱ko̱lh: —Xli̱ca̱na̱ luhua lacatancs cca̱huaniyá̱n, pi̱ hasta la̱ntla̱ ni̱ naj tí̱ xlama̱ Abraham, quit xacuijá.
58 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade eu vos digo: antes que Abraão existisse,
59 Puschí̱ yama̱ judíos huakaj sacqui̱ko̱lh chíhuix laqui̱mpi̱ nali̱actalanchipako̱y Jesús; hua̱mpi̱ xlá̱ tátze̱kli̱ c-tlanca templo, tilaksti̱pa̱taxtuko̱lh tachixcuhuí̱tat, chu̱ tatampú̱xtulh.
59 Então, pegaram em pedras para atirarem nele; mas Jesus se ocultou e saiu do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.