João 18
Highland Totonac NT (TOS_TBL) vs VC
1 Acxni̱ xuani̱ttá̱ yuma̱ tachihuí̱n Jesús ta̱taxtuko̱lh xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, chu̱ anko̱lh li̱quilhtu̱an pu̱xka̱ huanicán Cedrón. Antá̱ lacatzú̱ xuí̱ aktum pú̱cuxtu, chu̱ antá̱ xchancani̱t lhu̱hua quihui, huata antá̱ xlá̱ ta̱tanu̱ko̱chá.
1 Depois dessas palavras, Jesus saiu com os seus discípulos para além da torrente de Cedron, onde havia um jardim, no qual entrou com os seus discípulos.
2 Cha̱nchu̱ Judas ti̱ namacama̱sta̱y Jesús, xlá̱ na̱ xlakapasnán yama̱ lacatum sa̱mpi̱ Jesús maklhu̱hua̱ antá̱ xta̱tamacxtumi̱ko̱ni̱t xli̱ma̱kalhtahuáka̱t.
2 Judas, o traidor, conhecia também aquele lugar, porque Jesus ia freqüentemente para lá com os seus discípulos.
3 Caj li̱puntzú̱ Judas kampu̱tum ta̱chinko̱lh tropa̱ xa̱hua̱ policías hua̱nti̱ xma̱lakacha̱ma̱ko̱chá̱ xanapuxcun pa̱lijni, chu̱ fariseos, yama̱ tropa̱ pacs xli̱minko̱y mákskot, chu̱ xcaja̱c tu̱ xli̱makskoanko̱y, chu̱ tu̱ nali̱macapa̱huanko̱y.
3 Tomou então Judas a coorte e os guardas de serviço dos pontífices e dos fariseus, e chegaram ali com lanternas, tochas e armas.
4 Cha̱nchu̱ pi̱ Jesús aya xcatzi̱y hua̱ntu̱ xlá̱ naakspulay, acxni̱ xlacán ni̱ xa̱lakcha̱nko̱y anko̱lh lakapa̱xtokko̱y, chu̱ chuná̱ kalhasquinko̱lh: —¿Tí̱ putzayá̱tit?
4 Como Jesus soubesse tudo o que havia de lhe acontecer, adiantou-se e perguntou-lhes: A quem buscais?
5 Xlacán kalhti̱nanko̱lh: —Cputzama̱hu Jesús xala c-Nazaret. Jesús huaniko̱lh: —Quit tama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ huixín putzapá̱tit. Acxni̱ Jesús huaniko̱lh: “Quit tama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ huixín putzapá̱tit”, xlacán tzinú̱ tampu̱nia̱ anko̱lh, chu̱ tali̱ca̱snokko̱lh. Cha̱nchu̱ yama̱ Judas hua̱nti̱ xli̱akskahuinama̱ Jesús, xlá̱ na̱ antá̱ xmaklaya̱, chu̱ pacs xucxilhma̱ hua̱ntu̱ xakspulama̱.
5 Responderam: A Jesus de Nazaré. Sou eu, disse-lhes. {Também Judas, o traidor, estava com eles.}
6 — ausente —
6 Quando lhes disse Sou eu, recuaram e caíram por terra.
7 Huata Jesús kalhasquimpalako̱lh: —¿Pus tí̱ luhua putzapá̱tit? Xlacán chuná̱ kalhti̱ko̱lh: —Cputzama̱hu Jesús xala c-Nazaret.
7 Perguntou-lhes ele, pela segunda vez: A quem buscais? Disseram: A Jesus de Nazaré.
8 Jesús huaniko̱lh: —Pus aya cca̱huanín pi̱ quit tama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ huixín putzayá̱tit. Pus lapi̱ xli̱ca̱na̱ quit quimputzayá̱tit, pus cama̱xqui̱kó̱tit talacasquín yuma̱ chixcuhuí̱n hua̱nti̱ quit quinta̱lapu̱lako̱y pi̱ caanko̱lh.
8 Replicou Jesus: Já vos disse que sou eu. Se é, pois, a mim que buscais, deixai ir estes.
9 Chuná̱ li̱kantáxtulh yama̱ tachihuí̱n hua̱ntu̱ tihua̱ Jesús acxni̱ xkalhtahuakanima̱ Dios, chu̱ chuná̱ huánilh: “Tla̱ti Dios, hua̱ntu̱ huix quima̱cui̱ntajli̱ni̱ta, li̱huana̱ cmaktakalhko̱lh, chu̱ ni̱ pala cha̱tum xlacán aktzánka̱lh.”
9 Assim se cumpriu a palavra que disse: Dos que me deste não perdi nenhum {Jo 17,12}.
10 Huata Simón Pedro xmakta̱yaputún Jesús, xlá̱ xtátxtulh cspada, chu̱ maktum tankapi̱cá̱acti̱lh xtaka̱n cha̱tum chixcú xuanicán Malco; yuma̱ chixcú na̱ hua̱ cscujni xuani̱t xapuxcu pa̱li̱.
10 Simão Pedro, que tinha uma espada, puxou dela e feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita. {O servo chamava-se Malco.}
11 Jesús huánilh Pedro: —Cama̱nu̱pala̱ mispada c-xpu̱tanu̱n. Huá̱ pala Quintla̱t Dios chuná̱ lacasquín pi̱ quit nacmaklhti̱nán pu̱tum yama̱ tapa̱tí̱n hua̱ntu̱ xlá̱ laclhca̱huili̱ni̱t caj quimpa̱lacata, ¿tu̱ lay chi̱nchu̱ cactipá̱ti̱lh?
11 Mas Jesus disse a Pedro: Enfia a tua espada na bainha! Não hei de beber eu o cálice que o Pai me deu?
12 Cha̱nchu̱ yama̱ kampu̱tum tropa̱, chu̱ xpuxcucán, chu̱ xmayu̱lhnucan judíos, chipako̱lh Jesús, macachi̱ko̱lh, chu̱ tachí̱n le̱nko̱lh.
12 Então a coorte, o tribuno e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o ataram.
13 Anta ti̱tum li̱cha̱nko̱lh c-xchic Anás; huá̱ yuma̱ Anás xpu̱tiya̱tla̱t xuani̱t Caifás, chu̱ luhua acxni̱ xli̱hui̱ xapuxcu pa̱li̱ acxni̱ yama̱ ca̱ta.
13 Conduziram-no primeiro a Anás, por ser sogro de Caifás, que era o sumo sacerdote daquele ano.
14 Chu̱ na̱ huatiya li̱tum tama̱ Caifás hua̱nti̱ chuná̱ tima̱xqui̱ko̱lh tastacya̱hu judíos: “Xali̱huaca̱ tla̱n pi̱ caj cha̱tum chixcú̱ nani̱y, chu̱ ni̱ xli̱pu̱tum judíos catiláksputli.”
14 Caifás fora quem dera aos judeus o conselho: Convém que um só homem morra em lugar do povo.
15 Simón Pedro, chu̱ cha̱tum li̱tum xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús lacatzú̱ csta̱laniti̱lhako̱y, hua̱mpi̱ yama̱ cha̱tum li̱tum xli̱ma̱kalhtahuáka̱t fuerza̱ tzinú̱ xta̱la̱lakapasa̱ yama̱ xapuxcu pa̱li̱, pus xlá̱ ma̱xqui̱ca̱ talacasquín na̱ natanu̱ya̱chá̱ acxni̱ ma̱nu̱ca̱ Jesús.
15 Simão Pedro seguia Jesus, e mais outro discípulo. Este discípulo era conhecido do sumo sacerdote e entrou com Jesus no pátio da casa do sumo sacerdote,
16 Hua̱mpi̱ hua̱ Pedro, xlá̱ ni̱ ma̱xqui̱ca̱ talacasquín natanu̱y, chu̱ antá̱ xlaya̱ c-xaquilhti̱n má̱laccha. Caj li̱puntzú̱ yama̱ xli̱ma̱kalhtahuaka̱t Jesús táxtulh laqui̱mpi̱ nata̱chihui̱nán hua̱nti̱ xapuxcu squití̱ hua̱nti̱ xmaktakalhnama̱ c-má̱laccha, chu̱ ta̱tánu̱lh Pedro.
16 porém Pedro ficou de fora, à porta. Mas o outro discípulo {que era conhecido do sumo sacerdote} saiu e falou à porteira, e esta deixou Pedro entrar.
17 Cha̱nchu̱ yama̱ squití, acxni̱ úcxilhli̱ Pedro chuná̱ huánilh: —Caj la̱mpala na̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t huix yama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ li̱chinca̱ la̱nchú̱. Huata Pedro kálhti̱lh: —Ni̱ quit.
17 A porteira perguntou a Pedro: Não és acaso também tu dos discípulos desse homem? Não o sou, respondeu ele.
18 Cha̱nchu̱ pi̱ yama̱ quilhtamacú̱ xlonknama̱ ca̱tzi̱sní, yama̱ policías, xa̱hua̱ pu̱tum scujní̱n hua̱nti̱ antá̱ cscujma̱kó̱ xma̱lhcuyuko̱ni̱t, chu̱ antá̱ pu̱tum cskoma̱kó̱, huata Pedro na̱ antá̱ tachókolh, chu̱ tzúculh ta̱skonko̱y c-lhcúya̱t.
18 Os servos e os guardas acenderam um fogo, porque fazia frio, e se aqueciam. Com eles estava também Pedro, de pé, aquecendo-se.
19 C-xpu̱lacni chiqui̱ anta̱ni̱ xtamacanu̱cani̱t Jesús, yama̱ xapuxcu pa̱li̱ tzúculh ma̱kalhapali̱y, chu̱ kalhásquilh xpa̱lacata̱ xli̱ma̱kalhtahuáka̱t, chu̱ xatú̱ xlá̱ xma̱siyuniko̱y tachixcuhuí̱tat.
19 O sumo sacerdote indagou de Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Jesús chuná̱ kálhti̱lh: —Pacs hua̱ntu̱ cma̱siyuniko̱ni̱t tachixcuhuí̱tit ni̱ tze̱k cuaniko̱ni̱t, pus cchihui̱nani̱t c-pu̱kalhtahuaka̱ anta̱ni̱ tzamacán, chu̱ c-tlanca templo u̱nú̱ c-Jerusalén anta̱ni̱ tamacxtumi̱ko̱y lhu̱hua tachixcuhuí̱tat.
20 Jesus respondeu-lhe: Falei publicamente ao mundo. Ensinei na sinagoga e no templo, onde se reúnem os judeus, e nada falei às ocultas.
21 ¿Tú̱huan chú̱ quit quili̱kalhasquina? Huata xatla̱n huá̱ cakalhasquinkó̱tit hua̱nti̱ quinkaxmatniko̱ni̱t quintachihuí̱n, chu̱ huá̱ caca̱huanikó̱n hua̱ntu̱ quit cli̱chihui̱nani̱t.
21 Por que me perguntas? Pergunta àqueles que ouviram o que lhes disse. Estes sabem o que ensinei.
22 Cha̱tum policía, acxni̱ xlá̱ káxmatli̱ hua̱ntu̱ kalhtí̱nalh Jesús, maktum loks lacatláhualh, chu̱ chuná̱ huánilh: —Laqui̱mpi̱ a̱li̱maktum nia̱lh ucxni̱ chuná̱ nakalhti̱ya̱ cha̱tum xapuxcu pa̱li̱.
22 A estas palavras, um dos guardas presentes deu uma bofetada em Jesus, dizendo: É assim que respondes ao sumo sacerdote?
23 Jesús chuná̱ kálhti̱lh: —Lapi̱ ni̱tlá̱n tu̱ cuani̱t, caquihuani, hua̱mpi̱ lapi̱ tancs hua̱ntu̱ quit cchihuí̱nalh, ¿tú̱huan quili̱huili̱niya?
23 Replicou-lhe Jesus: Se falei mal, prova-o, mas se falei bem, por que me bates?
24 Jesús xtamacachi̱ni̱t acxni̱ ma̱kalhapáli̱lh Anás, chu̱ chunacú̱ xtamacachi̱ni̱t ma̱lakachá̱nilh Caifás hua̱nti̱ na̱ xapuxcu pa̱li̱ xuani̱t.
24 {Anás enviou-o preso ao sumo sacerdote Caifás.}
25 Pedro antacú̱ xlaya̱ anta̱ni̱ xma̱lhcuyuma̱ca̱, chu̱ antá̱ pu̱tum cskoma̱kó̱, chu̱ caj xamaktum chuná̱ kalhasquinko̱lh: —¿Tú̱ huix xli̱ma̱kalhtahuaka̱t yama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ tachí̱n li̱chinca̱? Pedro kalhtátze̱kli, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: —Ni̱ quit.
25 Simão Pedro estava lá se aquecendo. Perguntaram-lhe: Não és porventura, também tu, dos seus discípulos? Negou-o, dizendo: Não!
26 Cha̱nchu̱ antá̱ xlaya̱ cha̱tum cscujni xapuxcu pa̱li̱, xlá̱ xli̱ta̱lá̱ xuani̱t yama̱ chixcú̱ hua̱nti̱ xca̱acti̱nicani̱t xtaká̱n, xlá̱ chuná̱ huánilh: —Hua̱mpi̱ ¿tú̱ na̱ xa̱ huix? ¿Tú̱ cucxilhni̱ acxni̱ antá̱ pu̱tum xta̱laya̱pítit c-li̱pacán?
26 Disse-lhe um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha: Não te vi eu com ele no horto?
27 Pus chuná̱ li̱kalhtatze̱kpi̱ Pedro, chu̱ huá̱ pi̱ ni̱ xlakapasa. Acxnitiyá̱ tásalh tantum pu̱yu̱.
27 Mas Pedro negou-o outra vez, e imediatamente o galo cantou.
28 Aya xtzucuni̱ttá̱ xkakay acxni̱ tamacaxtuca̱ Jesús c-xchic Caifás, chu̱ le̱nca̱ c-xpu̱ma̱paksi̱n gobernador romano xuanicán Pilato. Yama̱ xanapuxcun judíos ni̱ tanu̱ko̱lh c-xpu̱ma̱paksí̱n laqui̱mpi̱ mat ni̱ naxcajua̱lako̱y, sa̱mpi̱ chuná̱ xli̱smani̱ko̱ni̱t, chu̱ laqui̱mpi̱ chuná̱ tla̱n nahuako̱y xli̱huatcán hua̱ntu̱ nali̱ca̱cni̱naniko̱y Dios ca̱ko̱tanú̱n c-xapa̱scua ta̱kspuntza̱lí̱n.
28 Da casa de Caifás conduziram Jesus ao pretório. Era de manhã cedo. Mas os judeus não entraram no pretório, para não se contaminarem e poderem comer a Páscoa.
29 Pus chí̱ huata huá̱ Pilato ma̱n taxtuchi, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: —¿Tú̱ li̱ma̱lacapu̱yá̱tit yuma̱ chixcú?
29 Saiu, por isso, Pilatos para ter com eles, e perguntou: Que acusação trazeis contra este homem?
30 Xlacán kalhti̱nanko̱lh: —Lapi̱ xlá̱ ni̱ tlahuani̱t cahuá̱ tlanca tala̱kalhí̱n ni̱ xactica̱li̱minín laqui̱mpi̱ huix ma̱n nahuana̱ la̱ntla̱ napa̱ti̱nán.
30 Responderam-lhe: Se este não fosse malfeitor, não o teríamos entregue a ti.
31 Pilato huanipalako̱lh: —¿Tú̱ li̱ma̱paksí̱n huixín kalhi̱yá̱tit hua̱ntu̱ quilhpa̱qui̱yá̱tit? Pus cali̱pimpalátit, chu̱ ma̱n cama̱pa̱ti̱ní̱tit huixín. Yama̱ judíos kalhti̱nanko̱lh: —Xli̱ca̱na̱ ckalhi̱ya̱hu quili̱ma̱paksi̱ncán, chu̱ quin clacasquina̱hu pi̱ nani̱y yuma̱ chixcú, hua̱mpi̱ quin judíos ni̱ ckalhi̱ya̱hu tiji̱ pala tí̱ nacmakni̱ya̱hu lapi̱ ni̱ huix chuná̱ nali̱ma̱paksi̱nana.
31 Disse, então, Pilatos: Tomai-o e julgai-o vós mesmos segundo a vossa lei. Responderam-lhe os judeus: Não nos é permitido matar ninguém.
32 Pus chuná̱ li̱kantáxtulh hua̱ntu̱ xapu̱lana̱ xli̱chihui̱nani̱t Jesús la̱ntla̱ luhua napa̱ti̱nán, chu̱ namakni̱cán.
32 Assim se cumpria a palavra com a qual Jesus indicou de que gênero de morte havia de morrer {Mt 20,19}.
33 Pilato tanu̱pi̱ c-xpu̱ma̱paksí̱n, tasánilh Jesús, chu̱ chuná̱ kalhásquilh: —¿Pi̱ xli̱ca̱na̱ huix xreycan judíos?
33 Pilatos entrou no pretório, chamou Jesus e perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus?
34 Jesús kálhti̱lh: —¿Pi̱ caj mintapuhuá̱n ma̱squi chuná̱ quinkalhasquímpa̱t, usuchí̱ caj huí̱ tanu̱ hua̱nti̱ li̱ta̱chihui̱nani̱tán?
34 Jesus respondeu: Dizes isso por ti mesmo, ou foram outros que to disseram de mim?
35 Pilato kálhti̱lh: —¿Pi̱ na̱ judío quit? Hua̱nti̱ minta̱chiqui, chu̱ xanapuxcun pa̱lijni̱ hua̱nti̱ li̱minko̱ni̱tán u̱nú. ¿Tú̱ tala̱kalhí̱n tlahuani̱ta?
35 Disse Pilatos: Acaso sou eu judeu? A tua nação e os sumos sacerdotes entregaram-te a mim. Que fizeste?
36 Jesús kálhti̱lh: —Quimpu̱ma̱paksí̱n ni̱ antá̱ u̱nú̱ xala ca̱tuxá̱huat, lapi̱ antá cahuá̱, hua̱nti̱ quili̱pa̱huanko̱y xquintimaklhti̱nanko̱lh, chu̱ ni̱ xma̱sta̱ko̱lh quilhtamacú̱ naquinchipacán; ma̱squi luhua xli̱ca̱na̱ quit Rey hua̱mpi̱ quimpu̱ma̱paksí̱n ni̱ antá̱ u̱nú̱ xala ca̱tuxá̱huat.
36 Respondeu Jesus: O meu Reino não é deste mundo. Se o meu Reino fosse deste mundo, os meus súditos certamente teriam pelejado para que eu não fosse entregue aos judeus. Mas o meu Reino não é deste mundo.
37 Puschí̱ huánilh Pilato: —¿Pi̱ huix cha̱nú̱ rey? Jesús kálhti̱lh: —Pala quit rey cahuá̱ la̱ntla̱ catzi̱putuna, tla̱n qui̱taxtuy. Hua̱mpi̱ huata huá̱ clí̱milh skatán u̱nú̱ ca̱tuxá̱huat laqui̱mpi̱ nacma̱catzi̱ni̱nán hua̱ntu̱ talulóktat, chu̱ pu̱tum hua̱nti̱ kalhakaxmatputunko̱y hua̱ntu̱ tla̱n talacapa̱stacni, xlacán tla̱n tlahuako̱y hua̱ntu̱ cuan.
37 Perguntou-lhe então Pilatos: És, portanto, rei? Respondeu Jesus: Sim, eu sou rei. É para dar testemunho da verdade que nasci e vim ao mundo. Todo o que é da verdade ouve a minha voz.
38 Pilato huánilh: —¿Tú̱ huamputún talulóktat? Li̱lhca̱cán Jesús pi̱ namakni̱cán (Mateo 27:15-31; Marcos 15:6-20; Lucas 23:13-25) Acxni̱ huá̱ yumá̱, Pilato tuncán táxtulh, chu̱ ampi̱ ta̱chihui̱nanko̱y judíos, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: —Ni̱ cta̱ksniy tala̱kalhí̱n hua̱ntu̱ nacli̱ya̱huay yuma̱ chixcú.
38 Disse-lhe Pilatos: Que é a verdade?... Falando isso, saiu de novo, foi ter com os judeus e disse-lhes: Não acho nele crime algum.
39 Hua̱mpi̱ huixín judíos li̱smani̱ni̱tántit quisquiniyá̱tit ca̱ta ca̱ta̱ nacmakaxtaka̱ cha̱tum tachí̱n c-xapa̱scua ta̱kspuntza̱lí̱n, pus lapi̱ huixín lacasquiná̱tit ucca̱makaxtakniyá̱n xreycan judíos.
39 Mas é costume entre vós que pela Páscoa vos solte um preso. Quereis, pois, que vos solte o rei dos judeus?
40 Hua̱mpi̱ yama̱ chixcuhuí̱n pu̱tum quilhminko̱chá, chu̱ chuná̱ huaniko̱lh: —Ni̱ camakáxtakti̱ huá; huata huá̱ camakáxtakti̱ Barrabás. Yama̱ Barrabás kalha̱ná xuani̱t, xa̱hua̱ makni̱ná.
40 Então todos gritaram novamente e disseram: Não! A este não! Mas a Barrabás! {Barrabás era um salteador.}
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.