Apocalipse 11
Highland Totonac NT (TOS_TBL) vs VC
1 A̱li̱sta̱lh quima̱xqui̱ca̱ kantum lhma̱n li̱lhca xta̱chuná̱ kantum lí̱xtoko, na̱má̱ quihuanica̱: “Catáca̱xti, na̱ capit lhca̱ya̱ tlanca xtemplo̱ Dios c-Jerusalén, xa̱huá̱ altar tu̱ yá̱ c-xpu̱lacni, na̱ capu̱tlakakó̱ tí̱ antá̱ lakataquilhpu̱tananko̱y.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Hua̱mpi̱ ni̱ tilhca̱ya̱ hua̱ la̱ntla̱ kalhi̱y xatanquilhti̱ní̱n, sa̱mpi̱ tama̱ xatanquilhti̱n aya macama̱xqui̱ko̱cani̱t hua̱nti̱ akmakat chixcuhuí̱n ni̱ xca̱najlani̱n Dios; namín quilhtamacú̱ acxni̱ xlacán li̱pe̱cua̱ nali̱kama̱nanko̱y, chu̱ nalacta̱yami̱ko̱y yama̱ xasa̱ntujlani ca̱chiqui̱n Jerusalén hua̱ntu̱ Dios ma̱n lacsacni̱t pi̱ xca̱chiquí̱n li̱ma̱xtuy, chuná̱ nali̱kama̱nanko̱y ti̱puxamatuy papá.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Chu̱ a̱li̱sta̱lh quit nacma̱lakachananiko̱y cha̱tuy quiakchihui̱naní̱n hua̱nti̱ nali̱lhaka̱nanko̱y huachichi lháka̱t laqui̱mpi̱ xlacán nali̱akchihui̱nanko̱y quintalulóktat, aktum mi̱lh aktuy ciento a̱tutumpuxam quilhtamacú̱ li̱chihui̱nama̱kó̱ nahuán.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Yuma̱ cha̱tuy akchihui̱naní̱n huá̱ xlacán li̱taxtuko̱y xta̱chuná̱ akatuy xaquihui olivo, xa̱huá̱ aktuy pu̱maksko̱ tu̱ ya̱kó̱ c-xlacati̱n tlanca tali̱pa̱hu quiDioscán hua̱nti̱ xma̱la̱na ca̱tuxá̱huat.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Pala tí̱ nataxtuya̱chá̱ hua̱nti̱ namakni̱putunko̱y, xlacán quilhtaxtuko̱y lhcúya̱t hua̱ntu̱ maktum li̱lhcuyuko̱y xta̱la̱tlahuananí̱n, chuná̱ na̱má̱ nani̱ko̱y hua̱ caxati̱cahua̱ ti̱ xma̱sipa̱ni̱ko̱lh.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Yuma̱ xlacscujni̱n Dios hua̱nti̱ nama̱catzi̱ni̱nanko̱y xtalulóktat, xlacán kalhi̱ko̱y nahuán li̱tlihuaka̱ nama̱lakapa̱chokoko̱y c-akapú̱n laqui̱mpi̱ ni̱ namín se̱n xli̱makua̱ xlacán antá̱ lama̱kó̱ nahuán ca̱tuxá̱huat laqui̱mpi̱ nali̱akchihui̱nanko̱y xtachihui̱n Dios, hua̱mpi̱ na̱ kalhi̱ko̱y nahuán li̱tlihuaka̱ laqui̱mpi̱ hua̱ chúchut kalhni̱ natlahuako̱y hua̱ntu̱ huí̱ ca̱tuxá̱huat, chu̱ na̱ chuná̱ caxatu̱cahua̱ nali̱ma̱catzana̱pa̱ti̱ni̱ko̱y tachixcuhuí̱tat, hasta la̱ntla̱ caj xani̱li̱huayá̱ chuná̱ xpuhuanko̱lh natlahuako̱y.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Hua̱mpi̱ acxni̱ nalakchá̱n quilhtamacú̱ la̱ntla̱ xlacán tancs ma̱lulokko̱ni̱t nahuán xtachihui̱n Dios, yama̱ tlajaná̱ hua̱nti̱ xta̱chuná̱ luhua maka̱klhana la̱páni̱t chixcú̱ tasiyuy, hua̱nti̱ chi̱huili̱cani̱t c-tlanca pu̱lhma̱n tzanká̱nat hua̱ntu̱ ni̱ kalhi̱y xtampú̱n, nata̱cxtuya̱chi̱ antá, chu̱ xlá̱ nakospasako̱y, namakatlajako̱y, chu̱ namakni̱ko̱y.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Xtiyatli̱huacán yuma̱ xakchihui̱nani̱n Dios antá̱ nama̱mi̱ko̱cán c-xita̱t xatlanca̱ti̱ tlanca ca̱chiqui̱n Jerusalén anta̱ni̱ na̱ antiyá̱ ma̱pa̱ti̱ni̱ca̱ni̱t, chu̱ makni̱ca̱ni̱t c-cruz Quimpu̱chinacán. Hua̱mpi̱ yuma̱ ca̱chiquí̱n na̱ xta̱chuná̱ li̱ma̱xtuko̱cán la̱ntla̱ xamaka̱n ca̱chiqui̱n Sodoma, xa̱huá̱ Egipto.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Chu̱ aktutu quilhtamacú̱ a̱íta̱t maj nahuán xtiyatli̱huacán c-tlanca̱ti̱, chu̱ lhu̱hua chixcuhuí̱n cani̱hua̱ xalaní̱n c-akatunu tíyat, chu̱ catu̱hua̱ quilhtzúcut anán, chu̱ ti̱pa̱lhu̱hua tachihuí̱n hua̱ntu̱ li̱chihui̱nanko̱y naminko̱y ucxilhko̱y, chu̱ ni̱ catima̱sta̱ca̱ talacasquín pala tí̱ nama̱acnu̱ko̱y c-tíyat.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Tachixcuhuí̱tat hua̱nti̱ huilakó̱ nahuán ca̱tuxá̱huat li̱pe̱cua̱ nali̱pa̱xuhuako̱y pi̱ makni̱ko̱ca̱, napa̱xuhuako̱y, hasta catu̱huá̱ hua̱ntu̱ natzucuko̱y la̱lacata̱qui̱ko̱y cha̱tunu a̱makapitzí̱n; sa̱mpi̱ hua̱ yuma̱ cha̱tuy xakchihui̱nani̱n Dios luhua lhu̱hua̱ hua̱ntu̱ xli̱ma̱pa̱ti̱ni̱ko̱ni̱t tachixcuhuí̱tat.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Hua̱mpi̱ acxni̱ aya ti̱taxtuko̱ni̱t nahuán yama̱ aktutu quilhtamacu̱ a̱íta̱t, Dios nama̱lakastakuani̱ko̱y yama̱ cha̱tuy xakchihui̱naní̱n, xlacán nata̱qui̱ko̱y, chu̱ nata̱yako̱y, chu̱ xli̱pacs hua̱nti̱ naucxilhko̱y li̱pe̱cua̱ nape̱cuaxni̱ko̱y.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Hua̱mpi̱ yama̱ cha̱tuy xakchihui̱nani̱n Dios nakaxmatko̱y aktum tachihuí̱n hua̱ntu̱ luhua pixtlanca̱ la̱ntla̱ nahuaniko̱cán: “¡La̱li̱huán u̱nú̱ catántit c-akapú̱n!” Chu̱ xli̱pacs hua̱nti̱ si̱tzi̱niko̱y stalanca naucxilhko̱y la̱ntla̱ natata̱lhma̱ni̱ko̱y, chu̱ nacha̱nko̱y antá.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Na̱ acxnitiya̱ chu̱ natzucuy talacchiquiy tíyat, chu̱ laktzanka̱nán, chu̱ caj xpa̱lacata la̱ntla̱ natachiquiy tíyat, actum la̱ntla xli̱acca̱hu chiqui xala yama tlanca ca̱chiquí̱n natalactilhta̱yako̱y, chu̱ nalaksputko̱y lactlanca chiqui, chu̱ aktujun mi̱lh chixcuhuí̱n nani̱ko̱y; hua̱mpi̱ hua̱nti̱ ni̱ nani̱ko̱y, naakata̱xtuko̱ycú̱ ca̱tuxá̱huat, caj xpa̱lacata xtape̱cuacán xlacán natzucuy ma̱xqui̱ko̱y ca̱cni̱ Dios ti̱ huilachá̱ c-akapú̱n.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Chuná̱ na̱má̱ ti̱taxtuko̱lh xli̱pu̱lactuy tlanca tapa̱tí̱n, hua̱mpi̱ tuncán mima̱pá̱ xli̱pu̱lactutu.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Acxni̱ lákcha̱lh xli̱kalhatujun ángel nali̱skoliy xtrompeta, xalán takáxmatli̱ pi̱ luhua ca̱na̱ li̱lhu̱hua̱ pixtlanca̱ xquilhuama̱ca̱ c-akapú̱n:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Cha̱nchu̱ yama̱ puxamata̱ti lakko̱lún ti̱ na̱ xuilakó̱ c-xlactahui̱lhcán c-xlacati̱n Dios, pu̱tum tilakatatzokostako̱lh, li̱cha̱nko̱lh xlacancán hasta ca̱tiyatna̱ la̱ntla̱ tilakataquilhpu̱tako̱lh Dios,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 chu̱ chuná̱ xquilhuama̱kó̱:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 — ausente —
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Caj xamaktum talácqui̱lh xtemplo̱ Dios hua̱ntu̱ huilachá̱ c-akapú̱n, chu̱ c-xpu̱lacni templo xtasiyuy pi̱ xtanu̱ma̱chá̱ aktum páklha̱t xla oro anta̱ni̱ xtaju̱ma̱ yama̱ xtalacca̱xlan Dios hua̱ntu̱ luhua pu̱lana̱ tita̱tlahuako̱lh tachixcuhuí̱tat. Acxni̱ chuná̱ cucxilhko̱lh li̱pe̱cua̱ tzúculh maklipa, chu̱ tzúculh jiliy, li̱pe̱cua̱ tzúculh macasa̱nán la̱ntla̱ xtachiquima̱ tíyat, na̱ chuná̱ tzúculh min tlanca se̱n, xa̱huá̱ lhu̱hua lactlanca chíji̱t.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.