Mateus 26
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NAA
1 La̱ ca̱huaniko̱lh Jesús jaé laclanca talacapa̱stacni, xlá ca̱ma̱lacapa̱stácalh ixdiscípulos
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, disse aos seus discípulos:
2 xlacata istzanká aktuy chichiní natlahuacán li̱lakachixcuhui̱n xla ixpa̱xcuajcán judíos ni̱ma̱ ixtama̱kantaxtí ca̱ta ca̱ta, y pi̱ huá amá chichiní xlá ixama̱ca macama̱sta̱cán ixmacancán ixenemigos ixama̱ca makni̱cán nac culu̱s.
2 — Vocês sabem que, daqui a dois dias, será celebrada a Páscoa, e o Filho do Homem será entregue para ser crucificado.
3 Jesús tancs ixquilhcha̱ni̱t porque nac ixlacaquilhti̱n ixchic lihua xapuxcu cura Caifás ixtatamakstokni̱t xanapuxcun curas, ixma̱kalhtahuake̱nacán judíos y lactali̱pa̱u ma̱paksi̱naní̱n.
3 Então os principais sacerdotes e os anciãos do povo se reuniram no palácio do sumo sacerdote, chamado Caifás,
4 Xlacán talacchihuí̱nalh la̱ nataliakskahuinán xlacata natama̱nú nac pu̱la̱chí̱n y tla̱n natamakní.
4 e deliberaram prender Jesus, à traição, e matá-lo.
5 Huata ixca̱tzanka̱ní natalaclhcá tuya chichiní pues ixtahuán:
5 Mas diziam: — Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo.
6 Jesús alh lakpaxia̱lhnán Simón amá tí tima̱ksá̱ni̱lh acxni ixkalhí lepra, xlá ixlama nac Betania.
6 Quando Jesus estava em Betânia, na casa de Simão, o leproso,
7 Aná ta̱hualhtataca, y la̱ta ixua̱yama cha̱tum pusca̱t ma̱lacatzúhui̱lh, ma̱kálhke̱lh aktum frasco perfume lhu̱hua ixtapalh ixuani̱t, y tzúculh acuilí nac ixakxa̱ka amá perfume.
7 aproximou-se dele uma mulher, trazendo um frasco feito de alabastro com um perfume precioso, que ela derramou sobre a cabeça de Jesus, estando ele à mesa.
8 Ixdiscípulos ni̱ tama̱tlá̱ni̱lh tú tláhualh jaé pusca̱t, tasí̱tzi̱lh y tachihuí̱nalh:
8 Vendo isto, os discípulos ficaram indignados e disseram: — Para que este desperdício?
9 Ma̱s tla̱n ixtísta̱lh y xatumi̱n ixtica̱li̱maktá̱yalh pobres.
9 Este perfume poderia ter sido vendido por muito dinheiro, para ser dado aos pobres.
10 Jesús hua̱k ixcatzí tú ixtachihui̱nama̱na y huá ca̱li̱huánilh:
10 Mas Jesus, sabendo disto, lhes disse:
11 porque pobres siempre ca̱ta̱lapa̱nántit nahuán, y aquit yaj maka̱s camá̱n ca̱ta̱latama̱yá̱n ca̱quilhtamacú.
11 Porque os pobres estarão sempre com vocês, mas a mim vocês nem sempre terão.
12 Xa̱huá jaé perfume ni̱ma̱ quimacuíli̱lh jaé pusca̱t ama quimacuaní xlacata naquimuju̱cán.
12 Porque, derramando este perfume sobre o meu corpo, ela o fez para o meu sepultamento.
13 Na̱ cca̱huaniyá̱n acxni nali̱chihui̱nancán ixtachihuí̱n Dios cani̱huá ca̱quilhtamacú na̱ ama̱ca li̱chihui̱nancán tú tláhualh quilacata jaé pusca̱t xlacata siempre naaksancán.
13 Em verdade lhes digo que, onde for pregado em todo o mundo este evangelho, também será contado o que ela fez, para memória dela.
14 Judas Iscariote cha̱tum ixdiscípulo tí na̱ ixli̱lhca̱ni̱t nata̱scuja Jesús acxni ca̱lácsacli ixcha̱cu̱tuycán, alh ca̱ta̱chihui̱nán xanapuxcun curas la̱ naca̱macama̱xquí,
14 Então um dos doze, chamado Judas Iscariotes, foi falar com os principais sacerdotes.
15 y ca̱kalasquínilh:
15 Ele disse: — Quanto me darão para que eu o entregue a vocês? E pagaram-lhe trinta moedas de prata.
16 Xlá ma̱tlá̱ni̱lh y la̱ maklhtí̱nalh tzúculh lacputzá lihua xnicu tla̱n namacama̱stá Jesús ixmacán ixenemigos.
16 E, desse momento em diante, Judas buscava uma boa ocasião para entregar Jesus.
17 Amá xla̱huán chichiní acxni ixtatzucú talakachixcuhui̱nán judíos nac xatacuhui̱ní pa̱xcua, ixtahuá simi̱ta la̱ta ni̱ kalhí levadura; ixdiscípulos Jesús takalasquínilh:
17 No primeiro dia da Festa dos Pães sem Fermento, os discípulos vieram a Jesus e lhe perguntaram: — Onde quer que façamos os preparativos para que o senhor possa comer a Páscoa?
18 Ca̱kálhti̱lh Jesús:
18 E ele lhes respondeu:
19 Xlacán takáxmatli tú ca̱li̱ma̱páksi̱lh Jesús y aná taca̱xtláhualh tú natahualhtatá amá pa̱xcua.
19 E eles fizeram como Jesus lhes havia ordenado e prepararam a Páscoa.
20 Ixli̱ca̱tzisní xlá ca̱ta̱tahuilako̱lh ixdiscípulos y tzúculh tahualhtatá;
20 Ao cair da tarde, Jesus pôs-se à mesa com os doze discípulos.
21 y la̱ta ixtahua̱yama̱na ca̱huánilh:
21 E, enquanto comiam, Jesus disse:
22 Acxni takáxmatli la̱ ixli̱chihui̱nán Jesús cha̱tum ixama liakskahuinán xlacán talakaputzako̱lh y tzúculh takalasquiní cha̱tum cha̱tum:
22 E eles, muito entristecidos, começaram um por um a perguntar-lhe: — Por acaso seria eu, Senhor?
23 Xlá ca̱kálhti̱lh cha̱tunu:
23 Jesus respondeu:
24 Chí lakcha̱ni̱t quilhtamacú ni̱ma̱ tali̱chihui̱nani̱t profetas nac Escrituras la̱ ama̱ca makni̱cán Xatalacsacni Chixcú, pero ¡koxitá tí ama quimacama̱stá! Ma̱s ixtimacuánilh ni̱cxni ixtilakáhualh.
24 O Filho do Homem vai, como está escrito a seu respeito; mas ai daquele por quem o Filho do Homem está sendo traído! Melhor seria para ele se nunca tivesse nascido!
25 Entonces Judas tí ixma̱lacnu̱ni̱ttá namacama̱stá ixmaestro tíyalh li̱camama y na̱ kalasquínilh:
25 Então Judas, que o traía, perguntou: — Por acaso sou eu, Mestre? Jesus respondeu:
26 La̱ta ya̱ ixtahualhtatakó Jesús tíyalh mactum simi̱ta, pa̱xcatcatzí̱nilh Dios, lakchékelh, y acxni ca̱má̱xqui̱lh ixdiscípulos ca̱huánilh:
26 Enquanto comiam, Jesus pegou um pão, e, abençoando-o, o partiu e deu aos discípulos, dizendo:
27 Chuná li̱tum tíyalh aktum lanca vaso ni̱ma̱ ixtaju̱ma ixchúchut uva, pa̱xcatcatzí̱nilh Dios y acxni ca̱ma̱kalhuá̱ni̱lh ixdiscípulos ca̱huánilh:
27 A seguir, Jesus pegou um cálice e, tendo dado graças, o deu aos seus discípulos, dizendo:
28 porque huá namá quinkalhni ni̱ma̱ cama ma̱stajá milacatacán xlacata nama̱luloka Dios tlahuani̱t sa̱sti ixtalacca̱xlán la̱ naca̱lakma̱xtú cristianos. Aquit cama ma̱stajá quinkalhni xlacata nacxoko̱nán hua̱k ixtala̱kalhi̱ncán lhu̱hua cristianos.
28 porque isto é o meu sangue, o sangue da aliança, derramado em favor de muitos, para remissão de pecados.
29 Chí cca̱huaniyá̱n, ya̱cxni camá̱n ca̱ta̱hua̱yán ixchúchut uva hasta nachipiná̱tit ixpu̱táhui̱lh Quinti̱cú nac akapú̱n nacca̱ta̱huaparayá̱n tunuj yaj la̱ jaé.
29 E digo a vocês que, desta hora em diante, nunca mais beberei deste fruto da videira, até aquele dia em que beberei com vocês o vinho novo, no Reino de meu Pai.
30 La̱ tahualhtatako̱lh tatlí̱nilh Dios aktum alabanza y a̱stá̱n táalh aná ní ixtajaxa nac Cerro de los Olivos.
30 E, tendo cantado um hino, saíram para o monte das Oliveiras.
31 Aná Jesús ca̱huánilh hua̱k ixdiscípulos:
31 Então Jesus disse aos discípulos:
32 Pero acxni naclacastacuanán ca̱li̱ni̱n pu̱la cama cha̱n nac Galilea xlacata aná natanoklha̱chá̱u.
32 Mas, depois da minha ressurreição, irei adiante de vocês para a Galileia.
33 Pedro kálhi̱lh Jesús:
33 Mas Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Ainda que o senhor venha a ser um tropeço para todos, nunca o será para mim.
34 Jesús tancs kálhti̱lh:
34 Mas Jesus lhe disse:
35 ―Ma̱squi caquimakni̱ca caj milacata ni̱cxni cama huan ni̱ clakapasá̱n ―kalhtí̱nalh Pedro.
35 Pedro insistiu: — Ainda que me seja necessário morrer com o senhor, de modo nenhum o negarei. E todos os discípulos disseram o mesmo.
36 Jesús ca̱tá̱alh ixdiscípulos ma̱s tziná lakamákat lacatum ní ixuanicán Getsemaní; aná ca̱huánilh:
36 Em seguida, Jesus foi com eles a um lugar chamado Getsêmani. E disse aos discípulos:
37 Huata Pedro y amá cha̱tuy ixlakkahuasán Zebedeo Jacobo y Juan ca̱tá̱alh. Jesús tzúculh akatuyún, ixnacú ixakxtakajnán la̱ta ixli̱puhuán tú ixlakcha̱ma.
37 E, levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a sentir-se tomado de tristeza e de angústia.
38 Ca̱huánilh ixdiscípulos:
38 Então lhes disse:
39 Xlá alh tziná lakamákat; aná tatzokóstalh hasta talacátalh ca̱tiyatni y kalhtahuakánilh Dios:
39 E, adiantando-se um pouco, prostrou-se sobre o seu rosto, orando e dizendo:
40 Astá̱n ca̱lákalh ní ixtahuila̱na cha̱tutu ixdiscípulos, xlacán ixtalhtatama̱na. Entonces huánilh Pedro:
40 E, voltando para os discípulos, achou-os dormindo. E disse a Pedro:
41 Calacastacuanántit y cakalhtahuakanítit Dios xlacata ni̱ natatlaji̱yá̱tit y naca̱makatlajayá̱n tlajaná. Porque ma̱squi miespiritucán ti̱tum ya̱huani̱t ixtalacapa̱stacni, mimacnicán ni̱ ta̱yaní y ni̱ tuhua makatlajacán.
41 Vigiem e orem, para que não caiam em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
42 Jesús ampá kalhtahuakaní Dios:
42 Retirando-se pela segunda vez, orou de novo, dizendo:
43 Xlá ca̱laktaspitpá ixdiscípulos y la̱tiyá ixtalhtatama̱na porque yaj lá ixtalacata̱lá ixtatalakatzí ixlakastapucán.
43 E, voltando, achou-os outra vez dormindo; porque os olhos deles estavam pesados.
44 Jesús yaj tú ca̱huánilh y ampá kalhtahuakaní Dios, y pi̱ta chuná huánilh la̱ ixkalhtahuakani̱t xapu̱lh.
44 Deixando-os novamente, foi orar pela terceira vez, repetindo as mesmas palavras.
45 Ixli̱maktutu qui̱táspitli ca̱huánilh ixdiscípulos:
45 Então voltou para os discípulos e lhes disse:
46 ¡Tó! Mejor ni̱ catapá̱tit; cata̱yátit tuncán porque nachú mimajá namá tí ama quimacama̱stá.
46 Levantem-se, vamos embora! Eis que o traidor se aproxima.
47 Chu̱ta ya̱ tla̱n ixchihui̱nankó acxni lakápasli cha̱tum ixdiscípulo Judas Iscariote; ixca̱cpuxcuni̱t lhu̱hua cristianos tí ixtali̱mín espadas, quihui y catu̱huá li̱makni̱n; ixtama̱lakacha̱ni̱t xanapuxcun curas tí ixca̱ta̱lacca̱xlani̱t xapu̱lh.
47 E enquanto Jesus ainda falava, eis que chegou Judas, um dos doze, e, com ele, grande multidão com espadas e porretes, vinda da parte dos principais sacerdotes e dos anciãos do povo.
48 Judas ixca̱huanini̱t xlacata ixmaestro tí ixama macama̱stá pu̱la ixama lacaspu̱ta xlacata nalakapascán y nachipacán.
48 Ora, o traidor tinha dado a eles um sinal: “Aquele que eu beijar, é esse; prendam-no.”
49 Huata ácxilhli Jesús Judas ma̱lacatzúhui̱lh, lacáspu̱tli y huánilh:
49 E logo, aproximando-se de Jesus, Judas disse: — Salve, Mestre! E o beijou.
50 Jesús kálhti̱lh:
50 Jesus, porém, lhe disse: Nisto, aproximando-se eles, agarraram Jesus e o prenderam.
51 Makapitzi tama̱lacatzúhui̱lh Jesús y tatzáksalh tachipá pero cha̱tum ixdiscípulo kalhpú̱xtulh ixespada y ca̱ctí̱nilh ixtaké̱n ixtasa̱cuacán xanapuxcun curas.
51 E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, sacou da espada e, golpeando o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe a orelha.
52 Pero li̱ma̱páksi̱lh Jesús:
52 Então Jesus lhe disse:
53 Xa̱huá huix ni̱ catzi̱ya xlacata tla̱n xacmáksquilh Quinti̱cú pu̱cu̱tuy ángeles tí naquintamaklhti̱nán, y xlá tuncán ixquima̱lakachá̱nilh.
53 Ou você acha que não posso pedir a meu Pai, e ele me mandaria neste momento mais de doze legiões de anjos?
54 Pero para chuná xactláhualh ni̱ ixkantáxtulh tú tatzokni̱t quilacata nac Escrituras cama akspulá.
54 Mas como, então, se cumpririam as Escrituras, que dizem que assim deve acontecer?
55 Astá̱n ca̱ta̱chihuí̱nalh amá cristianos:
55 Naquele momento, Jesus disse às multidões:
56 Pero chuná jaé ma̱kantaxti̱yá̱tit tú tatzokni̱t profetas quilacata.
56 Tudo isto, porém, aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas. Então todos os discípulos o deixaram e fugiram.
57 Xlacán táli̱lh nac ixpu̱ma̱paksí̱n xapuxcu cura Caifás; aná ixtatamakstokni̱t hua̱k ixma̱kalhtahuake̱nacán judíos y xalactali̱pa̱u lakko̱lún ma̱paksi̱naní̱n.
57 E os que prenderam Jesus o levaram à casa de Caifás, o sumo sacerdote, onde se haviam reunido os escribas e os anciãos.
58 Pedro tze̱k ixtakokeni̱t la̱ta ní li̱nca Jesús, y acxni cha̱lh nac ixlacaquilhti̱n ixpu̱ma̱paksí̱n Caifás tamákxtakli ní ixtalaya̱na soldados pues ixcatzi̱putún tú ixama pa̱xtoka ixmaestro.
58 Pedro o seguia de longe até o pátio do sumo sacerdote. E, tendo entrado, assentou-se entre os servos, para ver como aquilo ia terminar.
59 Amá xanapuxcun curas, xanapuxcun ma̱paksi̱naní̱n y xalactali̱pa̱u lakko̱lún tí pu̱tum ixtali̱tapa̱cuhuí Junta Suprema tzúculh taputzá cristianos tí nataliakskahuinán Jesús xlacata tla̱n natali̱ya̱huá tala̱kalhí̱n y natamakní.
59 E os principais sacerdotes e todo o Sinédrio procuravam algum testemunho falso contra Jesus, a fim de o condenarem à morte.
60 Lhu̱hua lacchixcuhuí̱n tatalácnu̱lh y taliakskahuínalh, pero ni̱ lá ixtama̱luloka ixtachihui̱ncán. Nac ixpu̱latama̱ncán judíos huata ixtaca̱najlá tú ixtahuán acxtum cha̱tuy cristianos. Ixli̱puntzú cha̱tuy taliakskahuínalh:
60 E não acharam, apesar de terem sido apresentadas muitas testemunhas falsas. Mas, afinal, compareceram duas, afirmando:
61 ―Jaé chixcú huá maktum xlacata tla̱n ixlactláhualh ixpu̱siculan Dios ixliaktutu chichiní tlahuako̱ni̱t tunuj xasa̱sti.
61 — Este disse: “Posso destruir o santuário de Deus e reconstruí-lo em três dias.”
62 Amá xapuxcu cura tuncán tá̱yalh y kalasquínilh:
62 E, levantando-se o sumo sacerdote, perguntou a Jesus: — Você não diz nada em resposta ao que estes depõem contra você?
63 Jesús la̱ ni̱ cakáxmatli, ni̱tú kálhti̱lh. Amá xapuxcu cura huanipá:
63 Jesus, porém, guardou silêncio. E o sumo sacerdote lhe disse: — Eu exijo que nos diga, tendo o Deus vivo por testemunha, se você é o Cristo, o Filho de Deus.
64 Ca̱kálhti̱lh Jesús:
64 Jesus respondeu:
65 Amá chixcú la̱ta sí̱tzi̱lh pá̱xti̱tli ixlháka̱t ixacstu y ca̱huánilh ixcompañeros:
65 Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes e disse: — Blasfemou! Por que ainda precisamos de testemunhas? Eis que agora mesmo vocês ouviram a blasfêmia!
66 ¿Tucu tlahuaniyá̱u?
66 O que vocês acham? E eles responderam: — É réu de morte.
67 Hua̱k tzúculh tali̱chiyá Jesús, talacachúcxui̱lh, ta̱kkáxilh, talakakáxilh.
67 Então alguns cuspiram no rosto de Jesus e bateram nele. E outros o esbofeteavam, dizendo:
68 Y xlacata ma̱s natali̱kalhkama̱nán ixtahuaní:
68 — Profetize para nós, ó Cristo! Quem foi que bateu em você?
69 Pedro curucs ixuí nac lacaquilhti̱n ní ixtamakxtakni̱t; aná ma̱lacatzúhui̱lh cha̱tum squití y huánilh:
69 Pedro estava sentado fora no pátio. Uma empregada se aproximou e lhe disse: — Você também estava com Jesus, o galileu.
70 ―Aquit ni̱ clakapasa ticu namá chixcú ―kalhtí̱nalh Pedro, y hua̱k amá cristianos ixtakaxmatma̱na.
70 Mas ele negou diante de todos e disse: — Não sei o que você está dizendo.
71 Astá̱n táxtulh nac quilhtí̱n, lihua ixcha̱majá nac puhui̱lhta acxni cha̱tum squití acxilhpá y ca̱huánilh xa̱makapitzi:
71 Quando se dirigia para a porta, Pedro foi visto por outra empregada, que disse aos que estavam ali: — Este também estava com Jesus, o Nazareno.
72 Pedro tzúculh li̱quilhán Dios xlacata xli̱ca̱na tú ixkalhti̱nama y ca̱huánilh:
72 E ele negou outra vez, com juramento: — Não conheço esse homem.
73 Ixli̱puntzú makapitzi tí ixtalapu̱lá aná lacatzú tama̱lacatzúhui̱lh Pedro y tahuánilh:
73 Pouco depois, aproximando-se os que estavam ali, disseram a Pedro: — Com certeza você também é um deles, porque o seu modo de falar o denuncia.
74 Pedro ta̱klhú̱hui̱lh y tzúculh li̱quilhán Dios xlacata caca̱najlanica tancs ixchihui̱nama, ca̱huanipá:
74 Então ele começou a praguejar e a jurar: — Não conheço esse homem! E no mesmo instante o galo cantou.
75 Acxni tuncán áksalh tú ixuanini̱t Jesús: “Acxni ya̱ tasaj nahuán tantum pu̱yu huix ni̱ pa̱t quinkalhtasi̱ya maktutu tí nakalasquiniyá̱n quilacata.” Pedro lacapala táxtulh y tásalh la̱ta li̱puhuanko̱lh.
75 Então Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe tinha dito: “Antes que o galo cante, você me negará três vezes.” E Pedro, saindo dali, chorou amargamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.