Mateus 18
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs BKJ
1 Maktum tunuj quilhtamacú ixdiscípulos Jesús tama̱lacatzúhui̱lh y takalasquínilh xlacata la̱ta ixli̱hua̱kcán ticu ma̱s tali̱pa̱u ixama huan nac ixtapáksi̱t ni̱ma̱ ixama ma̱lacatzuquí ca̱quilhtamacú.
1 Naquela mesma hora chegaram-se a Jesus os seus discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino do céu?
2 Xlá tasánilh cha̱tum actzú kahuasa, yá̱hualh nac ixíta̱t,
2 E Jesus, chamando uma criancinha, colocou-a no meio deles,
3 y chuné tzúculh ca̱ma̱kalhchihui̱ní:
3 e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu.
4 Jaé qui̱taxtú, tí ni̱ lactlancán la̱ jaé cha̱tum actzú kahuasa, xli̱ca̱na lanca ama huan nac akapú̱n.
4 Portanto, todo aquele que se humilhar como esta criancinha, esse é o maior no reino do céu.
5 Chí cca̱huaniyá̱n, amá tí lakalhamán cha̱tum actzú kahuasa la̱ jaé porque catzí aquit clakalhamán la̱ aquit caquilakalhámalh.
5 E quem receber em meu nome uma criancinha, tal como esta, recebe a mim.
6 ’Cati̱huá cristiano tí ca̱ma̱tunujní y ca̱ma̱laktzanke̱ní ixtalacapa̱stacnicán jaé lactzú camán tí tatzucuni̱t quintali̱pa̱huán, ma̱s ixmacuánilh ixpixchi̱huacaca aktum lanca chíhuix ixmaca̱nca nac pupunú xlacata namu̱xtú.
6 Mas, quem ofender um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para ele que pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que se afogasse no fundo do mar.
7 Li̱lakaputza latama̱cán ca̱quilhtamacú porque la̱ta tú anán hua̱k tla̱n li̱laktzanka̱cán; siempre chú lama nahuán, pero ma̱s li̱lakaputza tú ama pa̱xtoka tí ma̱lacatzuquí tala̱kalhí̱n.
7 Ai do mundo, por causa das ofensas! Pois é necessário que venham ofensas; mas ai do homem por quem vem a ofensa!
8 ’Huá cca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n, para mintujún o mimacán makta̱yayá̱n natlahuaya tala̱kalhí̱n ixlacatí̱n Dios ma̱s macuaniyá̱n cachúcu̱cti y camákanti mákat pues ma̱s tla̱n nachipina nac akapú̱n tantu̱putu o makaputu, y ni̱ la̱ta katzi̱ya namacapincana nac puakxtakajni.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te ofender, corta-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida coxo ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 Para milakastapu ma̱tlahui̱yá̱n tala̱kalhí̱n y ma̱laktzanke̱yá̱n ma̱s macuaniyá̱n cama̱xtu y catramákanti mákat pues ma̱s tla̱n nachipina nac akapú̱n con akstum milakastapu y ni la̱ta katzi̱ya natamacapincana nac puakxtakajni.
9 E, se o teu olho te ofender, arranca-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida com um olho só, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 ’Huixín ni̱cxni caca̱lakmakántit jaé ni̱ lactali̱pa̱u cristianos tí quintali̱pa̱huán; porque tancs cca̱huaniyá̱n, nac akapú̱n cha̱tunu takalhí cha̱tum ángel tí tata̱chihui̱nán Dios la̱ nataakskalhlí̱n ixcamán.
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu.
11 Xa̱huá aquit Xtalacsacni Chixcú cmini̱t ca̱lakma̱xtú tí ixtalaktzanka̱ni̱t ca̱quilhtamacú.
11 Portanto o Filho do homem veio salvar o que estava perdido.
12 ’Para cha̱tum chixcú ca̱kalhí aktum ciento ixborregos y maktum makatzanká tantum, quila̱huaníu, ¿a poco ni̱ ca̱makxtaka lacatum amá noventa y nueve ixborregos y an lacaputzá nac ca̱lacsipijni amá tantum ni̱ma̱ tzanka̱ni̱t?
12 O que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, ele não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 Cati̱huá chuná jaé lá, y acxni qui̱taka̱sa amá tancstum ixborrego ma̱s li̱pa̱xahuá porque tási̱lh ni̱ma̱ istzanka̱ni̱t, y xa̱makapitzi como ni̱ tatzánka̱lh ni̱ snu̱n ca̱li̱puhuán.
13 E, se porventura a encontra, na verdade eu vos digo que ele se regozijará mais com aquela ovelha, do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Aquit cca̱ta̱ma̱lacastucnín jaé borregos con cristianos porque Quinti̱cú xalac akapú̱n ni̱ lacasquín natalaktzanká jaé tí la̱ lactzú camán quintali̱pa̱huani̱t.
14 Assim também, não é a vontade de vosso Pai que está no céu, que se pereça um destes pequeninos.
15 ’Para cha̱tum minta̱cristiano ta̱ra̱slaká̱n y tlahuaniyá̱n tú ni̱ tla̱n, tze̱k catasani y cahuani xlacata aktzanka̱ni̱t ni̱ tla̱n tú tlahuani̱t; para ta̱lacca̱xlayá̱n namá minta̱cristiano siempre ama ta̱ra̱li̱ná̱n.
15 Além disso, se teu irmão pecar contra ti, vai, e diz-lhe a sua culpa entre ti e ele somente; se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 Para ni̱ kaxmatniyá̱n la̱ ta̱lacca̱xlaputuna, caca̱ta̱pi a̱cha̱tum o cha̱tuy lacchixcuhuí̱n xlacata xlacán natama̱luloka tancs ma̱kalhchihui̱ni pero xlá ni̱ kaxmatputún.
16 Se, porém, ele não te ouvir, então leva contigo mais um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas cada palavra seja confirmada.
17 Para la̱tiyá ni̱ tati̱tumi̱putún cama̱lacapu ixlacati̱ncán minata̱camán tí tatamakstoka natalakachixcuhuí Dios xlacata xlacán natama̱kalhchihui̱ní. Y para na̱ ni̱ ca̱kaxmatní cali̱macapítit la̱ cha̱tum chixcú tí ni̱ li̱pa̱huán Dios, o la̱ cha̱tum tí laktzanka̱ni̱t porque snu̱n lani̱t.
17 E, se ele recusar ouvi-los, dize-o à igreja; mas se recusar ouvir a igreja, seja ele para ti como um homem gentio e um publicano.
18 Cakaxpáttit tú tancs cca̱ma̱lacnu̱niyá̱n: Hua̱k tú huixín ni̱ naca̱li̱makxtaká̱tit tatlahuá cristianos juú ca̱quilhtamacú huá namá tú na̱ ni̱ ca̱li̱makxtakcani̱t tatlahuá nac akapú̱n; y la̱ta tú huixín naca̱li̱makxtaká̱tit tatlahuá cristianos juú ca̱quilhtamacú huá namá tú na̱ ca̱li̱makxtakcani̱t tatlahuá nac akapú̱n.
18 Na verdade eu vos digo: Tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 ’Na̱ cca̱huaniyá̱n, para cha̱tuy cristianos aktum tahuilí ixtapuhua̱ncán, y tú tamaclacasquín acxtum tali̱kalhtahuakaní Dios, aquit cca̱ma̱lacnu̱niyá̱n xlacata Quinti̱cú xalac akapú̱n ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n.
19 Ainda eu vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está no céu.
20 Porque para cha̱tuy o cha̱tutu cristianos quintali̱pa̱huán y lacatum tatamakstoka xlacata naquintakalhtahuakaní, aquit cama kaxmata nac ixíta̱t cama tahuilá.
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.
21 Pedro kalasquínilh:
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes o meu irmão pecará contra mim, e eu o perdoarei? Até sete vezes?
22 Jesús kálhti̱lh:
22 Jesus lhe disse: Eu não te digo que até sete vezes; mas até setenta vezes sete.
23 ’Huá xlacata, quintapáksi̱t ni̱ma̱ cma̱lacatzuqui̱ni̱t cama ta̱ma̱lacastuca cha̱tum rey ni̱ma̱ ca̱ta̱tlahuá taxokó̱n hua̱k tí ixtata̱ma̱paksi̱nán.
23 Portanto, o reino do céu é semelhante a certo rei, que quis acertar contas com os seus servos.
24 Acxni tzúculh ca̱ta̱tlahuá taxokó̱n chilh cha̱tum tí ixli̱ní lhu̱hua, pero lhu̱hua tumi̱n.
24 E, começando a acertá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 Xlá ni̱ lá xokónilh tú ixli̱ní amá rey, huá li̱ma̱paksí̱nalh caca̱sta̱ko̱ca amá chixcú, ixta̱cha̱t, ixcamán y la̱ta tú ixkalhí xlacata nalakma̱xtú ixtumi̱n.
25 Porém, não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos ele, e sua esposa e seus filhos, e tudo que ele tinha, e que o pagamento fosse feito.
26 Xlá tatzokostánilh rey y ca̱li̱tlá̱n tzúculh huaní: “Señor, catlahua li̱tlá̱n caquili̱kalhi a̱laktzú; aquit nacxokoniyá̱n hua̱k mintumi̱n, pero ni̱ caquila̱stá̱u.”
26 Então o servo se prostrou, e o adorou, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu tudo te pagarei.
27 Amá rey lakalhámalh, li̱mákxtakli y ma̱tzanke̱nánilh la̱ta tú ixli̱ní.
27 Então, movido de compaixão, o senhor do servo soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 Xlá táxtulh, pero nac tijia taka̱stá̱yalh cha̱tum chixcú tí na̱ ixli̱ní tumi̱n; acxni ácxilhli spim li̱kósnalh y ca̱tasi̱tzi huánilh: “Chí tuncán caquixokoni aktum ciento peso ni̱ma quili̱piniya o pa̱t lakapasa ticu aquit.”
28 Saindo, porém, este servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, lançando mão dele, tomou-o pela garganta, dizendo: Paga-me o que tu me deves.
29 Xa̱cha̱tum chixcú tatzokostánilh y ca̱li̱tlá̱n huánilh: “Catlahua li̱tlá̱n, caquili̱kalhi a̱laktzú, aquit nacxokoniyá̱n hua̱k mintumi̱n.”
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
30 Amá chixcú ni̱ caso tláhualh y tuncán ma̱ma̱nu̱ní̱nalh nac pu̱la̱chí̱n xlacata naxokonicán hua̱k ixtumi̱n ni̱ma̱ ixli̱nicán.
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Xa̱makapitzi ixcompañeros acxni tacátzi̱lh tú ixtlahuani̱t amá chixcú tasí̱tzi̱lh y talakapútzalh, taalh tali̱ta̱chihui̱nán amá rey tú ixqui̱taxtuni̱t.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que foi feito, entristeceram-se muito, e foram contar a seu senhor tudo o que foi feito.
32 Xlá lacapala ma̱tasani̱ní̱nalh amá chixcú tí ixma̱tzanke̱nanini̱t tú ixli̱ní, y chuné lacaquílhni̱lh: “¡Takalhí̱n chixcú, huix ni̱ mini̱niyá̱n nalatapa̱ya! Aquit cma̱tzanke̱nanín la̱ta tú ixquili̱piniya porque ca̱li̱tlá̱n quihuani caclakalhamán,
32 Seu senhor então, chamando-o, disse-lhe: Servo perverso, perdoei-te toda aquela dívida, porque tu me suplicaste.
33 y ¿cómo chí huix ni̱ lá ma̱tzanke̱nani minta̱cristiano tí ixli̱niyá̱n li̱ctá tumi̱n?”
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu conservo, como eu também tive misericórdia de ti?
34 Amá rey snu̱n sí̱tzi̱lh y li̱ma̱paksí̱nalh caca̱stigartlahuaca amá chixcú xlacata naxoko̱nán hua̱k tú ixtlahuani̱t y tú ixlí̱n.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que ele pagasse tudo o que lhe devia.
35 Jesús ca̱huaniko̱lh ixdiscípulos:
35 Assim também meu Pai celeste fará convosco, se de coração não perdoardes cada um as ofensas do seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.