Lucas 6
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs VC
1 Maktum quilhtamacú acxni ixli̱huancán tí nascuja, Jesús ixca̱ta̱tla̱huama ixdiscípulos nac ixpu̱chancan trigo. Xlacán tápuxli ixtahuácat trigo tzúculh tali̱paksa ixmacancán xlacata natahuani̱ní ixtahuácat.
1 Em dia de sábado, Jesus atravessava umas plantações; seus discípulos iam colhendo espigas {de trigo}, as debulhavam na mão e comiam.
2 Makapitzi fariseos tí scarancua ixtama̱kantaxtí ixley Moisés ca̱ma̱nóklhulh y tahuánilh Jesús:
2 Alguns dos fariseus lhes diziam: Por que fazeis o que não é permitido no sábado?
3 Jesús ca̱lacati̱tá̱yalh ixdiscípulos y ca̱huánilh amá fariseos:
3 Jesus respondeu: Acaso não tendes lido o que fez Davi, quando teve fome, ele e os seus companheiros;
4 Mili̱catzi̱tcán xlacata rey David tánu̱lh nac ixpu̱siculan Dios y ca̱tíyalh tasicuna̱tlau simita ni̱ma̱ huata curas ixca̱li̱makxtakcán natahuá. Xlá tzúculh li̱hua̱yán y na̱ ca̱tá̱hualh ixcompañeros tí ixtatakokeni̱t.
4 como entrou na casa de Deus e tomou os pães da proposição e deles comeu e deu de comer aos seus companheiros, se bem que só aos sacerdotes era permitido comê-los?
5 Jesús ca̱huaniko̱lh:
5 E ajuntou: O Filho do Homem é senhor também do sábado.
6 Maktum quilhtamacú acxni ixjaxcán Jesús ixca̱ma̱kalhchihui̱ni̱ma cristianos nac aktum sinagoga y aná ixtanu̱ma cha̱tum chixcú itsca̱cko̱ni̱t ixpakca̱na̱ ixmacán.
6 Em outro dia de sábado, Jesus entrou na sinagoga e ensinava. Achava-se ali um homem que tinha a mão direita seca.
7 La̱ta maka̱sa quilhtamacú makapitzi ixma̱kalhtahuake̱nacan judíos y fariseos ixtatzucuni̱t tascalí Jesús para nama̱ksa̱ninán acxni ixli̱huancán tí nascuja, y chuná tla̱n natama̱lacapú.
7 Ora, os escribas e os fariseus observavam Jesus para ver se ele curaria no dia de sábado. Eles teriam então pretexto para acusá-lo.
8 Jesús hua̱k ixcatzí tú ixtalaclhca̱nini̱t amá lacchixcuhuí̱n huá li̱huánilh amá chixcú tí ixmacata̱tatlá:
8 Mas Jesus conhecia os pensamentos deles e disse ao homem que tinha a mão seca: Levanta-te e põe-te em pé, aqui no meio. Ele se levantou e ficou em pé.
9 Y ca̱huánilh amá lacchixcuhuí̱n tí ixtascalima̱na:
9 Disse-lhes Jesus: Pergunto-vos se no sábado é permitido fazer o bem ou o mal; salvar a vida, ou deixá-la perecer.
10 Jesús acs ca̱laca̱niko̱lh amá tí ixtatanu̱mana nac sinagoga y li̱ma̱páksi̱lh amá chixcú:
10 E relanceando os olhos sobre todos, disse ao homem: Estende tua mão. Ele a estendeu, e foi-lhe restabelecida a mão.
11 Amá lacchixcuhuí̱n li̱cuánit tasí̱tzi̱lh y tzúculh tali̱chihui̱nán tucu tla̱n natatlahuaní Jesús.
11 Mas eles encheram-se de furor e indagavam uns aos outros o que fariam a Jesus.
12 Maktum quilhtamacú Jesús talacá̱cxtulh aktum sipi xlacata nakalhtahuaká y aná kalhtahuakánilh Dios aktum tzisní.
12 Naqueles dias, Jesus retirou-se a uma montanha para rezar, e passou aí toda a noite orando a Deus.
13 Acxni xkákalh ca̱tasánilh makapitzi lacchixcuhuí̱n tí siempre ixtatakokeni̱t y ca̱lácsacli cha̱cu̱tuy ca̱li̱ma̱pa̱cúhui̱lh apóstoles.
13 Ao amanhecer, chamou os seus discípulos e escolheu doze dentre eles que chamou de apóstolos:
14 Jaé cha̱cu̱tuy apóstoles tí ca̱lí̱lhca̱lh chuné ixcahuanicán:
14 Simão, a quem deu o sobrenome de Pedro; André, seu irmão; Tiago, João, Filipe, Bartolomeu,
15 Mateo, Tomás,
15 Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Simão, chamado Zelador;
16 Judas ixta̱cam Jacobo y xa̱cha̱tum Judas Iscariote tí a̱stá̱n macamá̱sta̱lh Jesús.
16 Judas, irmão de Tiago; e Judas Iscariotes, aquele que foi o traidor.
17 A̱stá̱n Jesús ca̱ta̱talacá̱ctalh ixapóstoles amá sipi y tatá̱yalh lacatum ní ca̱xtum tziná pues lhu̱hua cristianos xalac Judea, Jerusalén y hasta tí ixtalama̱na ixquilhtu̱n pupunú nac ca̱chiquí̱n ixca̱huanicán Tiro y Sidón, ixtamini̱t takaxmata ixtachihui̱n Jesús, y makapitzi ixtamín porque ixtalacasquín caca̱ma̱ksá̱ni̱lh Jesús.
17 Descendo com eles, parou numa planície. Aí se achava um grande número de seus discípulos e uma grande multidão de pessoas vindas da Judéia, de Jerusalém, da região marítima, de Tiro e Sidônia, que tinham vindo para ouvi-lo e ser curadas das suas enfermidades.
18 Y na̱ ixca̱ma̱ksa̱ní tí ixca̱makatlajani̱t tlajananí̱n ca̱ma̱kxtakajní ixmacnican cristianos.
18 E os que eram atormentados dos espíritos imundos ficavam livres.
19 Na̱ chuná ni̱ caj cha̱tum ixma̱lacatzuhuí xlacata namacxamá porque xlá ixkalhí li̱tlihueke nac ixmacni y amá ta̱tatlaní̱n tí tamacxámalh hua̱k ta̱ksá̱nalh.
19 Todo o povo procurava tocá-lo, pois saía dele uma força que os curava a todos.
20 Jesús acs ca̱lacá̱cxilhli hua̱k ixdiscípulos tí ixtatakoké y ca̱huánilh:
20 Então ele ergueu os olhos para os seus discípulos e disse: Bem-aventurados vós que sois pobres, porque vosso é o Reino de Deus!
21 ’Capa̱xahuátit ni̱ ca̱katunúntit huixín tí xli̱hua̱k minacujcán lacputzayá̱tit la̱ tancs nalatapa̱yá̱tit la̱ tí talakatí tali̱kalhkasa aktum la̱n tahuá, porque Dios ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n tú nali̱kalhkasa mili̱stacnicán.
21 Bem-aventurados vós que agora tendes fome, porque sereis fartos! Bem-aventurados vós que agora chorais, porque vos alegrareis!
22 ’Capa̱xahuátit ni̱ ca̱katuyúntit huixín acxni caj quilacata aquit Xatalacsacni Chixcú cristianos xala ca̱quilhtamacú naca̱si̱tzi̱niyá̱n naca̱ktlakali̱pincaná̱tit naca̱li̱kalhkama̱naná̱n y naca̱lakmakancaná̱tit la̱ lacli̱xcájnit cristianos.
22 Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem, vos expulsarem, vos ultrajarem, e quando repelirem o vosso nome como infame por causa do Filho do Homem!
23 ¡Capa̱xahuátit y ni̱ calakaputzátit namá chichiní! Porque ama cha̱n quilhtamacú pa̱t ca̱ma̱katzi̱nicaná̱tit mintaxoko̱ncán nac akapú̱n. Ni̱ cajicuántit, ca̱ksántit la̱ namá cristianos na̱ tama̱kxtakájni̱lh xalakmaká̱n profetas tí talatáma̱lh xapu̱lh.
23 Alegrai-vos naquele dia e exultai, porque grande é o vosso galardão no céu. Era assim que os pais deles tratavam os profetas.
24 ’Pero snu̱n cca̱li̱lakaputzá namá ricos tí huata talacputzá la̱ natali̱pa̱xahuá ixtumi̱ncán ca̱quilhtamacú.
24 Mas ai de vós, ricos, porque tendes a vossa consolação!
25 Koxitaní̱n huixín tí ni̱tú ca̱tzanka̱niyá̱n chí ca̱quilhtamacú porque ama cha̱n quilhtamacú ama tzincsa mili̱stacnicán. Koxitaní̱n huixín tí li̱paxáu tziyaná̱tit porque ama cha̱n quilhtamacú pa̱t tasayá̱tit la̱ta li̱puhuán minacujcán.
25 Ai de vós, que estais fartos, porque vireis a ter fome! Ai de vós, que agora rides, porque gemereis e chorareis!
26 Koxitaní̱n huixín tí ma̱tla̱ni̱yá̱tit caca̱li̱ma̱tla̱ni̱cántit laclá̱n tachihuí̱n porque xalakmaka̱n judíos na̱ chuná ixtama̱tla̱ní namá makapitzi akskahuinani̱n profetas.
26 Ai de vós, quando vos louvarem os homens, porque assim faziam os pais deles aos falsos profetas!
27 ’Huixín tí quila̱takokeyá̱u, tla̱n cakaxpáttit tú camá̱n ca̱huaniyá̱n: Huixín caca̱lakalhamántit tí ca̱si̱tzi̱niyá̱n, caca̱tlahuanítit li̱tlá̱n tí ni̱ ca̱cxilhputuná̱n.
27 Digo-vos a vós que me ouvis: amai os vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam,
28 Caca̱lakalhamántit amá tí ca̱sipaacxilá̱n y caca̱li̱kalhtahuakátit ixlacati̱n Dios xlacata ni̱tú natapa̱xtoka tú ni̱ tla̱n amá tí ca̱ma̱kxtakajni̱yá̱n.
28 abençoai os que vos maldizem e orai pelos que vos injuriam.
29 Para cha̱tum cristiano lakakaxiyá̱n milacán cali̱mákxtakti na̱ calakakaxín nac milakatu, y para tí maklhti̱yá̱n minchamarra na̱ cama̱xqui milháka̱t.
29 Ao que te ferir numa face, oferece-lhe também a outra. E ao que te tirar a capa, não impeças de levar também a túnica.
30 Para cha̱tum cristiano huí tú maclacasquín y maksquiná̱n para kalhi̱ya cama̱xqui; y para tí maklhti̱yá̱n tú ixmaclacasquina ni̱ catlahua fuerza camaklhti, ¡cata̱tamákxtakli!
30 Dá a todo o que te pedir; e ao que tomar o que é teu, não lho reclames.
31 Huix caca̱tlahuani li̱tlá̱n xa̱makapitzi cristianos na̱ chuná la̱ ixlakati catatlahuanín li̱tlá̱n xlacán.
31 O que quereis que os homens vos façam, fazei-o também a eles.
32 ’Calacpuhuántit tú cama ca̱huaniyá̱n: Para huix huata ca̱pa̱xqui̱ya tí na̱ tapa̱xqui̱yá̱n, ¿nicu nali̱lakapascana tlahuápa̱t tú tla̱n? Pues tí ni̱ tali̱pa̱huán Dios na̱ talakalhamán tí ca̱pa̱xquí.
32 Se amais os que vos amam, que recompensa mereceis? Também os pecadores amam aqueles que os amam.
33 Para huix huata ca̱tlahuaniya li̱tlá̱n tí na̱ tatlahuaniyá̱n li̱tlá̱n, ¿nicu nali̱lakapascana tlahuápa̱t tú tla̱n? Pues tí lacsnú̱n talani̱t na̱ tamakta̱yá tí ca̱tlahuaní li̱tlá̱n.
33 E se fazeis bem aos que vos fazem bem, que recompensa mereceis? Pois o mesmo fazem também os pecadores.
34 Chuná li̱tum para huata ca̱ma̱sa̱cuani̱ya tumi̱n tí nataxokoniyá̱n, ¿nicu nali̱lakapascana tlahuápa̱t tú tla̱n? Pues hasta namá lacli̱xcájnit lacchixcuhuí̱n na̱ tama̱sa̱cuaní tumi̱n tí tancs tacatzí ama ca̱xokoní.
34 Se emprestais àqueles de quem esperais receber, que recompensa mereceis? Também os pecadores emprestam aos pecadores, para receberem outro tanto.
35 Huixín tí quila̱li̱pa̱huaná̱u, caca̱lakalhamántit tí ca̱si̱tzi̱niyá̱n. Para cha̱tum huí tú maclacasquín, camakta̱yátit y cama̱sa̱cuaní̱tit para kalhi̱yá̱tit ma̱squi tancs catzi̱yá̱tit ni̱cxni ama ca̱xokoniyá̱n, y Dios tí ni̱tí ma̱ccha̱ní ixli̱tlihueke ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n mintaxoko̱ncán, y nac ca̱quilhtamacú cati̱huá ama ca̱li̱ma̱nu̱yá̱n xli̱ca̱na huixín ixcamán Dios, pues xlá quilhpa̱xtum ca̱lakalhamán cristianos, la̱ tí ni̱cxni tapa̱xcatcatzi̱ní tú ca̱ma̱xquí, y la̱ tí lacsnú̱n talani̱t.
35 Pelo contrário, amai os vossos inimigos, fazei bem e emprestai, sem daí esperar nada. E grande será a vossa recompensa e sereis filhos do Altíssimo, porque ele é bom para com os ingratos e maus.
36 Huixín caca̱lakalhamántit hua̱k cristianos na̱ chuná la̱ Mimpu̱chinacan Dios ca̱lakalhamán hua̱k ixcamán.
36 Sede misericordiosos, como também vosso Pai é misericordioso.
37 ’Huixín ni̱ huata caputzátit li̱chihui̱naná̱tit tú ni̱ tla̱n tatlahuá tunu cristiano xlacata Dios na̱ ni̱ naputzaniyá̱n huata tú ni̱ tla̱n tlahuani̱ta. Na̱ chuná ni̱ huata cama̱lacapú̱tit tú ni̱ tla̱n takalhí xa̱makapitzi xlacata Dios na̱ ni̱ huata naca̱li̱ma̱lapu̱yá̱n tú ni̱ tla̱n kalhi̱yá̱tit. Cama̱tzanke̱nanítit tú ni̱ tla̱n ca̱tlahuaniyá̱n minta̱cristianoscán xlacata Dios na̱ naca̱ma̱tzanke̱naniyá̱n tú ni̱ tla̱n tlahuani̱tántit.
37 Não julgueis, e não sereis julgados; não condeneis, e não sereis condenados; perdoai, e sereis perdoados;
38 Huixín caca̱ma̱xqutit minta̱cristianoscán tú tamaclacasquín y Dios ni̱ ama aktzonksuá ca̱pu̱spitniyá̱n mintaxoko̱ncán; ama ca̱ma̱tzamaniyá̱n mimorralhcán, a̱ctzu̱cú ama huilí hasta ama takalhmakán xlacata naca̱kalhta̱xtuniyá̱n. La̱ta ixli̱lhu̱hua tú nama̱xqui̱yá̱tit minta̱cristianoscán acxni tú maclacasquín, Dios na̱ chuná ixli̱lhu̱hua ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n.
38 dai, e dar-se-vos-á. Colocar-vos-ão no regaço medida boa, cheia, recalcada e transbordante, porque, com a mesma medida com que medirdes, sereis medidos vós também.
39 Jesús na̱ ca̱huánilh jaé takalhchihuí̱n:
39 Propôs-lhes também esta comparação: Pode acaso um cego guiar outro cego? Não cairão ambos na cova?
40 Na̱ chuná cha̱tum kahuasa tí kalhtahuakamajcú, ¿a poco tla̱n makatlajá ixma̱kalhtahuake̱ná? Pero para li̱ta̱yá ixtakalhtahuaka tla̱n ta̱talacastuca ixma̱kalhtahuake̱ná.
40 O discípulo não é superior ao mestre; mas todo discípulo perfeito será como o seu mestre.
41 ’Chí na̱ cca̱huaniyá̱n, ¿nicu li̱cxila actzu palhma ni̱ma̱ lacatanu̱ma minta̱cristiano nac ixlakastapu, pero ni̱ maklhcatzi̱ya xlacata nac milakastapu lacatanu̱má̱n ma̱s lanca actzu̱ quihui?
41 Por que vês tu o argueiro no olho de teu irmão e não reparas na trave que está no teu olho?
42 ¿Nicu li̱kalhi̱ya li̱camama huaniya minta̱cristiano: “Cama lacama̱xtuyá̱n namá actzu̱ palhma ni̱ma̱ lacatanu̱má̱n”, y huix ni̱ maklhcatzi̱ya lacatanu̱má̱n ma̱s lanca actzu̱ quihui? ¡Akskahuina chixcú! ¡Pu̱la̱ cama̱xtu namá actzu̱ quihui ni̱ma̱ lacatanu̱má̱n y ni̱ ma̱lacahua̱ni̱yá̱n y a̱stá̱n tla̱n nalacama̱xtuya palhma minta̱cristiano!
42 Ou como podes dizer a teu irmão: Deixa-me, irmão, tirar de teu olho o argueiro, quando tu não vês a trave no teu olho? Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e depois enxergarás para tirar o argueiro do olho de teu irmão.
43 ’Aquit cca̱huaniyá̱n cali̱lacpuhuántit ixtahuácat quihui: Ni̱ huí katum tla̱n quihui mi̱ma̱ ma̱stá ni̱ tla̱n ixtahuácat, ni̱ para huí ni̱ tla̱n quihui ni̱ma̱ ma̱stá tla̱n ixtahuácat.
43 Uma árvore boa não dá frutos maus, uma árvore má não dá bom fruto.
44 Porque katunu quihui ca̱li̱lakapascán ixtahuácat ni̱ma̱ ma̱stá. Ni̱cxni puxcán ixtahuácat skatan nac akatum lhtucú̱n, ni̱ para puxcán ixtahuácat uvas nac akatum xpáyat.
44 Porquanto cada árvore se conhece pelo seu fruto. Não se colhem figos dos espinheiros, nem se apanham uvas dos abrolhos.
45 Jaé quihui cca̱ta̱ma̱lacastuca cristianos, cha̱tum tla̱n chixcú siempre ca̱huán lactlá̱n tapuhuá̱n porque tla̱n catzí ixnacú, y cha̱tum ni̱ tla̱n chixcú ca̱huán ni̱ lactlá̱n talacpuhuá̱n porque snu̱n lani̱t ixnacú. Tú li̱chihui̱nán ixquilhni cha̱tum chixcú tla̱n li̱lakapascán ixtapuhuá̱n ixnacú.
45 O homem bom tira coisas boas do bom tesouro do seu coração, e o homem mau tira coisas más do seu mau tesouro, porque a boca fala daquilo de que o coração está cheio.
46 ’¿Tucu li̱macuán tza̱pu quila̱huaniyá̱u: “Huix Quimpu̱chinacán, huix Quimpu̱chinacán”, para ni̱ tlahuayá̱tit tú cca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n?
46 Por que me chamais: Senhor, Senhor... e não fazeis o que digo?
47 Amá tí quili̱pa̱huán y kaxmata y tlahuá tú cli̱ma̱paksi̱nán cama ta̱ma̱lacastuca jaé takalhchihuí̱n:
47 Todo aquele que vem a mim ouve as minhas palavras e as pratica, eu vos mostrarei a quem é semelhante.
48 Cha̱tum chixcú tláhualh ixchic, pu̱la ca̱huáxnalh pu̱lhmá̱n hasta táka̱sli chíhuix y aná ma̱tí̱ju̱lh ixcha̱ya. Acxni stacli kalhtu̱choko, lákcha̱lh chúchut pero ni̱tú tlahuánilh porque xacha̱ya tla̱n ixti̱jú nac chíhuix.
48 É semelhante ao homem que, edificando uma casa, cavou bem fundo e pôs os alicerces sobre a rocha. As águas transbordaram, precipitaram-se as torrentes contra aquela casa e não a puderam abalar, porque ela estava bem construída.
49 Pero amá tí quinkaxmata y ni̱ tlahuá tú cli̱ma̱paksi̱nán cli̱macá̱n la̱ cha̱tum chixcú ni̱ma̱ tláhualh ixchic, pero caj pu̱tzú ma̱tí̱ju̱lh ixcha̱ya, y acxni stacli kalhtu̱choko lákcha̱lh chúchut ni̱ para tuhua ma̱ti̱cútulh amá chiqui, caj la̱ ni̱tú lactláhualh porque ni̱ tla̱n ixti̱jú xacha̱ya.
49 Mas aquele que as ouve e não as observa é semelhante ao homem que construiu a sua casa sobre a terra movediça, sem alicerces. A torrente investiu contra ela, e ela logo ruiu; e grande foi a ruína daquela casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.