Lucas 23
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ACF
1 A̱stá̱n amá xanapuxcun ixma̱kalhapali̱naní̱n tachí̱n táli̱lh Jesús nac ixpu̱ma̱paksi̱n Pilato,
1 E, levantando-se toda a multidão deles, o levaram a Pilatos.
2 y nac ixlacatí̱n tzúculh tali̱ya̱huá ta̱kskahuín ixtahuán:
2 E começaram a acusá-lo, dizendo: Havemos achado este pervertendo a nação, proibindo dar o tributo a César, e dizendo que ele mesmo é Cristo, o rei.
3 Pilato kalasquínilh:
3 E Pilatos perguntou-lhe, dizendo: Tu és o Rei dos Judeus? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu o dizes.
4 Pilato ca̱lacá̱nilh amá xanapuxcun ma̱kalhapali̱naní̱n curas y hua̱k cristianos, y ca̱huánilh:
4 E disse Pilatos aos principais dos sacerdotes, e à multidão: Não acho culpa alguma neste homem.
5 Xlacán maklhu̱hua takálhti̱lh:
5 Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judéia, começando desde a Galiléia até aqui.
6 Acxni káxmatli Pilato jaé tachihuí̱n kalasquiní̱nalh para Jesús xalac Galilea ixuani̱t.
6 Então Pilatos, ouvindo falar da Galiléia perguntou se aquele homem era galileu.
7 Como xlacán tahuánilh Jesús xalac Galilea ixuani̱t, gobernador Pilato áksalh xlacata rey Herodes ixmini̱t paxia̱lhnán nac Jerusalén, y como huá ixma̱paksí Galilea, ca̱huánilh catalí̱nilh rey Herodes xlacata huá nama̱kalhapalí.
7 E, sabendo que era da jurisdição de Herodes, remeteu-o a Herodes, que também naqueles dias estava em Jerusalém.
8 Rey Herodes maká̱n ixkaxmatni̱t la̱ ixli̱chihui̱nancán tú ixtlahuá Jesús, ixlakapasputún. Huá xlacata acxni ácxilhli pa̱xahuako̱lh porque ixlacasquín cali̱ma̱lacahuá̱ni̱lh aktum ixtascújut Jesús.
8 E Herodes, quando viu a Jesus, alegrou-se muito; porque havia muito que desejava vê-lo, por ter ouvido dele muitas coisas; e esperava que lhe veria fazer algum sinal.
9 Pero xlá ni̱ para akstum tachihuí̱n kálhti̱lh la̱ta tú kalasquínilh acxni ma̱kalhapáli̱lh;
9 E interrogava-o com muitas palavras, mas ele nada lhe respondia.
10 porque amá xanapuxcun curas y ixma̱kalhtahuake̱nacán judíos lhu̱hua tú tali̱yá̱hualh Jesús ixlacatí̱n Herodes.
10 E estavam os principais dos sacerdotes, e os escribas, acusando-o com grande veemência.
11 Xlá li̱cuánit sí̱tzi̱lh; itsoldados na̱ chuná tzúculh tali̱chiyá tali̱kalhkama̱nán, tama̱lhéke̱lh aktum lhma̱n lháka̱t la̱ xla rey. A̱stá̱n ma̱lakacha̱nipá gobernador Pilato.
11 E Herodes, com os seus soldados, desprezou-o e, escarnecendo dele, vestiu-o de uma roupa resplandecente e tornou a enviá-lo a Pilatos.
12 Amá chichiní rey Herodes y gobernador Pilato talaccá̱xlalh amigos natahuán porque xapu̱lh ixtara̱si̱tzi̱ní ni̱ ixtara̱cxilhputún.
12 E no mesmo dia, Pilatos e Herodes entre si se fizeram amigos; pois dantes andavam em inimizade um com o outro.
13 Pilato ca̱ma̱makstokpá xanapuxcun curas, xalactali̱pa̱u ma̱paksi̱naní̱n y hua̱k cristianos xala ca̱chiquí̱n,
13 E, convocando Pilatos os principais dos sacerdotes, e os magistrados, e o povo,
14 y ca̱huánilh:
14 Disse-lhes: Haveis-me apresentado este homem como pervertedor do povo; e eis que, examinando-o na vossa presença, nenhuma culpa, das de que o acusais, acho neste homem.
15 Herodes na̱ chuná ni̱ táka̱sli tú nali̱ya̱huá, huá quili̱ma̱lakacha̱nipá. Jaé chixcú ni̱ tlahuani̱t tú mini̱ní namakni̱cán.
15 Nem mesmo Herodes, porque a ele vos remeti, e eis que não tem feito coisa alguma digna de morte.
16 Huata cama castigartlahuá tziná y cama makxtaka caalh.
16 Castigá-lo-ei, pois, e soltá-lo-ei.
17 Amá xatacuhui̱ní pa̱xcua Pilato siempre ixmakxtaka cha̱tum tachí̱n xlacata naca̱lakalhamán cristianos.
17 E era-lhe necessário soltar-lhes um pela festa.
18 Pilato ni̱ para cátzi̱lh acxni pu̱tum tama̱ktási̱lh hua̱k cristianos:
18 Mas toda a multidão clamou a uma, dizendo: Fora daqui com este, e solta-nos Barrabás.
19 Jaé chixcú Barrabás ixma̱nu̱cani̱t nac pu̱la̱chi̱n porque ixma̱lacatzuqui̱ni̱t tara̱nicni nac ca̱chiquí̱n, y xa̱huá ixmakni̱nani̱t.
19 O qual fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade, e de um homicídio.
20 Pilato ixmakxtakputún Jesús y chú ca̱huanipá cristianos xlacata ni̱tú ixtlahuani̱t.
20 Falou, pois, outra vez Pilatos, querendo soltar a Jesus.
21 Pero xlacán ni̱ ixtali̱makxtaka ta̱ktasá:
21 Mas eles clamavam em contrário, dizendo: Crucifica-o, crucifica-o.
22 Pilato ixli̱maktutu ca̱huánilh:
22 Então ele, pela terceira vez, lhes disse: Mas que mal fez este? Não acho nele culpa alguma de morte. Castigá-lo-ei pois, e soltá-lo-ei.
23 Pero xlacán ma̱schá tzúculh ta̱ktasá camakni̱ca nac culu̱s, y lakasu̱t tzúculh tamakatlajá Pilato la̱ta ixta̱ktasá.
23 Mas eles instavam com grandes gritos, pedindo que fosse crucificado. E os seus gritos, e os dos principais dos sacerdotes, prevaleciam.
24 Acxni yaj cátzi̱lh tú natlahuá, Pilato ma̱tlá̱nilh namakni̱cán Jesús la̱ ixtalacasquín amá cristianos.
24 Então Pilatos julgou que devia fazer o que eles pediam.
25 A̱stá̱n mákxtakli Barrabás amá chixcú tí ixtanu̱ma nac pu̱la̱chi̱n xlacata ixma̱lacatzuqui̱ni̱t tara̱nicni nac ca̱chiquí̱n y ixmakni̱nani̱t, y li̱ma̱paksí̱nalh camakni̱ca Jesús la̱ ixtalacasquín amá xanapuxcun curas.
25 E soltou-lhes o que fora lançado na prisão por uma sedição e homicídio, que era o que pediam; mas entregou Jesus à vontade deles.
26 Jesús ma̱cuqui̱ca ixculu̱s y li̱nca pakán ní ixama̱ca makni̱cán. Nac tijia ta̱tanoklhca cha̱tum chixcú xalac Cirene ixuanicán Simón, ixtaspitma ixca̱tucuxtu; xafuerza tlahuaca camaktá̱yalh catá̱li̱lh ixculu̱s Jesús.
26 E quando o iam levando, tomaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz às costas, para que a levasse após Jesus.
27 Lhu̱hua cristianos ixtatakokeni̱t pakán ní ixama makni̱cán nac culu̱s; lhu̱hua lacchaján ixtalaktasá y ixtalakaputzá la̱ ixma̱kxtakajni̱ma̱ca Jesús.
27 E seguia-o grande multidão de povo e de mulheres, as quais batiam nos peitos, e o lamentavam.
28 Xlá acs ca̱lacá̱nilh y ca̱huánilh:
28 Jesus, porém, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai antes por vós mesmas, e por vossos filhos.
29 Porque ama cha̱n quilhtamacú acxni pa̱t puhuaná̱tit: “Catapa̱xáhualh namá lacchaján tí ni̱ takálhi̱lh ixcamancán, tí ni̱ talakáhualh itskatacán, tí ni̱cxni tama̱tziquí̱nalh.”
29 Porque eis que hão de vir dias em que dirão: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram!
30 Lhu̱hua ama tahuán: “Ma̱s tla̱n ixquinca̱ctamá̱n aktum sipi, caquinca̱ma̱tze̱kni tijia xlacata ni̱ naquinca̱lakcha̱ná̱n ta̱kxtakajni.”
30 Então começarão a dizer aos montes: Caí sobre nós, e aos outeiros: Cobri-nos.
31 Aquit cli̱tanú xastaka quihui y ca̱cxílhtit tú quintlahuanima̱ca. Calacpuhuántit, ¿tucu ni̱ natlahuanicán amá xascahuahua quihui?
31 Porque, se ao madeiro verde fazem isto, que se fará ao seco?
32 Cha̱tuy makni̱naní̱n na̱ ixca̱ta̱li̱ncán Jesús na̱ ixama̱ca ca̱makni̱cán amá quilhtamacú.
32 E também conduziram outros dois, que eram malfeitores, para com ele serem mortos.
33 Acxni tácha̱lh lacatum ní ixuanicán La Calavera, akxtokohuacaca Jesús nac culu̱s, y amá lacchixcuhuí̱n na̱ ca̱kxtokohuacaca y ca̱ma̱huacaca cha̱tunu nac ixpa̱xtu̱ni̱tni.
33 E, quando chegaram ao lugar chamado a Caveira, ali o crucificaram, e aos malfeitores, um à direita e outro à esquerda.
34 Acxni lihua ixtama̱huacama̱na nac culu̱s Jesús chuné chihuí̱nalh:
34 E dizia Jesus: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. E, repartindo as suas vestes, lançaram sortes.
35 Lhu̱hua cristianos xala amá ca̱chiquí̱n ixta̱cxilhma̱na la̱ ixtlahuacani̱t Jesús y xanapuxcun curas ixtali̱kalhkama̱nán:
35 E o povo estava olhando. E também os príncipes zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou, salve-se a si mesmo, se este é o Cristo, o escolhido de Deus.
36 Makapitzi soldados na̱ tzúculh tali̱chiyá tama̱lacnú̱nilh vinagre xla uva.
36 E também os soldados o escarneciam, chegando-se a ele, e apresentando-lhe vinagre.
37 Ixtali̱kalhkama̱nán:
37 E dizendo: Se tu és o Rei dos Judeus, salva-te a ti mesmo.
38 Nac ixakspú̱n ixculu̱s Jesús ixtatzokni̱t tachihuí̱n nac griego, latín y hebreo tachihuí̱n; ixuán: “Jaé chixcú ixreycán judíos.”
38 E também por cima dele, estava um título, escrito em letras gregas, romanas, e hebraicas: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
39 Cha̱tum makni̱ná tí na̱ ixakxtokohuacacani̱t ixya̱huacani̱t nac ixpa̱xtú̱n, na̱ tzúculh li̱kalhkama̱nán, ixuán:
39 E um dos malfeitores que estavam pendurados blasfemava dele, dizendo: Se tu és o Cristo, salva-te a ti mesmo, e a nós.
40 Xa̱cha̱tum ixcompañero lakakahuánilh y huánilh:
40 Respondendo, porém, o outro, repreendia-o, dizendo: Tu nem ainda temes a Deus, estando na mesma condenação?
41 Aquín quinca̱mini̱niyá̱n caakxtakajnáu porque xokoma̱náu quintala̱kalhi̱ncán ni̱ma̱ tlahuani̱táu, pero jaé chixcú akxtakajnama ma̱squi ni̱tú tlahuani̱t.
41 E nós, na verdade, com justiça, porque recebemos o que os nossos feitos mereciam; mas este nenhum mal fez.
42 A̱stá̱n lacá̱nilh Jesús y huánilh:
42 E disse a Jesus: Senhor, lembra-te de mim, quando entrares no teu reino.
43 Jesús kálhti̱lh:
43 E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no Paraíso.
44 — ausente —
44 E era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até à hora nona, escurecendo-se o sol;
45 — ausente —
45 E rasgou-se ao meio o véu do templo.
46 Na̱ acxni tuncán Jesús aktásalh:
46 E, clamando Jesus com grande voz, disse: Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito. E, havendo dito isto, expirou.
47 Amá xacapitán soldados acxni ácxilhli tú ixqui̱taxtunini̱t Jesús, lacapá̱stacli Dios y chuné chihuí̱nalh:
47 E o centurião, vendo o que tinha acontecido, deu glória a Deus, dizendo: Na verdade, este homem era justo.
48 Hua̱k cristianos tí ixtamini̱t ta̱cxila amá tamakní̱n, acxni ta̱cxilhko̱lh la̱ta tú ixpa̱xtokni̱t Jesús ta̱lh nac ixchiccán ixtali̱puhuanti̱lhá tú ixtatlahuani̱t.
48 E toda a multidão que se ajuntara a este espetáculo, vendo o que havia acontecido, voltava batendo nos peitos.
49 Ixamigos Jesús tí ixtalakapasa y amá lacchaján tí ixtatakokeni̱t acxni a̱huata titáxtulh nac Galilea, lakamákat ixtaya̱na ixta̱cxilhko̱ni̱t la̱ta tú ixqui̱taxtuni̱t.
49 E todos os seus conhecidos, e as mulheres que juntamente o haviam seguido desde a Galiléia, estavam de longe vendo estas coisas.
50 Cha̱tum chixcú tí na̱ ixca̱ta̱ma̱paksi̱nán ixma̱kalhapali̱naní̱n tachí̱n nac Jerusalén ixuanicán José ixlama nac Arimatea, jaé ca̱chiquí̱n ixli̱tapaksí Judea. Xlá tla̱n ixcatzí y tancs ixlama ixlacatí̱n Dios.
50 E eis que um homem por nome José, senador, homem de bem e justo,
51 José ixkalhi̱ma nalacatzucú ixtapáksi̱t Dios ca̱quilhtamacú y ni̱ ixma̱tla̱ni̱ni̱t tú ixtatlahuani̱t ixcompañeros.
51 Que não tinha consentido no conselho e nos atos dos outros, de Arimatéia, cidade dos judeus, e que também esperava o reino de Deus;
52 Lákalh gobernador Pilato y huánilh camacamá̱xqui̱lh xaní̱n Jesús.
52 Esse, chegando a Pilatos, pediu o corpo de Jesus.
53 Pilato ma̱tlá̱ni̱lh y xlá alh ma̱ctí Jesús nac ixculu̱s. Tla̱n li̱máksuitli aktum sábana y a̱stá̱n má̱nu̱lh nac aktum ixpu̱ma̱nu̱cán ni̱n ni̱ma̱ ixtalacahuaxni̱t nac lacatalhpa̱n y ni̱ naj tí ixma̱nu̱cani̱t.
53 E, havendo-o tirado, envolveu-o num lençol, e pô-lo num sepulcro escavado numa penha, onde ninguém ainda havia sido posto.
54 Pi̱huá amá lakasmalankán viernes judíos ixtaca̱xuilí ixtahuajcán porque istzucú chichiní ixli̱jaxatcán.
54 E era o dia da preparação, e amanhecia o sábado.
55 Amá lacchaján tí ixtata̱mini̱t Jesús nac Galilea, tatakókelh José y tá̱cxilhli amá ixpu̱ma̱nu̱cán ni̱n ní ná̱nu̱lh xaní̱n Jesús.
55 E as mulheres, que tinham vindo com ele da Galiléia, seguiram também e viram o sepulcro, e como foi posto o seu corpo.
56 Lacapala ta̱lh nac ixchiccán y tzúculh talacca̱xtlahuá perfume tú natamacuilí Jesús acxni nati̱taxtukó quilhtamacú ixli̱jaxatcán. Xlacán na̱ tájaxli amá chichiní la̱ ixtali̱smani̱ni̱t.
56 E, voltando elas, prepararam especiarias e ungüentos; e no sábado repousaram, conforme o mandamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.