Lucas 18
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARIB
1 Jesús ixlacasquín catama̱kachákxi̱lh ixdiscípulos ni̱ catali̱mákxtakli takalhtahuakaní Dios ma̱squi ni̱ sok caca̱má̱xqui̱lh tú tamaksquín.
1 Contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer.
2 Ixtalacapa̱stacni ca̱li̱ta̱ma̱lacastúcnilh jaé takalhchihuí̱n:
2 dizendo: Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens.
3 Na̱ aná ixlama cha̱tum viuda pusca̱t ni̱ma̱ tza̱pu ixán ta̱chihui̱nán caca̱stigartláhualh cha̱tum cristiano ni̱ma̱ siempre ixta̱ra̱slaka.
3 Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Maka̱s quilhtamacú jaé juez ni̱ caso tláhualh tú huánilh amá pusca̱t. Pero xlá ni̱ ixli̱makxtaka min ta̱chihui̱nán hasta maktum qui̱lacpúhualh: “Aquit ni̱ cli̱pa̱huán Dios, ni̱ para quincuenta tú tapa̱xtoka cristianos.
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 Pero jaé pusca̱t tza̱pu min quiakaxculí, quimakasi̱tzi̱majá la̱ lá; mejor cama tlahuá tú quimaksquín xlacata yaj namín quima̱cchichijuí.”
5 todavia, como esta viúva me incomoda, hei de fazer-lhe justiça, para que ela não continue a vir molestar-me.
6 Jesús ca̱huánilh ixdiscípulos:
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto.
7 ¿nicu li̱puhuaná̱tit Dios ni̱ sok catica̱má̱xqui̱lh ixcamán tí ca̱lacsacni̱t tú tamaksquín para cha̱li cha̱lí takalhtahuakaní?
7 E não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que dia e noite clamam a ele, já que é longânimo para com eles?
8 Aquit tancs cca̱huaniyá̱n, Dios sok ca̱makta̱yá y ca̱ma̱xquí ixcamán tú talacasquín. Pero cli̱puhuán aquit Xatalacsacni Chixcú tú ama tapa̱xtoka amá cristianos acxni nacchimpará ixli̱maktuy ca̱quilhtamacú. ¿Nicu cha̱li̱t nacca̱ma̱noklhú ni̱ tali̱makxtakni̱t quintali̱pa̱huán?
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Contudo quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Como makapitzi lacchixcuhuí̱n ixacstucán ixtali̱tanú lactlá̱n cristianos ixtalakmakán xa̱makapitzi cristianos, Jesús ca̱huánilh jaé takalhchihuí̱n:
9 Propôs também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 ―Cha̱tuy lacchixcuhuí̱n ta̱lh takalhtahuakaní Dios nac pu̱siculan; cha̱tum ixma̱kantaxti̱ná ixley Moisés ixuani̱t ixli̱tanú tla̱n cristiano, y xa̱cha̱tum ixma̱lakaxoke̱ná tumi̱n ixuani̱t ixli̱ta̱yá li̱xcájnit chixcú.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Amá ixma̱kantaxti̱ná ixley Moisés chuné kalhtahuakánilh Dios: “Quimpu̱chiná Dios, cpa̱xcatcatzi̱niyá̱n porque aquit ni̱ li̱xcájnit quinkásat la̱ xa̱makapitzi. Aquit ni̱ cakskahuinán, ni̱ ctlahuá tú li̱xcájnit, ni̱ clakamaklhti̱nán pusca̱t, ni̱ para cta̱talacastuca namá chixcú tí ma̱lakaxoke̱nán tumi̱n.
11 O fariseu, de pé, assim orava consigo mesmo: ó Deus, graças te dou que não sou como os demais homens, roubadores, injustos, adúlteros, nem ainda com este publicano.
12 Aquit ckatxtaknán maktuy katunu xama̱na xlacata naclakachixcuhui̱yá̱n y cma̱stá limosna catzuntín tumi̱n ni̱ma̱ ctlajá.”
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 A̱lacatunu amá chixcú tí ixma̱lakaxoke̱nán tumi̱n ni̱ para ixtalacatzuhui̱putún ixpu̱lakachixcuhui̱cán Dios la̱ta ixma̱xanán ixlacati̱n Dios, ma̱kat tamákxtakli, acpu̱taj tá̱yalh ni̱ para ixlacá̱n ta̱lhmá̱n. Huata ixcuxmu̱ma̱xqui̱cán ixuán: “Quimpu̱chiná Dios, caquilakalhámanti, caquima̱tzanke̱nani lhu̱hua quintala̱kalhí̱n.”
13 Mas o publicano, estando em pé de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: ó Deus, sê propício a mim, o pecador!
14 Jesús ca̱huaniko̱lh cristianos:
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado; mas o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Makapitzi lacchaján tatzáksalh tama̱lacatzuhuí Jesús xlacata naca̱mu̱sicuna̱tlahuá lactzú itskatacán ni̱ma̱ ixtali̱mín, pero ixdiscípulos talacaquílhni̱lh amá lacchaján tí ixtali̱mín itskatacán.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; mas os discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Como Jesús ca̱káxmatli ca̱huánilh:
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
17 Xli̱ca̱na cca̱huaniyá̱n amá cristianos tí ni̱ li̱tamakxtaka hua̱k ca̱najlá la̱ cha̱tum actzú kahuasa, ni̱ lá ama maklhti̱nán la̱ ma̱lacnú Dios ca̱ma̱paksi̱putún cristianos.
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele.
18 Maktum quilhtamacú cha̱tum tali̱pa̱u chixcú kalasquínilh Jesús:
18 E perguntou-lhe um dos principais: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Xlá kálhti̱lh:
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Chí cama kalhti̱yá̱n tú quinkalasquini. Catlahua nac milatáma̱t tú li̱ma̱paksi̱nán Dios: “Ni̱ calakámaklhti ixpusca̱t minta̱chixcú, ni̱ camakni minta̱cristiano, ni̱ cakalhá̱nanti, ni̱tí caliakskahuínanti tú ni̱ ca̱na, y caca̱lakalhámanti minti̱cú mina̱na.”
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honra a teu pai e a tua mãe.
21 Amá chixcú kalhpaktánu̱lh Jesús:
21 Replicou o homem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
22 ―Pero huí tú tzanka̱niyá̱n: casta̱t la̱ta tú kalhi̱ya y caca̱ma̱xqui xatumi̱n tí pobres talama̱na. A̱stá̱n naquilaktana xlacata naquintakokeya cani̱huá. Para tlahuaya tú cuanimá̱n tancs pa̱t chipina nac akapú̱n ní huí Dios ―huaniko̱lh Jesús.
22 Quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens e reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
23 Amá chixcú acxni káxmatli tú huánilh Jesús lakaputzako̱lh porque snu̱n rico ixuani̱t.
23 Mas, ouvindo ele isso, encheu-se de tristeza; porque era muito rico.
24 Jesús ca̱huánilh ixdiscípulos:
24 E Jesus, vendo-o assim, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Ma̱s ni̱ tuhua tanú tantum camello nac istzán li̱xtokon que cha̱tum rico nama̱tla̱ní tú ma̱lacnú Dios nac ixtapáksi̱t.
25 Pois é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Ixdiscípulos tí taka̱xmatli takalasquínilh:
26 Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo?
27 Jesús ca̱kálhti̱lh:
27 Respondeu-lhes: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 Pedro na̱ kalasquínilh:
28 Disse-lhe Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Jesús chuné chihuí̱nalh:
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por amor do reino de Deus,
30 xlá ama pu̱spitní ma̱s lhu̱hua que la̱ta tú ixkalhí xapu̱lh ca̱quilhtamacú, y acxni Dios naca̱ta̱tlahuá taxokó̱n cristianos ama maklhti̱nán li̱pa̱xáu ixlatáma̱t nac akapú̱n.
30 que não haja de receber no presente muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Maktum Jesús ca̱tá̱alh aparte cha̱cu̱tuy ixapóstoles, y ca̱huánilh:
31 Tomando Jesus consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém e se cumprirá no filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 Aná ama̱ca quimacama̱sta̱cán ixmacancán xala mákat lacchixcuhuí̱n, xlacán ama quintali̱chiyá, quintali̱kalhkama̱nán, quintalacachucxuí;
32 pois será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 y acxni naquintasnokkó, ama quintamakní. Pero ixliaktutu chichiní a̱stá̱n aquit cama lacastacuanán ca̱li̱ná̱n.
33 e depois de o açoitarem, o matarão; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Ixapóstoles ni̱ ixtacatzí ni̱ para ixtama̱kachakxí tú ixca̱huaniputún porque Dios ni̱ ixca̱li̱makxtakni̱t nata̱cxcatzí ixtalacapa̱stacni.
34 Mas eles não entenderam nada disso; essas palavras lhes eram obscuras, e não percebiam o que lhes dizia.
35 Jesús cha̱lh ixquilhapá̱n aktum ca̱chiquí̱n huanicán Jericó. Nac ixpa̱xtú̱n tijia ixuí cha̱tum lakatzi̱n chixcú itsquima limosna.
35 Ora, quando ele ia chegando a Jericó, estava um cego sentado junto do caminho, mendigando.
36 Acxni káxmatli jilij ixtachihui̱nán cristianos, kalasquiní̱nalh tú ixqui̱taxtuma.
36 Este, pois, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Cha̱tum huánilh:
37 Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando.
38 Ni̱ para tla̱n kaxmatko̱lh amá lakatzí̱n tzúculh aktasá:
38 Então ele se pôs a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Makapitzi tí ixtapu̱lanini̱t Jesús talacaquílhni̱lh xlacata acs catahui, pero xlá ma̱s tzúculh aktasá:
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; ele, porém, clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim!
40 Jesús tá̱yalh puntzú, li̱ma̱paksí̱nalh cali̱minca ixlacatí̱n, y acxni chilh kalasquínilh:
40 Parou, pois, Jesus, e mandou que lho trouxessem. Tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 ―¿Tucu lacasquina cactláhualh milacata?
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Jesús huánilh:
42 Disse-lhe Jesus: Vê; a tua fé te salvou.
43 Amá lakatzí̱n tuncán lacahuá̱nalh y takókelh Jesús pa̱xcatcatzi̱niti̱lhá Dios tú ixtlahuani̱t ixlacata. Amá tí tá̱cxilhli ixtascújut Jesús na̱ ixtalakachixcuhuí Dios.
43 Imediatamente recuperou a vista, e o foi seguindo, gloficando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.