Lucas 13

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maktum quilhtamacú Jesús li̱ta̱chihui̱nanca la̱ Pilato ixli̱ma̱paksi̱nani̱t caca̱makni̱ca makapitzi lacchixcuhuí̱n xalac Galilea acxni ixca̱makni̱ma̱ca quitzistancaní̱n tú nali̱lakachixcuhui̱nancán nac lanca pu̱siculan xla Jerusalén y lakxtum tama̱stájalh ixkalhnicán.
1 Naquela ocasião, alguns dos que estavam presentes contaram a Jesus que Pilatos misturara o sangue de alguns galileus com os sacrifícios deles.
2 Jesús ca̱kálhti̱lh:
2 Jesus respondeu: "Vocês pensam que esses galileus eram mais pecadores que todos os outros, por terem sofrido dessa maneira?
3 ¡Tó! Ni̱ huá xlacata; xlacán ni̱ ixtakalhí ma̱s tala̱kalhí̱n, pero huixín na̱ chuná tla̱n akspulayá̱tit para ni̱ lakxta̱pali̱yá̱tit ni̱ tla̱n milatama̱tcán y li̱pa̱huaná̱tit Dios.
3 Eu lhes digo que não! Mas se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 Na̱ ca̱ksántit amá cha̱cu̱tzayán cristianos tí ca̱ctáma̱lh torre nac Siloé y hua̱k ca̱makni̱ko̱lh. ¿A poco xlacán ixtakalhí ma̱s takalhí̱n que tí ixtalama̱na nac Jerusalén?
4 Ou vocês pensam que aqueles dezoito que morreram, quando caiu sobre eles a torre de Siloé, eram mais culpados do que todos os outros habitantes de Jerusalém?
5 ¡Tó! Ni̱ huá xlacata chú taliakspúlalh; pero chí cca̱huaniyá̱n, huixín na̱ chuná tla̱n akspulayá̱tit para ni̱ lakmakaná̱tit mintala̱kalhi̱ncán.
5 Eu lhes digo que não! Mas se não se arrependerem, todos vocês também perecerão".
6 Jesús ca̱huánilh jaé takalhchihuí̱n:
6 Então contou esta parábola: "Um homem tinha uma figueira plantada em sua vinha. Foi procurar fruto nela, e não achou nenhum.
7 y maktum huánilh ixtasa̱cua tí ixmaktakalhní ixtachaná̱n: “Kalhí aktutu ca̱ta la̱ta ctíchalh jaé suja y ni̱cxni ctaka̱snini̱t ixtahuácat. ¡Chí tuncán catanca porque huata chu̱tá akchipama tíyat!”
7 Por isso disse ao que cuidava da vinha: ‘Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não acho. Corte-a! Por que deixá-la inutilizar a terra? ’
8 Pero ixtasa̱cua kálhti̱lh: “Cali̱makxtakuí a̱ktum ca̱ta; tla̱n cama lakcuxtú y cama huili̱ní abono,
8 "Respondeu o homem: ‘Senhor, deixe-a por mais um ano, e eu cavarei ao redor dela e a adubarei.
9 a ver para chú nama̱stá ixtahuácat, y xa̱ktum ca̱ta para ni̱ tahuacá entonces nactancá tuncán.”
9 Se der fruto no ano que vem, muito bem! Se não, corte-a’ ".
10 Maktum quilhtamacú sábado Jesús alh ca̱ma̱kalhchihui̱ní cristianos nac ixpu̱tamakstoknicán judíos,
10 Certo sábado Jesus estava ensinando numa das sinagogas,
11 y aná ixtanu̱ma cha̱tum pusca̱t ixkalhi̱yá akcu̱tzayán ca̱ta la̱ta cha̱tum ixespíritu tlajaná ixma̱lacatzuqui̱ni̱t tá̱tat, yaj lá ixtatancsa a̱huata puncs puncs ixtla̱huán.
11 e ali estava uma mulher que tinha um espírito que a mantinha doente havia dezoito anos. Ela andava encurvada e de forma alguma podia endireitar-se.
12 Acxni ácxilhli Jesús tasánilh amá pusca̱t y huánilh:
12 Ao vê-la, Jesus chamou-a à frente e lhe disse: "Mulher, você está livre da sua doença".
13 Huilí̱nilh ixmacán nac ixmacni amá pusca̱t y tuncán aksá̱nalh. ¡Tla̱n tátancsli! A̱stá̱n tzúculh pa̱xcatcatzi̱ní Dios tú ixtlahuani̱t ixlacata.
13 Então lhe impôs as mãos; e imediatamente ela se endireitou, e louvava a Deus.
14 Pero amá xapuxcu chixcú tí ixakchihui̱nán nac ixpu̱tamakstoknicán judíos sí̱tzi̱lh xlacata Jesús ixma̱ksa̱ni̱nani̱t amá chichiní acxni ixli̱huancán tí nascuja y chuné ca̱huánilh cristianos:
14 Indignado porque Jesus havia curado no sábado, o dirigente da sinagoga disse ao povo: "Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham para ser curados nesses dias, e não no sábado".
15 Jesús kalhpaktánu̱lh:
15 O Senhor lhe respondeu: "Hipócritas! Cada um de vocês não desamarra no sábado o seu boi ou jumento do estábulo e o leva dali para dar-lhe água?
16 Chí calacpuhuántit, jaé pusca̱t ixli̱talakapasni Abraham, pero la̱ta akcu̱tzayán ca̱ta tlajaná ixmactanu̱ni̱t ixma̱lacatzuqui̱nini̱t tá̱tat, y ¿puhuaná̱tit ni̱ mini̱ní namacma̱xtucán tlajaná jaé chichiní acxni li̱huancán tí nascuja?
16 Então, esta mulher, uma filha de Abraão a quem Satanás mantinha presa por dezoito longos anos, não deveria no dia de sábado ser libertada daquilo que a prendia? "
17 Jesús ca̱li̱ma̱ma̱xáni̱lh ixtachihuí̱n amá ixenemigos ixlacati̱ncán cristianos y hua̱k cristianos ixtali̱pa̱xahuá laclanca ixtascújut ni̱ma̱ ixca̱li̱ma̱lacahua̱ní Jesús.
17 Tendo dito isso, todos os seus oponentes ficaram envergonhados, mas o povo se alegrava com todas as maravilhas que ele estava fazendo.
18 Jesús na̱ ca̱huánilh:
18 Então Jesus perguntou: "Com que se parece o Reino de Deus? Com que o compararei?
19 Ama qui̱taxtú la̱ acxni cha̱tum chixcú an chan nac ixca̱tucuxtu aktum ixtalhtzi mostaza. Jaé actzu̱ talhtzi tzucú staca y staca, y lanca quihui huan hasta lactzú spitu ni̱ma̱ cani̱huá takospu̱lá tla̱n tatlahuá ixma̱sekecán nac ixakán.
19 É como um grão de mostarda que um homem semeou em sua horta. Ele cresceu e se tornou uma árvore, e as aves do céu se fizaram ninhos em seus ramos".
20 Na̱ cama ca̱ta̱ma̱lacastucniyá̱n ixtapáksi̱t Dios ni̱ma̱ cama ma̱lacatzuquí
20 Mais uma vez ele perguntou: "A que compararei o Reino de Deus?
21 la̱ levadura ni̱ma̱ ta̱tlahuá cha̱tum pusca̱t ixharina. Levadura lakasu̱t tzucú scuja hasta tachixkó hua̱k itsquítit.
21 É como o fermento que uma mulher misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada".
22 Jesús a̱huatiyá ti̱huán chípalh tijia ni̱ma̱ ixán pakán nac Jerusalén. Katunu ca̱chiquí̱n y ca̱tucuxtu ní ixti̱taxtú ixtamakxtaka laktzu quilhtamacú xlacata naca̱ma̱kalhchihui̱ní cristianos.
22 Depois Jesus foi pelas cidades e povoados e ensinava, prosseguindo em direção a Jerusalém.
23 Maktum cha̱tum chixcú kalasquínilh:
23 Alguém lhe perguntou: "Senhor, serão poucos os salvos? " Ele lhes disse:
24 Xlá kálhti̱lh:
24 "Esforcem-se para entrar pela porta estreita, porque eu lhes digo que muitos tentarão entrar e não conseguirão.
25 porque ixpu̱chiná mili̱stacnicán ma̱lacchahuani̱ttá nahuán puhui̱lhta. Ama tzucú talakatlaka puhui̱lhta y natahuaní: “Quimpu̱chinacán, caquila̱ma̱lacqui̱níu.” Pero xlá ama ca̱kalhtí: “Aquit ni̱ cca̱lakapasá̱n ticu huixín.”
25 Quando o dono da casa se levantar e fechar a porta, vocês ficarão do lado de fora, batendo e pedindo: ‘Senhor, abre-nos a porta’. "Ele, porém, responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são vocês’.
26 Entonces ama takalhti̱nán: “¿Hua̱nchi huana ni̱ quila̱lakapasá̱u, aquín lakxtum cca̱ta̱hua̱yani̱tán y xackaxmatá̱u mintachihuí̱n nac quinca̱chiqui̱ncán?”
26 "Então vocês dirão: ‘Comemos e bebemos contigo, e ensinaste em nossas ruas’.
27 Xlá ama ca̱huaní: “¡Catake̱nú̱tit ní cyá lacli̱xcájnit ixtlahuananí̱n tala̱kalhí̱n! ¡Tancs cca̱huaniyá̱n aquit ni̱ cca̱lakapasá̱n!”
27 "Mas ele responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, todos vocês, que praticam o mal! ’
28 ’Lhu̱hua ama ta̱cxila Abraham, Isaac, Jacob y xa̱makapitzi profetas tahuila̱na nac lactlá̱n ixpu̱tahui̱lhcán ni̱ma̱ ca̱ma̱xqui̱ni̱t Dios y huixín pa̱t ca̱ma̱kxtakajni̱caná̱tit a̱lacatunu. Aná pa̱t lakaputzayá̱tit y tasayá̱tit la̱ta li̱puhuaná̱tit tú ni̱ tla̱n tlahuani̱tántit.
28 "Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque e Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês excluídos.
29 Na̱ chuná pa̱t lakaputzayá̱tit acxni naca̱cxilá̱tit nac akapú̱n ti̱pa̱katzi cristianos xala cani̱huá ca̱quilhtamacú tapa̱xahuama̱na tahuila̱na nac ixpu̱tahui̱lhcán ni̱ma̱ ca̱ma̱xqui̱ni̱t Dios.
29 Pessoas virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e ocuparão os seus lugares à mesa no Reino de Deus.
30 Aná lhu̱hua cristianos tí ca̱lakmakancán juú ca̱quilhtamacú ixpakstá̱n ca̱maca̱ncán, aná pu̱la ama̱ca ca̱ma̱xqui̱cán ixpu̱tahui̱lhcán; y tí ca̱ma̱pu̱li̱cán juú ca̱quilhtamacú pu̱la ca̱ma̱xqui̱cán ixpu̱tahui̱lhcán, aná ixpakstá̱n ama̱ca ca̱maca̱ncán.
30 De fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos".
31 Makapitzi fari̱seos talákchilh Jesús y tahuánilh:
31 Naquela mesma hora alguns fariseus aproximaram-se de Jesus e lhe disseram: "Saia e vá embora daqui, pois Herodes quer matá-lo".
32 Jesús ca̱kálhti̱lh:
32 Ele respondeu: "Vão dizer àquela raposa: ‘Expulsarei demônios e curarei o povo hoje e amanhã, e no terceiro dia estarei pronto’.
33 Porque tamaclacasquiní naclakchá̱n tijia ni̱ma̱ clactanu̱ni̱t chí, cha̱lí, li̱tu̱xama porque hua̱k lactali̱pa̱u profetas tama̱kantaxtí ca̱makni̱cán nac Jerusalén.
33 Mas, preciso prosseguir hoje, amanhã e depois de amanhã, pois certamente nenhum profeta deve morrer fora de Jerusalém!
34 Jesús lakaputzako̱lh ixnacú y chuné chihuí̱nalh:
34 "Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedrejas os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Pero talaktzanka̱ni̱t porque yaj maka̱s tzanká acxni hua̱k ákxtaka ama̱ca ca̱kxtakmakancán. Y cca̱huaniyá̱n, yaj amá̱n quila̱cxilá̱u asta xní nachá̱n quilhtamacú huixín naquila̱maklhti̱naná̱u y nahuaná̱tit: “Clakachixcuhui̱yá̱u namá chixcú tí ma̱lakacha̱ni̱t Quimpu̱chinacán.”
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. Eu lhes digo que vocês não me verão mais até que digam: ‘Bendito o que vem em nome do Senhor’".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.