Lucas 12
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NAA
1 La̱ta ixchihui̱nama Jesús tzúculh tachín cha̱lhu̱hua mi̱lh cristianos hasta ixtara̱lacxquití. Xlá pu̱la ca̱ta̱chihuí̱nalh ixapóstoles y ca̱huánilh:
1 Visto que milhares de pessoas se aglomeraram, a ponto de se atropelarem umas às outras, Jesus começou a dizer, antes de tudo, aos seus discípulos:
2 Pero tú tze̱k ma̱qui̱cán siempre taka̱scán ixli̱maka̱s, y tú tze̱k tlahuacán siempre catzi̱cán ixli̱maka̱s.
2 Não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
3 Chí tú huixín tze̱k li̱chihui̱naná̱tit ca̱tzisní, a̱stá̱n ama̱ca li̱chihui̱nancán ca̱cuhui̱ní, y tú scapa scápa chihui̱naná̱tit nac aktum ákxtaka a̱stá̱n ama̱ca li̱chihui̱nancán ixaksti̱n ákxtaka xlacata hua̱k natakaxmata.
3 Porque tudo o que vocês disseram às escuras será ouvido em plena luz; e o que disseram ao pé do ouvido no interior da casa será proclamado dos telhados.
4 ’Chí cca̱huaniyá̱n huixín ni̱ caca̱jicuanítit cristianos tí ca̱makni̱putuná̱n pues xlacán tla̱n tamakní ixmacni cha̱tum cristiano, pero ni̱ lá tú ma̱s tama̱laksputú.
4 — Digo a vocês, meus amigos: não temam os que matam o corpo e, depois disso, nada mais podem fazer.
5 Aquit camá̱n ca̱huaniyá̱n tí najicuaniyá̱tit: huixín cajicuanítit Dios porque xlá tla̱n makní mimacnicán y na̱ kalhí li̱tlihueke namacá̱n miespiritucán nac puakxtakajni para lacasquín. ¡Huá cajicuanítit!
5 Eu, porém, vou mostrar a quem vocês devem temer: temam aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno. Sim, digo que a esse vocês devem temer.
6 ’Chí quila̱huaníu, ¿niculá ixtapalh tanquitzis lactzú spitu? ¿Ni̱ catzi̱yá̱tit xlacata ca̱li̱sta̱cán caj mactuy tumi̱n? Pero Dios ni̱cxni ca̱ktzonksuá y siempre ca̱makta̱yá.
6 — Não se vendem cinco pardais por duas moedinhas? Entretanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 Huá cca̱li̱huaniyá̱n ni̱ cajicuántit. Dios ca̱pu̱tlekeni̱t kanatunu chíxit ni̱ma̱ kalhí miakxa̱kacán. Ni̱ cali̱puhuántit tú pa̱xtoká̱tit pues huixín ixcamán y ma̱s ixtapalh que lhu̱hua lactzu̱ spitu.
7 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados. Não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
8 ’Chí cca̱ma̱lacnu̱niyá̱n, amá cristianos tí tali̱ta̱yá quintali̱pa̱huán ixlacati̱ncán cristianos, aquit Xatalacsacni Chixcú na̱ cama li̱ta̱yá huá quidiscípulos ixlacati̱ncán ángeles tí tata̱lama̱na Dios nac akapú̱n.
8 — Digo mais a vocês: todo aquele que me confessar diante dos outros, também o Filho do Homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 Pero amá cristianos tí ni̱ tama̱luloka quintali̱pa̱huán ixlacati̱ncán lacchixcuhuí̱n, aquit Xatalacsacni Chixcú na̱ ni̱ cama ma̱luloka ixlacati̱ncán ángeles tí tata̱lama̱na Dios nac akapú̱n.
9 mas o que me negar diante das pessoas será negado diante dos anjos de Deus.
10 ’Chí cca̱huaniyá̱n, amá cristianos tí ni̱tú quili̱cxila ni̱ tla̱n quili̱chihui̱nán tla̱n nama̱tzanke̱nanicán ixtala̱kalhí̱n; pero amá tí li̱kalhkama̱nán tú ca̱li̱ma̱lacahua̱ni̱má̱n ixli̱tlihueke Espíritu Santo ni̱ catima̱tzanke̱nanica ixtala̱kalhí̱n.
10 Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do Homem, isso lhe será perdoado; mas, para o que blasfemar contra o Espírito Santo, não haverá perdão.
11 Acxni naca̱li̱pincaná̱tit nac ixpu̱tamakstoknican judíos, ixlacati̱ncán xanapuxcun ma̱paksi̱naní̱n, o ixlacati̱ncán gobernadores, ni̱tú cali̱puhuántit tú pa̱t huaná̱tit.
11 — Quando levarem vocês às sinagogas ou à presença de governadores e autoridades, não se preocupem quanto à maneira como irão responder, nem quanto às coisas que tiverem de falar.
12 Porque amá quilhtamacú Espíritu Santo ama ca̱lacati̱ta̱yayá̱n y ama ca̱ma̱cxcatzi̱ni̱yá̱n kastunu tachihuí̱n ni̱ma̱ nakalhti̱naná̱tit.
12 Porque o Espírito Santo lhes ensinará, naquela mesma hora, as coisas que vocês devem dizer.
13 La̱ta tzamacán cha̱tum chixcú huánilh Jesús:
13 Nesse ponto, um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, diga a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 Jesús kálhti̱lh:
14 Mas Jesus lhe respondeu:
15 A̱stá̱n ca̱ta̱chihuí̱nalh hua̱k cristianos:
15 Então lhes recomendou:
16 ’Cakaxpátit tú clacasquín cama̱kachakxí̱tit: Maktum ixlama cha̱tum rico chixcú ixkalhí ixca̱quihuí̱n ni̱ma̱ ixma̱stá lhu̱hua ixtachaná̱n.
16 E Jesus lhes contou ainda uma parábola, dizendo:
17 Como ma̱s y ma̱s ixli̱tahuacama ixtachaná̱n tzúculh lacputzá ní nama̱nu̱kó ixtachaná̱n porque yaj lá ixtanu̱kó nac ixpú̱cuxi.
17 Então ele começou a pensar: “Que farei, pois não tenho onde armazenar a minha colheita?”
18 Chuné lacpúhualh: “Cama lactilha namá xalactzú quimpú̱cuxi y cama tlahuá tunu ma̱s xalanca xlacata tla̱n natanu̱kó quintachaná̱n y la̱ta tú cma̱kstokni̱t.
18 Até que disse: “Já sei! Destruirei os meus celeiros, construirei outros maiores e aí armazenarei todo o meu produto e todos os meus bens.
19 Entonces nacuaní quili̱stacni: Chí kalhi̱yá̱u lhu̱hua tumi̱n tú nali̱taxtuniyá̱u maka̱s quilhtamacú. Chí huata cajaxui, cahua̱yáu, cakotui y capa̱xahuáu.”
19 Então direi à minha alma: ‘Você tem em depósito muitos bens para muitos anos; descanse, coma, beba e aproveite a vida.’”
20 Pero Dios huánilh amá chixcú: “Takalhí̱n, pi̱huá jaé ca̱tzisní pa̱t macama̱sta̱ya mili̱stacni. ¿Ticu ama ta̱tamakxtaka y li̱pa̱xahuá la̱ta tú ma̱kstokni̱ta?”
20 Mas Deus lhe disse: “Louco! Esta noite lhe pedirão a sua alma; e o que você tem preparado, para quem será?”
21 Jesús ca̱huaniko̱lh:
21 — Assim é o que ajunta tesouros para si mesmo, mas não é rico para com Deus.
22 A̱stá̱n Jesús ca̱huánilh ixdiscípulos:
22 A seguir, Jesus se dirigiu aos seus discípulos, dizendo:
23 Cama̱kachakxí̱tit xlacata mili̱stacnicán ma̱s ixtapalh que mintahuajcán y mimacnicán ma̱s ixtapalh que milhaka̱tcán.
23 Porque a vida é mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as roupas.
24 Huata caca̱li̱lacahua̱nántit la̱ talama̱na lactzú spitu, xlacán ni̱ tachana̱nán, ni̱ para taxka̱nán, ni̱ para tatlahuá ixpu̱cuxicán, ni̱ para tama̱quí ixtahuajcán. Pero Dios siempre ca̱makta̱yá y ca̱ma̱huí. ¡Huixín ixcamán y ma̱s ixtapalh que hua̱k lactzú spitu!
24 Observem os corvos, que não semeiam, não colhem, não têm despensa nem celeiros; contudo, Deus os sustenta. Vocês valem muito mais do que as aves!
25 ’Quila̱huaníu, ¿ticu yá cristiano ma̱squi pucuta li̱puhuán tla̱n li̱ma̱huacá a̱laktzú ixlatáma̱t?
25 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
26 Para huixín ni̱ lá li̱ma̱huacayá̱tit ca̱na̱ caj actzú tú lacasquiná̱tit, ¿hua̱nchi li̱puhuaná̱tit tú pa̱t pa̱xtoká̱tit cha̱li cha̱lí?
26 Portanto, se não podem fazer nada quanto às coisas mínimas, por que se preocupam com as outras?
27 Caca̱li̱lacahua̱nántit la̱ tastaca lirio xánat; xlacán ni̱ tascuja, ni̱ tatlahuá ixlhaka̱tcán, pero Dios ca̱ma̱lheké; y ma̱squi rey Salomón cakálhi̱lh lhu̱hua lacla̱n ixlháka̱t ni̱cxni ma̱cchá̱ni̱lh lhaka̱nán la̱ tama̱sa̱sti̱nán namá lactzú xánat.
27 Observem como crescem os lírios: eles não trabalham, nem fiam. Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
28 Chí calacpuhuántit, para Dios ca̱ma̱lheké hua̱k li̱cúxtut ma̱squi catzí xlacata chí laclá̱n taya̱na y cha̱lí tasca̱cni̱t xlacata naca̱lhcuyucán, ¿nicu li̱puhuaná̱tit ni̱ catica̱ma̱xquí̱n tú maclacasquiná̱tit huixín ixcamán para li̱pa̱huaná̱tit ixli̱hua̱k minacujcán?
28 Ora, se Deus veste assim a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, muito mais fará por vocês, homens de pequena fé!
29 Na̱ chuná, ni̱ pucuta caliakatuyúntit tú nali̱hua̱yaná̱tit, o tú nakotá̱tit cha̱li cha̱lí.
29 Portanto, não fiquem perguntando o que irão comer ou beber e não fiquem preocupados com isso.
30 Ni̱ caca̱makslihuekétit namá cristianos tí ni̱ tali̱pa̱huán Dios. Xlacán tali̱tatlaká ixtahuajcán cha̱li cha̱lí, pero huixín kalhi̱yá̱tit Minti̱cucán tí ca̱maktakalhá̱n y catzí tú maclacasquiná̱tit.
30 Porque os gentios de todo o mundo é que procuram estas coisas; mas o Pai de vocês sabe que vocês precisam delas.
31 Chí cca̱huaniyá̱n pu̱la caputzátit li̱pa̱huaná̱tit tú ca̱ma̱lacnu̱nini̱t ixcamán y xlá ixacstu naca̱ma̱xqui̱yá̱n la̱ta tú maclacasquiná̱tit.
31 Busquem, antes de tudo, o seu Reino, e estas coisas lhes serão acrescentadas.
32 ’Pu̱tum huixín la̱ quiborregos tí cca̱maktakalha. Ni̱ ca̱katuyúntit porque Dios ma̱tla̱ni̱ni̱t nacca̱ma̱nu̱yá̱n nac ixtapáksi̱t.
32 — Não tenha medo, ó pequenino rebanho; porque o Pai de vocês se agradou em dar-lhes o seu Reino.
33 Castá̱tit tú kalhi̱yá̱tit y caca̱li̱makta̱yátit xatumi̱n tí ma̱s tamaclacasquín. Ca̱cxilhlacachipítit ma̱stoká̱tit tú ni̱cxni lakó; cama̱stacátit tú nali̱pa̱xahuayá̱tit nac akapú̱n. Aná ni̱cxni catilako̱lh, ni̱ para ama̱ca kalhancán, ni̱ para xumpi̱pi ama ma̱laksputú.
33 Vendam os seus bens e deem esmola; façam para vocês mesmos bolsas que não desgastem, tesouro inesgotável nos céus, onde o ladrão não chega, nem a traça corrói,
34 Porque huá tú liscuja cha̱tum chixcú ixli̱hua̱k ixnacú nac ixlatáma̱t, aná ama tamakxtaka ixespíritu.
34 porque, onde estiver o tesouro de vocês, aí estará também o seu coração.
35 Jesús ca̱huanipá:
35 — Estejam preparados, com o corpo cingido e as lamparinas acesas.
36 la̱ amá tasa̱cua tí takalhi̱ma̱na ixpatroncán tí táspitli nac pu̱tamakaxtokni xlacata natama̱lacqui̱ní acxni nachín y nalakatlaka puhui̱lhta.
36 Façam como os homens que esperam pelo seu senhor, ao voltar ele das festas de casamento; para que logo abram a porta, quando vier e bater.
37 Amá tasa̱cua tí skálalh tahuila̱na takalhi̱ma̱na ixpatroncán, snu̱n ama tamakapa̱xahuá para ca̱lakchín y ca̱ma̱noklhú ni̱ talhtatama̱na. Pi̱huá ixpatroncán ama ca̱li̱scuja, ama ca̱ma̱xquí ixpu̱tahui̱lhcán nac mesa, ama ca̱ma̱xquí ixtahuajcán y ca̱ta̱hua̱yán.
37 Bem-aventurados aqueles servos a quem o senhor, quando vier, encontrar vigilantes. Em verdade lhes digo que ele há de cingir-se, dar-lhes lugar à mesa e, aproximando-se, os servirá.
38 Jaé patrón tla̱n chin xatu̱ta yá hora, tzi̱sa o xkakama. ¡Catapa̱xáhualh amá tasa̱cua tí ca̱ma̱noklhucán staranc talacahuán!
38 Quer ele venha à meia-noite ou de madrugada, bem-aventurados serão eles, se os encontrar vigilantes.
39 — ausente —
39 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
40 — ausente —
40 Estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
41 La̱ chihui̱nanko̱lh Pedro kalasquínilh:
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, esta parábola é só para nós ou também para todos?
42 Jesús kálhti̱lh:
42 O Senhor respondeu:
43 capa̱xáhualh para ma̱noklhú ixpatrón acxni qui̱taspita tlahuama tú li̱ma̱paksi̱ni̱t.
43 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Xli̱ca̱na cca̱huaniyá̱n, namá patrón ama macama̱xquí nacuentajní hua̱k la̱ta tú kalhí nac ixchic.
44 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
45 ’Pero ni̱ tla̱n tú ama pa̱xtoka amá tasa̱cua ni̱ma̱ lacpuhuán xlacata ni̱ sok ama taspita ixpatrón y tzucú ca̱ma̱kxtakajní amá tasa̱cua ni̱ma̱ ma̱macqui̱ca naca̱cuentaja la̱ lacchixcuhuí̱n y la̱ lacchaján, y huata li̱puhuán nahua̱yán, nakotnán y nakachí.
45 Mas o que acontecerá se aquele servo disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”, e começar a espancar os empregados e as empregadas, a comer, a beber e a embriagar-se?
46 Para chuná jaé lama acxni aktziyaj chin ixpatrón y ni̱ para ixpuhuán ama min y ma̱noklhú ni̱ tlahuani̱t tú li̱ma̱páksi̱lh, ama castigartlahuá ma̱lakachá ana ní taxoko̱nán tí ni̱ ta̱kahua̱nán.
46 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe, e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os infiéis.
47 ’Lhu̱hua cristianos ama ca̱ma̱xoko̱ni̱cán ca̱snokcán la̱ jaé tasa̱cua porque ixcatzí tú li̱ma̱páksi̱lh ixpatrón pero ni̱ kaxmatpútulh y ni̱ tláhualh tú huanica.
47 — Aquele servo que conheceu a vontade de seu senhor e não se aprontou, nem fez segundo a sua vontade, será punido com muitos açoites.
48 Pero amá tasa̱cua tí ni̱ catzí tú li̱ma̱páksi̱lh ixpatrón y tlahuá tú mini̱ní naxoko̱nán ama̱ca li̱ma̱cti̱nicán castigo nasnokcán. Porque amá cristiano tí macama̱xqui̱cani̱t ma̱s lanca tascújut, ma̱s ama xoko̱nán para ni̱ ma̱kantaxtí tú ma̱paksi̱cani̱t; ma̱s ama maksquincán tí ma̱s macama̱xqui̱cani̱t talacapa̱stacni.
48 Aquele, porém, que não soube a vontade do seu senhor e fez coisas dignas de reprovação levará poucos açoites. Mas àquele a quem muito foi dado, muito lhe será exigido; e àquele a quem muito se confia, muito mais lhe pedirão.
49 Jesús ca̱huanipá:
49 — Eu vim para lançar fogo sobre a terra, e bem que eu gostaria que já estivesse aceso.
50 Pero pu̱la ama̱ca quili̱cxilhcán aktum ta̱kxtakajni a ver para cta̱yaní y quinacú akxtakajnama nahuán hasta xní nakantaxtukó tú quilaclhca̱nicani̱t.
50 Mas existe um batismo pelo qual tenho de passar, e como me angustio até que o mesmo se cumpra!
51 Quila̱huaníu, ¿puhuaná̱tit huixín cmini̱t ca̱ma̱xquí li̱pa̱xáu latáma̱t cristianos ca̱quilhtamacú? ¡Tó! Porque caj quilacata ama li̱tzucú tasi̱tzi.
51 Vocês pensam que vim para dar paz à terra? Eu afirmo a vocês que não; pelo contrário, vim para trazer divisão.
52 Nac aktum pu̱táhui̱lh para talama̱na cha̱quitzis li̱talakapasni, cha̱tutu ama quintalakalhamán y cha̱tuy ni̱ ama quintali̱pa̱huán, chuná jaé cha̱tuy ama tata̱ra̱nica xa̱cha̱tutu.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos numa casa: três contra dois e dois contra três.
53 Cha̱tum xati̱cú ama si̱tzi̱ní ixkahuasa para ni̱ quili̱pa̱huán, y xakahuasa ama si̱tzi̱ní ixti̱cú para xlá ni̱ quili̱pa̱huán. Cha̱tum xana̱na ama si̱tzi̱ní istzuma̱t y xatzuma̱t ama si̱tzi̱ní ixna̱na; xapuhuiticha̱t ama ta̱ra̱makasi̱tzí ixpuhuiti̱ní y xapuhuiti̱ní ama si̱tzi̱ní ixpuhuiticha̱t para ni̱ quili̱pa̱huán.
53 Estarão divididos: pai contra filho, filho contra pai; mãe contra filha, filha contra mãe; sogra contra nora e nora contra sogra.
54 Jesús ca̱huanipá:
54 Jesus disse ainda às multidões:
55 Acxni suanc tatu̱tá y tzucú min skahuihui u̱n huixín huaná̱tit: “Chí ama lhca̱cnán”, y xli̱ca̱na chú qui̱taxtú.
55 E, quando notam que sopra o vento sul, dizem que fará calor, e assim acontece.
56 ¡Laktakalhí̱n lacchixcuhuí̱n! Huixín tla̱n quilhchipiná̱tit niculá ama min quilhtamacú acxni talacaya̱huayá̱tit acxilá̱tit akapú̱n y quilhtamacú; pero chí, ¿hua̱nchi ma̱squi acxilá̱tit tú cca̱li̱ma̱lacahuani̱yá̱n ni̱ acxcatzi̱yá̱tit tú ca̱lakchini̱tán?
56 Hipócritas! Vocês sabem interpretar a aparência da terra e do céu, mas não sabem discernir esta época?
57 ’¿Hua̱nchi ni̱ lacputzayá̱tit mi̱cstucán ca̱li̱tlá̱n lacca̱xtlahuayá̱tit tú ma̱s ca̱mini̱niyá̱n nac milatama̱tcán?
57 — E por que não julgam também por vocês mesmos o que é justo?
58 Para cha̱tum cristiano ni̱ acxilhputuná̱n y ama ma̱lacapu̱yá̱n nac pu̱ma̱paksi̱n, nac tijia ca̱li̱tlá̱n cata̱lacca̱xla xlacata ni̱ namacama̱sta̱yá̱n ixmacán juez porque xlá tla̱n macama̱sta̱yá̱n ixmacán policías, y policías natamacanu̱yá̱n nac pu̱la̱chi̱n.
58 Quando você for com o seu adversário ao magistrado, faça o possível para chegar a um acordo com ele enquanto vocês estão a caminho, para não acontecer que ele arraste você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça e o oficial de justiça ponha você na prisão.
59 Y para chú qui̱taxtú aná pa̱t tanu̱ya hasta xní naxoko̱nana hua̱k la̱ta tú li̱pina.
59 Digo-lhe que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.