João 16
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARC
1 Nac ixnacú Jesús táxtulh ma̱s tachihuí̱n y ca̱huanipá:
1 Tenho-vos dito essas não escandalizeis.
2 Pues pa̱t ca̱tamacxtucaná̱tit nac sinagogas y hasta ama cha̱n quilhtamacú pa̱t ca̱maknicaná̱tit caj quilacata, y tí naca̱makni̱yá̱n ama puhuán tlahuanima aktum li̱tlá̱n Dios.
2 Expulsar-vos-ão das sinagogas; vem mesmo a hora em que qualquer que vos matar cuidará fazer um serviço a Deus.
3 Xlacán ama ca̱makni̱yá̱n porque ni̱ talakapasni̱t Dios ni̱ para aquit quintalakapasni̱t.
3 E isso vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim.
4 ’Acxni nalakchipiná̱tit jaé ni̱ tlan quilhtamacú ca̱ksántit xlacata aquit cca̱ma̱cxcatzi̱ní̱n tú ixlakaya̱nántit. Ni̱tú xacca̱huanini̱tán la̱ta cca̱ta̱lapu̱layá̱n porque xaccatzí cca̱ta̱lamá̱n y cca̱maktakalhá̱n.
4 Mas tenho-vos dito isso, a fim de que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que vos disse isso desde o princípio, porque estava convosco.
5 Pero chí clakamajá ta̱latamá Quinti̱cú tí quima̱lakacha̱ni̱t; huixín quila̱kalasquiníu nicu cama, pero ni̱ quila̱kalasquiníu tucu xlacata cli̱ama.
5 E, agora, vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?
6 Chí cca̱huanini̱tán tú ixcatzi̱putuná̱tit y minacujcán snu̱n talakaputzani̱t.
6 Antes, porque isso vos tenho dito, o vosso coração se encheu de tristeza.
7 ’Ixli̱hua̱k quinacú cca̱huaniyá̱n para aquit ni̱ can nac akapú̱n amá Espíritu tí naca̱ma̱xqui̱yá̱n li̱camama ni̱ ama ca̱lakminá̱n, huá li̱tamaclacasquiní nacca̱kxtakmakaná̱n xlacata nacca̱ma̱lakacha̱niyá̱n Espíritu Santo.
7 Todavia, digo-vos a verdade: que vos convém que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, se eu for, enviar-vo-lo-ei.
8 Acxni nachín ca̱quilhtamacú ama ca̱ma̱cxcatzi̱ni̱nán tí kalhí tala̱kalhí̱n, ama ma̱cxcatzi̱ni̱nán la̱ Dios hua̱k ca̱ya̱huaputún ixtijia, na̱ ama ma̱cxcatzi̱ni̱nán tí ama taxoko̱nán.
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça, e do juízo:
9 Ama ma̱sí tí ama aksti̱lí̱n ixtala̱kalhí̱n para ni̱ quili̱pa̱huani̱t,
9 do pecado, porque não creem em mim;
10 ama ca̱ma̱si̱ní cristianos tí kalhí tijia xlacata tancs natalakchá̱n Dios pues aquit clakama Quinti̱cú y huá ama scuja quimpú̱xoko,
10 da justiça, porque vou para meu Pai, e não me vereis mais;
11 y ama ma̱sí tí ama xoko̱nán porque amá tí tamakslihueké tlajaná li̱puaktum amaca ca̱ma̱kxtakajni̱cán.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo está julgado.
12 ’Huí lhu̱hua ma̱s tú cca̱huaniputuná̱n pero chí ni̱ ixma̱kachakxí̱tit hua̱k quintachihuí̱n.
12 Ainda tenho muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora.
13 Mejor cakalhí̱tit acxni naca̱lakchiná̱n amá Espíritu tí ama ca̱ma̱camajá̱n y ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n tancs talacapastacni. Xlá ni̱ ama ca̱kskahuiyá̱n y ama ca̱ma̱cxcatzi̱ni̱yá̱n hua̱k tú ama lá a̱stá̱n porque huata ama ca̱huaniyá̱n tú kaxmatni̱t nac akapú̱n.
13 Mas, quando vier aquele Espírito da verdade, ele vos guiará em toda a verdade, porque não falará de si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido e vos anunciará o que há de vir.
14 Jaé Espíritu ama quima̱tla̱ní cmilacati̱ncán y snu̱n cama li̱pa̱xahuá pues ama ca̱ma̱si̱niyá̱n la̱ ixli̱lanca ckalhí quili̱ma̱paksí̱n.
14 Ele me glorificará, porque há de receber do
15 Quinti̱cú quima̱xqui̱ni̱t ixli̱tlihueke y acxtum kalhi̱yá̱u quili̱ma̱paksi̱ncán huá cca̱li̱huaniyá̱n cama li̱pa̱xahuá pues hua̱k aquit cama ma̱xquí quintalacapa̱stacni.
15 Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso,
16 Yaj maka̱s cama an y ni̱ ama quila̱cxilá̱u, pero a̱stá̱n ama quila̱cxilhparayá̱u pues antes naclakán Quinti̱cú cama ca̱ta̱chihui̱naná̱n ―huanko̱lh Jesús.
16 Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis, porquanto vou para o Pai.
17 Ixdiscípulos ni tama̱kchákxi̱lh jaé tachihuí̱n y tzúculh tara̱kalasquiní:
17 Então, alguns dos seus discípulos disseram uns para os outros: Que é isto que nos diz: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?
18 ¿Tucu quinca̱huaniputuná̱n quimaestrojcán? ¿Niculá ama lakán Ixti̱cú?
18 Diziam, pois: Que quer dizer isto: um pouco? Não sabemos o que diz.
19 Jesús ma̱kachákxi̱lh xlacata ixdiscípulos huí tú ni̱ ixtama̱kachakxini̱t huá ca̱li̱huánilh:
19 Conheceu, pois, Jesus que o queriam interrogar e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que disse: um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis?
20 ―Huixín catzi̱putuná̱tit la̱ qui̱taxtú tú cca̱huanín pues ixli̱hua̱k quinacú cca̱ma̱cxcatzi̱ni̱yá̱n: Huixín pa̱t lakaputzayá̱tit y tasayá̱tit, y xa̱makapitzi cristianos ama tali̱pa̱xahuá tú cama pa̱xtoka. Ma̱squi ca̱kxtakajnántit ni̱tú cali̱puhuántit porque acxni naquila̱cxilhparayá̱u ¡cama ca̱makapaxahuayá̱n la̱ ni̱cxni ixpa̱xahuani̱tántit!
20 Na verdade, na verdade vos digo que vós chorastes e vos lamentareis, e o mundo se alegrará, e vós estareis tristes; mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 Cha̱tum puscat snu̱n lakaputzá y akxtakajnán acxni ama lakahuán itskata, pero la̱ taxtunikó aktzonksuá tú akxtakájnalh y ma̱s pa̱xahuá porque catzí xlacata ma̱lakahuáni̱lh cha̱tum skata ca̱quilhtamacú.
21 A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza, porque é chegada a sua hora; mas, depois de ter dado à luz a criança, já se não lembra da aflição, pelo prazer de haver nascido um homem no mundo.
22 Chí huixín lakaputzayá̱tit, pero acxni naquila̱cxilhparayá̱u li̱cuánit pa̱t pa̱xahuayá̱tit y ni̱ lá tí ama ca̱maklhti̱yá̱n mintapa̱xahua̱ncán.
22 Assim também vós, agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria, ninguém vo-la tirará.
23 Acxni nachá̱n jaé quilhtamacú nacta̱latamá Quinti̱cú nac akapún huixín yaj tú ama quila̱maksquiná̱u juú ca̱quilhtamacú, pero la̱ta tú nali̱maksquiná̱tit quilacata Quinti̱cú xlá ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n. Aquit cama ca̱lacati̱ta̱yayá̱n.
23 E, naquele dia, nada me perguntareis. Na verdade, na verdade vos digo que tudo quanto pedirdes a meu Pai, em meu nome, ele vo-lo há de dar.
24 Hasta chí ni̱ li̱cxilhni̱tántit Quinti̱cú para tú naca̱ma̱xqui̱yá̱n quilacata. ¡Cali̱cxílhtit! Camaksquíntit Quinti̱cú quilacata y naca̱ma̱xqui̱yá̱n y amá̱n quila̱li̱pa̱xahuayá̱u la̱ quila̱li̱pa̱huaná̱u.
24 Até agora, nada pedistes em meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria se cumpra.
25 Ni̱ ccatzí para ma̱kachakxini̱tántit tú̱ cca̱huanini̱tán pues cca̱ta̱ma̱lacastucnini̱tán tú lakapasá̱tit, pero accha̱ma quilhtamacú tancs nacca̱li̱ta̱chihui̱naná̱n Quinti̱cú.
25 Disse-vos isso por parábolas; chega, porém, a hora em que vos não falarei mais por parábolas, mas abertamente vos falarei acerca do Pai.
26 ’Aquit cca̱ma̱lacnu̱niyá̱n para tú li̱maksquiná̱tit Quinti̱cú quilacata ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n, ni̱ ama takalhpu̱spita pues xlá ca̱lakapasa tí quintali̱pa̱huán.
26 Naquele dia, pedireis em meu nome, e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai,
27 Quinti̱cú ca̱lakalhamaná̱n y hua̱k ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n porque huixín quila̱lakalhamani̱táu y ca̱najlani̱tántit xlá quima̱lakacha̱ni̱t.
27 pois o mesmo Pai vos ama, visto como vós me amastes e crestes que saí de Deus.
28 Aquit ctá̱ctalh nac akapú̱n y cmilh ca̱quilhtamacú, chí cama akxtakmakán ca̱quilhtamacú y cama̱pá nac akapú̱n ní huí Quinti̱cú.
28 Saí do Pai e vim ao mundo; outra vez, deixo o mundo e vou para o Pai.
29 Ixdiscípulos tahuánilh:
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que, agora, falas abertamente e não dizes parábola alguma.
30 y ccatzi̱ni̱táu xlacata huix hua̱k ca̱lakapasa ixtapuhua̱ncan cristianos y ni̱ maclacasquina tí nahuaniyá̱n tú lacpuhuán, huá cli̱ca̱najlayá̱u Dios ma̱lakacha̱ni̱tán.
30 Agora, conhecemos que sabes tudo e não precisas de que alguém te interrogue. Por isso, cremos que saíste de Deus.
31 ―¡Hasta apenas ca̱najlayátit Dios quima̱lakacha̱ni̱t!
31 Respondeu-lhes Jesus: Credes, agora?
32 Talacatzuhui̱ma quilhtamacú casi accha̱ni̱t hora huixín pa̱t ta̱kahuani̱yá̱tit y cha̱tum cha̱túm ama chipá ixtijia, y aquit ama quila̱kxtakmakaná̱u, ma̱squi aquit ni̱cxni qui̱cstu ctamakxtaka pues Quinti̱cú quinta̱tla̱huán.
32 Eis que chega a hora, e já se aproxima, em que vós sereis dispersos, cada um para sua mas não estou só, porque o Pai está comigo.
33 Aquit cca̱huanín jaé takalhchihuí̱n xlacata ni̱tú nali̱puhuaná̱tit y natiyayá̱tit li̱camama quilacata. Para quila̱li̱pa̱huaná̱u pues nac ca̱quilhtamacú pa̱t akxtakajnaná̱tit y huí tí ama ca̱ma̱tlahui̱putuná̱n tala̱kalhí̱n, pero ni̱tú capuhuántit, aquit cmakatlajani̱t tú ma̱tlahui̱nán tala̱kalhí̱n juú ca̱quilhtamacú y nacca̱ma̱xqui̱yá̱n quili̱tlihueke.
33 Tenho-vos dito isso, para que em mim tenhais paz; no mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo; eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.