João 15

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A̱stá̱n Jesús ca̱huánilh:
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Y quiakán cca̱ta̱ma̱lacastucá̱n tí tlahuayá̱tit quintapáksi̱t. Tí kaxmata quintachihuí̱n xlá ama podartlahuá xlacata nama̱stá ma̱s ixtahuácat, pero tí ni̱ ma̱stá ixtahuácat ama ca̱ctí namá quiakán.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, a tira; e limpa toda aquela que dá fruto, para que dê mais fruto.
3 ’Quinticú ca̱li̱podartlahuani̱tán quintachihuí̱n pues aquit cca̱ma̱si̱nini̱tán la̱ nama̱sta̱yá̱tit mintahuacatcán.
3 Vós
4 Kantum ixakán uva ni̱ ma̱stá ixtahuácat para ni̱ quilhtá nac xatzé pu̱kalhtum uva y huixín para na̱ ni̱ taquilhtayá̱tit nac quintachihuí̱n ni̱ pa̱t ma̱sta̱yá̱tit mintahuacatcán. Siempre cali̱tatlihuéklhtit quilacata y aquit nacca̱ma̱tlihueklhá̱n.
4 Estai em mim, e eu, em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.
5 Porque aquit cli̱tanú pu̱kalhtum uva y huixín quidiscípulos cca̱li̱ma̱nu̱yá̱n quiakán. Amá quiakán tí quili̱taquilhuacá xlacata nacma̱ta̱yaní y nacma̱tlihueklha ama ma̱stá lhu̱hua ixtahuácat; pero amá tí ni̱ quili̱taquilhuacá ni̱cxni ama ma̱stá ixtahuácat,
5 Eu sou a videira, vós, as varas; quem está em mim, e eu nele, este dá muito fruto, porque sem mim nada podereis fazer.
6 y como quilakmakán y ni̱ lacasquín quili̱tlihueke ama qui̱taxtuní la̱ kantum ixakán uva ni̱ma̱ scaca, ¡ca̱cti̱cán y ma̱pu̱cán nac lhcúya̱t!
6 Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.
7 Huixín para tlahuayá̱tit tú cca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n y ni̱ quila̱tamacxtuyá̱u nac minacujcán, la̱ta tú namaksquiná̱tit Quinti̱cú ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n.
7 Se vós estiverdes em mim, e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e vos será feito.
8 ’Tí xli̱ca̱na li̱tanú quidiscípulo na̱ quintakoké cani̱cxnihuá ama ma̱stá lhu̱hua ixtahuácat para ca̱tlahuá li̱tlá̱n, y Quinti̱cú ama quili̱pa̱xahuá.
8 Nisto é glorificado meu Pai: que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 ’Cali̱latapá̱tit quintachihuí̱n xlacata cati̱huá nacatzí lakapasá̱tit Dios pues aquit cca̱lakalhamaná̱n xli̱hua̱k quinacú na̱ chuná la̱ Quinti̱cú quilakalhamán.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei a vós; permanecei no meu amor.
10 Para huixín tlahuayá̱tit tú cca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n, ma̱si̱yá̱tit la̱ quila̱lakalhamaná̱u na̱ chuná la̱ acxni aquit ctlahuá tú quili̱ma̱paksi̱ni̱t Quinti̱cú, cma̱sí xli̱ca̱na clakalhamán.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e permaneço no seu amor.
11 Aquit cca̱ma̱camajá̱n huá cca̱li̱huanín jaé tachihuí̱n. ¡Ni̱tú cali̱púhualh minacujcán capaxahuátit!
11 Tenho-vos dito isso para que a minha alegria permaneça em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Aquit clacasquín cala̱pa̱xquí̱tit cha̱tum cha̱túm la̱ aquit cca̱pa̱xqui̱ni̱tán. Amá tí huan ca̱pa̱xquí ixamigos y ni̱tú tlahuá ixlacatacán acxni talaktzanka̱nit, ¡akskahuinán!
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 — ausente —
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 — ausente —
14 Vós sereis meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Aquit ni̱ cca̱li̱maca̱ná̱n tasa̱cua porque cha̱tum patrón ni̱ huaní ixtasa̱cua tú ama tlahuá huata ma̱paksí; chí cca̱li̱maca̱ná̱n quiamigos porque aquit cca̱ta̱catzi̱ni̱tán tú quima̱cxcatzí̱ni̱lh Quinti̱cú, ¡ni̱tú ccama̱tze̱knini̱tán!
15 Já vos não chamarei servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor, mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Huixín ni̱ quila̱lacsacni̱táu, aquit cca̱lacsacni naquila̱takokeyá̱u porque clacasquín nama̱sta̱yá̱tit lhu̱hua mintahuacatcán, y para ni̱ aktzanka̱yá̱tit la̱ta tú nali̱maksquiná̱tit Quinti̱cú quilacata xlá ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n.
16 Não me escolhestes vós a mim, mas eu vos escolhi a vós, e vos nomeei, para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto em meu nome pedirdes ao Pai ele vos conceda.
17 Aquit ni̱ clacasquín cala̱si̱tzi̱nítit, ¡siempre cala̱pa̱xquí̱tit!
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 ’Lhu̱hua cristianos xala ca̱quilhtamacú quintalakmakán y huixín ma̱schá ama ca̱lakmakaná̱n porque aquit cca̱tamacxtún ca̱quilhtamacú ní ixlaktzanka̱pa̱nántit.
18 Se o mundo vos aborrece, sabei que, primeiro do que a vós, me aborreceu a mim.
19 Para huixín ixca̱makslihuekétit ixkasatcán cati̱huá ixca̱lakalhamán, pero como lakmakaná̱tit tú tatlahuá ca̱si̱tzi̱nicaná̱tit.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos aborrece.
20 Chí ca̱ksántit tú cca̱huanín chijcú: cha̱tum tasa̱cua ni̱ lá ta̱talacastuca ixpatrón, xlá siempre liactá ixtascújut. Aquit cta̱talacastuca cha̱tum patrón y quisi̱tzi̱nicán y quimpu̱tlakacán, entonces, ¿puhuaná̱tit quintasa̱cua ni̱ naca̱si̱tzi̱nicán y naca̱pu̱tlakacán? Pero ni̱ cli̱puhuán porque lhu̱hua takaxmatni̱t quintachihuí̱n y na̱ chuná huixín lhu̱hua ama takaxmata mintachihui̱ncán.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardarem a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 ’Amá cristianos tí ama ca̱si̱tzi̱niyá̱n caj quilacata talaktzanka̱ni̱t pues xlacán ni̱ talakapasa Dios tí quima̱lakacha̱ni̱t.
21 Mas tudo isso vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Para aquit ni̱ xactímilh ca̱ma̱kalhchihui̱ní ca̱quilhtamacú ni̱tí tú ixtica̱li̱yá̱hualh tú ni̱ tla̱n tatlahuani̱t. Pero chí ni̱ lá ama ta̱kskahuinán y tataquilhtla̱ní porque cmini̱t ca̱ma̱lacahua̱ní;
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, não teriam pecado, mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 y amá tí quisi̱tzi̱ní na̱ si̱tzi̱ní Quinti̱cú pues hua̱k quintascújut ni̱ma̱ cca̱li̱ma̱lacahuá̱ni̱lh tama̱luloka tí quima̱tlahui̱ni̱t.
23 Aquele que me aborrece aborrece também a meu Pai.
24 Pero xlacán ma̱squi tá̱cxilhni̱t ni̱ taca̱nájlalh huá tali̱kalhí lhu̱hua mas tala̱kalhí̱n. ¡Talakmákalh Quinti̱cú y aquit na̱ quintalakmákalh!
24 Se eu, entre eles, não fizesse tais obras, quais nenhum outro têm feito, não teriam pecado; mas, agora, viram-nas e me aborreceram a mim e a meu Pai.
25 ’Xlacán ni̱ tacatzí para huá tama̱kantáxti̱lh amá tú ixtali̱chihui̱nani̱t profetas quilacata, lacatum nac Escrituras huan: “Ni̱ tacátzi̱lh tú xlacata quintali̱si̱tzí̱nilh.”
25 Mas é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Aborreceram-me sem causa.
26 ’Yaj maka̱s tzanká Quinti̱cú ama ca̱ma̱lakacha̱niyá̱n amá Espíritu Santo tí ama ca̱maktakalhá̱n y ca̱ma̱xqui̱yá̱n li̱camama. Acxni naca̱lakchiná̱n ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n stalanca quintalacapa̱stacni y ama ca̱li̱ta̱chihui̱naná̱n quilacata.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito da verdade, que procede do Pai, testificará de mim.
27 Huixín na̱ amá̱n quila̱li̱chihui̱naná̱u ixlacati̱ncan hua̱k cristianos xala ca̱quilhtamacú porque huixín quila̱ta̱latapu̱li̱ni̱táu la̱ta ctima̱lacatzúqui̱lh quintascújut y catzi̱yá̱tit tú cli̱mini̱t ca̱quilhtamacú.
27 E vós também testificareis, pois estivestes comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.