Filipenses 4
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARIB
1 Koxitaní̱n quili̱ta̱camán, tanto cca̱lacapa̱stacni̱tán y cca̱cxilhputuni̱tán. Huixín quila̱makapa̱xahuayá̱u porque cca̱li̱scuni̱tán, ni̱ cali̱makxtáktit li̱pa̱huaná̱tit Quimpu̱chinacán.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Aquit cca̱li̱puhuán namá quinta̱camcán tí tali̱pa̱huán Jesús Evodia y Síntique, y cca̱huaní yaj catara̱tzonkcátzi̱lh.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Chí cta̱chihui̱namá̱n huix quiamigo tí quinta̱scujni̱ta, cmaksquiná̱n caca̱makta̱ya pues xlacán quintamakta̱yani̱t quintata̱ma̱kahuani̱ni̱t ixtachihuí̱n Dios na̱ chuná la̱ Clemente y makapitzi ma̱s tí quintata̱latapu̱li̱ni̱t, y ixtacuhui̱nicán tatzokni̱tanchá nac ixlibro Dios.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Huixín ¿ni̱ li̱pa̱xahuayá̱tit Quimpu̱chinacán? Aquit cca̱huaniyá̱n yaj ca̱katuyúntit y capa̱xahuátit.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Caca̱ma̱si̱nítit cristianos huixín xli̱ca̱na la̱lakalhamaná̱tit. ¡Quimpu̱chinacán lacatzuhuá mima!
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Ni̱tú caliakatuyúntit, siempre cakalhtahuakanítit Dios, camaksquíntit tú lacasquiná̱tit y capa̱xcatcatzi̱nítit tú ca̱ma̱xqui̱yá̱n.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Entonces pa̱t maklhcatzi̱yá̱tit amá lanca tapa̱xahuá̱n tú Dios ca̱ma̱xquí tí tali̱pa̱huán naca̱cuentaja, jaé tapa̱xahuá̱n ni̱ para ixli̱ma̱nixnani̱tántit y ama maktakalha mintalacapa̱stacnicán y minacujcán xlacata ni̱tú nali̱puhuaná̱tit huixín tí li̱pa̱huaná̱tit Jesucristo.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Li̱ta̱camán, antes nacma̱sputú jaé carta cca̱huaniyá̱n cali̱lacpuhuántit tú xli̱ca̱na ca̱mini̱niyá̱n, tú xli̱ca̱na mini̱ní nalakachixcuhui̱yá̱tit, la̱ mini̱ní tla̱n nacatzi̱yá̱tit, la̱ mini̱ní tancs nalatapa̱yá̱tit, tú ca̱mini̱niyá̱n napa̱xqui̱yá̱tit, y cali̱lacahua̱nántit tí tla̱n talama̱na, porque hua̱k cristianos na̱ tacatzí tú tla̱n; pero huixín caputzátit tú ma̱s ca̱macuaniyá̱n.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Y catlahuátit tú cca̱ma̱si̱nini̱tán, tú cca̱kastacya̱huani̱tán, tú kaxpatni̱tántit y la̱ acxilhni̱tántit clama aquit. Para chú latapa̱yá̱tit Dios ca̱ma̱xqui̱má̱n nahuán li̱pa̱xáu latáma̱t.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Aquit ni̱ ccatzí la̱ nacpa̱xcatcatzi̱ní Quimpu̱chinacán acxni cácxilhli la̱ quila̱lacapa̱stacui porque quila̱lakalhamaná̱u. Ccatzí ni̱ quila̱ktzonksuani̱táu pero ni̱ lá ixquila̱makta̱yani̱táu.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Y ni̱ capuhuántit lhu̱hua tú xacmaclacasquima, tó̱, pues cli̱smani̱lhá cli̱pa̱xahuá actzú tú ckalhí.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Aquit clakapasa li̱lakaputza latama̱cán, ni̱tú kalhi̱cán, y na̱ ccatzí la̱ li̱pa̱xáu latama̱cán acxni hua̱k kalhi̱cán. Hua̱k cpa̱ti̱ni̱t y tla̱n cta̱lá la̱ cactapa̱tzámalh y la̱ cactzincsli; la̱ hua̱k caquinkalhta̱xtúnilh y la̱ ni̱tú cackálhi̱lh.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Porque Cristo quima̱xquí li̱tlihueke nacta̱yaní cani̱huá.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Pero cca̱pa̱xcatcatzi̱niyá̱n la̱ quila̱makta̱yáu acxni xacmaclacasquín.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Acxni aquit cca̱li̱ta̱chihui̱nankó̱n la̱ Cristo tla̱n ca̱lakma̱xtuyá̱n y ctáxtulh nac mimpu̱latama̱ncán Macedonia, huata huixín quili̱ta̱camán xalac Filipos quila̱makta̱yáu. Aquit cca̱ma̱xquí̱n tapa̱xahuá̱n y huixín quila̱ma̱xquí̱u tú xacmaclacasquín.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Acxni xaclama nac Tesalónica ni̱ caj maktum quila̱ma̱lakacha̱níu tú nacli̱hua̱yán.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Aquit ni̱ snu̱n cli̱pa̱xahuá tú quila̱ma̱xquí̱u, aquit ma̱s cli̱pa̱xahuá para Dios ca̱li̱ma̱nu̱niyá̱n tla̱n tú tlahuátit y lakatí.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Huixín ma̱lakachá̱tit Epafrodito caquili̱mínilh tú cmakatzanká y chí hasta quinkalhta̱xtuní. Tú ma̱lakachá̱tit cli̱ma̱nú la̱ mu̱csún incienso ni̱ma̱ tla̱n cquincalá o la̱ li̱lakachixcuhuí̱n ni̱ma̱ lakatí Dios.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Quinta̱tajcán Dios ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n la̱ta tú makatzanka̱yá̱tit pues xlá tla̱n ca̱ma̱xquí tí tali̱pa̱huán Jesús lhu̱hua tú ni̱ para talacpuhuani̱t.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 ¡Calakachixcuhuí̱u Quinta̱tajcán Dios cani̱cxnihuá! Chuná calalh, amén.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Aquit y quinta̱camcán tí talama̱na juú ca̱lacapa̱stacá̱n hua̱k huixín xalac Filipos tí ca̱lacsacni̱tán Dios nali̱pa̱huaná̱tit Jesús.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Juú na̱ ca̱cxilhlacacha̱na̱chá̱n tí tamacuaní Dios y ma̱s namá tí tascuja nac ixchic lanca ma̱paksi̱ná César xla Roma.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 ¡Quimpu̱chinacán Jesucristo caca̱cxilhlacachín hua̱k huixín y caca̱makta̱yán! Chuná calalh, amén.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.