Atos 4

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Enquanto Pedro e João ainda falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 — ausente —
2 ressentidos porque os apóstolos estavam ensinando o povo e anunciando, em Jesus, a ressurreição dentre os mortos.
3 ca̱li̱nca nac pu̱la̱chi̱n, y como smalankaná ixuani̱t aná talakaxkákalh amá tzisni.
3 Prenderam Pedro e João e os recolheram ao cárcere até o dia seguinte, pois já era tarde.
4 Pero lhu̱hua cristianos tí takáxmatli ixtachihui̱ncan Pedro y Juan taca̱nájlalh y amá chichiní tali̱pá̱hualh Jesús cha̱quitzis mi̱lh cristianos huata lacchixcuhuí̱n.
4 Porém muitos dos que ouviram a palavra creram, subindo o número desses homens a quase cinco mil.
5 Ixli̱cha̱lí nac Jerusalén tatamákstokli nac ixpu̱ma̱paksi̱ncán hua̱k xanapuxcun ma̱paksi̱naní̱n, xalactali̱pa̱u ixli̱talakapasnican xanapuxcun curas, xalactali̱pa̱u lakko̱rutzi̱n, ixma̱kalhtahuake̱nacan judíos.
5 No dia seguinte, as autoridades, os anciãos e os escribas se reuniram em Jerusalém
6 Aná ixtatanu̱ma̱na Anás, lihua xako̱rutzi̱n cura Caifás, Juan y Alejandro.
6 com o sumo sacerdote Anás, com Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 Xlacán tali̱ma̱paksí̱nalh caca̱li̱minca Pedro y Juan xlacata naca̱ma̱kalhapali̱cán. Acxni ca̱li̱chinca ca̱kalasquinica:
7 E, colocando os apóstolos diante deles, perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Pedro ni̱ para tziná ixjicuán porque Espíritu Santo hua̱k ixma̱lacpuhua̱ní y ca̱kálhti̱lh:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: — Autoridades do povo e anciãos,
9 ¿huixín catzi̱putuná̱tit nicu liaksá̱nalh namá chixcú tí ni̱ lá ixtla̱huán?
9 visto que hoje somos interrogados a propósito do benefício feito a um homem enfermo e do modo como ele foi curado,
10 Pues tla̱n ni̱ cjicuaná̱u cca̱huaniyá̱n nacmilacati̱ncán y cani̱hua pu̱latama̱n xlacata jaé chixcú ma̱ksá̱ni̱lh ixli̱tlihueke Jesucristo namá chixcú xalac Nazaret ni̱ma̱ huixín makní̱tit nac culu̱s. Pero Dios ma̱lacastacuáni̱lh y lama xastacnán, ¡huá ma̱ksá̱ni̱lh jaé chixcú!
10 saibam os senhores todos e todo o povo de Israel que, em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem vocês crucificaram e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, sim, em seu nome é que este está curado na presença de vocês.
11 Nac Escrituras Dios huan xlacata Jesús huá namá chíhuix ni̱ma̱ ixli̱lhca̱ni̱t nata̱yá nac ixcha̱stu̱n chiqui la̱ cha̱ya xlacata aná natzinca̱snankó ákxtaka, pero huixín lakmakántit.
11 Este Jesus é a pedra que vocês, os construtores, rejeitaram, mas ele veio a ser a pedra angular.
12 Huata Jesús tla̱n lakma̱xtunán; Dios ni̱ ma̱lakacha̱ni̱t tunu chixcú tí natali̱pa̱huán y naca̱lakma̱xtú cristianos ca̱quilhtamacú.
12 E não há salvação em nenhum outro, porque debaixo do céu não existe nenhum outro nome, dado entre os homens, pelo qual importa que sejamos salvos.
13 Amá lacchixcuhuí̱n ixtaca̱cní la̱ ixtachihui̱nán Pedro y Juan porque xlacán ni̱ ixtakalhtahuakani̱t, ni̱ para ixtaskalalani̱t pero ti̱tum ixtaya̱huá ixtalacapa̱stacnicán acxni ixtachihui̱nán. Talacpúhualh xlacata Jesús ni̱ chu̱ta ixmínit, pues xlacán tla̱n ixtama̱kachakxi̱ni̱t tú ixca̱ma̱si̱nini̱t.
13 Ao verem a ousadia de Pedro e João, sabendo que eram homens iletrados e incultos, ficaram admirados; e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 Como aná ixyá amá chixcú tí ixaksa̱nani̱t, yaj tacátzi̱lh tú natakalhti̱nán.
14 Vendo que o homem que havia sido curado estava com eles, nada tinham a dizer em contrário.
15 Mejor tali̱ma̱paksí̱nalh caca̱tamacxtuca Pedro y Juan y tzúculh tara̱kalasquiní entre xlacán:
15 E, mandando-os sair do Sinédrio, discutiam entre si,
16 ―¿Tucu ca̱tlahuaniyá̱u jaé lacchixcuhuí̱n? Juú nac Jerusalén lacapala ta̱kahuani̱ni̱t tachihuí̱n la̱ tama̱ksá̱ni̱lh namá chixcú y aquín ni̱ lá akskahuinaná̱u y huaná̱u xlacata ni̱ ca̱na tú tatláhualh pues ¡nachu yá namá chixcú!
16 dizendo: — Que faremos com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que um sinal notório foi feito por eles, e não o podemos negar.
17 Ma̱x tú quili̱tláhuatcán, caca̱maka̱klhahuí xlacata yaj catali̱chihuí̱nalh namá chixcú Jesús, porque para ni̱ takaxmata tapala̱xlá ama ca̱qui̱taxtuní.
17 Mas, para que não haja maior divulgação entre o povo, vamos ameaçá-los para não falarem mais neste nome a quem quer que seja.
18 Ixli̱puntzú ca̱li̱mimparaca Pedro y Juan ixlacati̱ncán y tahuánilh tú ixtalacpuhuani̱t y la̱ ixtalacchihui̱nani̱t.
18 Chamando-os, ordenaram-lhes que de modo nenhum falassem nem ensinassem no nome de Jesus.
19 Pero Pedro ca̱kálhti̱lh:
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem se é justo diante de Deus ouvirmos antes aos senhores do que a Deus;
20 Aquín ni̱ lá cli̱makxtaká̱u cli̱chihui̱naná̱u tú cacxilhui y ckaxmatui acxni xacta̱lapu̱layá̱u Jesús ca̱quilhtamacú.
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que vimos e ouvimos.
21 Amá lacchixcuhuí̱n takalhtí̱nalh:
21 Depois, ameaçando-os mais ainda, os soltaram, não tendo achado como os castigar, por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 amá chixcú tí ixkalhi̱yá ti̱puxum ca̱ta la̱ta ni̱ lá ixtla̱huán.
22 Ora, o homem em quem tinha sido operado esse milagre de cura tinha mais de quarenta anos de idade.
23 La̱ tatáxtulh nacpu̱la̱chi̱n Pedro y Juan talákalh xa̱makapitzi discípulos y tali̱ma̱kalhchihuí̱ni̱lh la̱ ixca̱kastacya̱huani̱t amá xanapuxcun ma̱paksi̱naní̱n;
23 Uma vez soltos, Pedro e João procuraram os irmãos e lhes contaram tudo o que os principais sacerdotes e os anciãos lhes tinham falado.
24 y aná tuncán chuné tzúculh takalhtahuakaní Dios:
24 Ouvindo isto, unânimes, levantaram a voz a Deus e disseram: — Tu, Soberano Senhor, fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 Huix ma̱lakacha Espíritu Santo cama̱lacpuhuá̱ni̱lh rey David catzokli ixkasatcan cristianos y xlá huá:
25 Disseste por meio do Espírito Santo, por boca de Davi, nosso pai, teu servo: “Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 Nac ca̱quilhtamacú reyes tama̱lakxtúmi̱lh ixtalacpuhua̱ncán
26 Os reis da terra se levantaram, e as autoridades se juntaram contra o Senhor e contra o seu Ungido.”
27 ’Quimpu̱chinacán Dios, xli̱ca̱na chú qui̱táxtulh juú nac Jerusalén pues tatalakxtúmi̱lh rey Herodes, Poncio Pilato, lactali̱pa̱u ma̱paksi̱naní̱n xala mákat y cristianos xalac Israel y acxtum tata̱ra̱lacatá̱qui̱lh Minkahuasa Jesús tí huix ixlacsacni̱ta namacuaniyá̱n cani̱cxnihua quilhtamacú.
27 — Porque de fato, nesta cidade, Herodes e Pôncio Pilatos, com gentios e gente de Israel, se juntaram contra o teu santo Servo Jesus, a quem ungiste,
28 Xlacán ni̱ tatatúhuajli tama̱kantáxti̱lh tú ixlaclhca̱ni̱ta ixama qui̱taxtú.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu propósito predeterminaram.
29 Chí acxilhparani̱ta la̱ quinca̱maka̱klhacani̱tán. Cca̱maksquiná̱n caca̱ma̱xqui li̱camama cha̱tunu tí tali̱chihui̱nán mintachihuí̱n xlacata ni̱cxni catatachókolh,
29 Agora, Senhor, olha para as ameaças deles e concede aos teus servos que anunciem a tua palavra com toda a ousadia,
30 y caca̱ma̱xqui li̱tlá̱n catatláhualh laclanca tascújut natama̱ksa̱ni̱nán xlacata cati̱huá nacatzí, tí li̱pa̱huán Minkahuasa Jesús ma̱xquí ixli̱tlihueke y chuná natalakachixcuhuí.
30 enquanto estendes a tua mão para fazer curas, sinais e prodígios por meio do nome do teu santo Servo Jesus.
31 La̱ takalhtahuakako̱lh, amá chiqui ní ixtatanu̱ma̱na tatlánalh y ta̱cxcátzi̱lh la̱ Dios ixca̱ma̱lakacha̱nini̱t Espíritu Santo. A̱stá̱n tatíyalh li̱camama y ni̱ ixtaquilhpuhuán tali̱chihui̱nán Dios ní tzamacán.
31 Tendo eles orado, tremeu o lugar onde estavam reunidos. Todos ficaram cheios do Espírito Santo e, com ousadia, anunciavam a palavra de Deus.
32 Hua̱k cristianos tí ixtali̱pa̱huán Jesús aktum ixtahuili̱ni̱t ixtalacapa̱stacnicán, la̱ta tú ixtakalhí ixtara̱ma̱kpitziní ixli̱hua̱kcán, ixca̱ma̱xqui̱cán tí ma̱s ixca̱tzanka̱ní tú natali̱hua̱yán.
32 Da multidão dos que creram era um o coração e a alma. Ninguém considerava exclusivamente sua nem uma das coisas que possuía; tudo, porém, lhes era comum.
33 Apóstoles na̱ chuná tancs ixtama̱luloka, ixtalacspi̱ta la̱ ixlacastacuanani̱t Jesús ixlama xastacnán y lhu̱hua ixtali̱pa̱huán Jesús acxni ixtachihui̱nán.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 Dios ixca̱maktakalha porque acxtum la̱ li̱ta̱caman ixtara̱li̱cxila, ni̱ cha̱tum tí ixlactlancán ma̱s kalhí. Cha̱ tí ixtakalhí ixca̱quihui̱ncán, ixchiccán, ixtastá,
34 Não havia nenhum necessitado entre eles, porque os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam os valores correspondentes
35 y xatumi̱n ixtamacama̱xquí apóstoles xlacata xlacán natama̱kpitzi y natama̱xquí tú ixca̱tzanka̱ní cha̱tum cha̱tum;
35 e os depositavam aos pés dos apóstolos; então se distribuía a cada um conforme a sua necessidade.
36 y na̱ chuná tláhualh cha̱tum chixcú tí levita xuani̱t y pu̱la xlama nac Chipre ixuanicán José, xlacán ixtali̱ma̱pa̱cuhuí Bernabé (jaé tacuhui̱ní huamputún “tí ca̱ma̱camaja cristianos”).
36 Então José, a quem os apóstolos chamavam de Barnabé, que quer dizer filho da consolação, um levita natural de Chipre,
37 Xlá ixkalhí aktum ca̱quihuí̱n, pero sta̱lh y xatumi̱n ca̱macamá̱xqui̱lh apóstoles xlacata xlacán natama̱kpitzí.
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.