Atos 2

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ni̱ lhu̱hua quilhtamacú alh acxni lakcha̱mpá tunu ixtacuhuinican judíos ixuanicán Pentecostés y hua̱k amá tí ixtali̱pa̱huani̱t Jesús ixtatamakstokni̱t nac aktum ákxtaka.
1 Cumprindo-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar;
2 Aná ixtatanu̱ma̱na acxni takáxmatli nac akapú̱n la̱ cajílilh y ¡suannc ca̱laktánu̱lh la̱ aktum akxtulú̱n, ixtasí la̱ aktum maclanca lhcúya̱t!
2 e, de repente, veio do céu um som, como de um vento veemente e impetuoso, e encheu toda a casa em que estavam assentados.
3 Ya̱ para ixtama̱kachakxí tú ixqui̱taxtuma acxni tzúculh tapitzí catzuntín amá lhcúya̱t la̱ capíricxli, y ca̱ctánu̱lh cha̱tum cha̱túm nac ixtalacapa̱stacnicán. ¡Chuná jaé ixca̱liakmunucani̱t ixli̱tlihueke Espíritu Santo!
3 E foram vistas por eles línguas repartidas, como que de fogo, as quais pousaram sobre cada um deles.
4 La̱ tamaklhti̱nako̱lh ixli̱tlihueke Espíritu Santo tla̱n tachihuí̱nalh ti̱pa̱katzi tachihuí̱n ni̱ma̱ ni̱cxni ixtakaxmatni̱t.
4 E todos foram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito Santo lhes concedia que falassem.
5 Nac Jerusalén ixtamini̱t talakachixcuhui̱nán lhu̱hua judíos ni̱ma̱ ixtalama̱na katunu ca̱chiquí̱n y pu̱latama̱n amá quilhtamacú.
5 E em Jerusalém estavam habitando judeus, varões religiosos, de todas as nações que estão debaixo do céu.
6 Acxni takáxmatli maca̱csá̱nalh nac akapú̱n amá la̱ akxtulú̱n lacapala táalh nac ákxtaka ní ixtatanu̱ma̱na apóstoles. Acxni tácha̱lh, ni̱ ixtaca̱najlaputún tú ixqui̱taxtuma, pues cha̱tunu apóstoles ixchihui̱nán nac ixtachihui̱ncán ni̱ma̱ ixchihui̱nancán nac ixpu̱latama̱ncán.
6 E, correndo aquela voz, ajuntou-se uma multidão e estava confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua.
7 A̱huata acs tatá̱yalh, ixtahuán:
7 E todos pasmavam e se maravilhavam, dizendo uns aos outros: Pois quê! Não são galileus todos esses homens que estão falando?
8 ¿Hua̱nchi tla̱n tachihui̱nán quintachihui̱ncán ni̱ma̱ aquín chihui̱naná̱u nac quimpu̱latama̱ncán?
8 Como pois os ouvimos, cada um, na nossa própria língua em que somos nascidos?
9 ¿Nicu tali̱ma̱kachakxí ixtachihui̱ncán tí tamini̱t juú? Pues juú talaya̱na cristianos xalac Partia, Media, Elam, Mesopotamia, Judea, Capadocia, Ponto,
9 Partos e medos, elamitas e os que habitam na Mesopotâmia, e Judeia, e Capadócia, e Ponto, e Ásia,
10 Asia, Frigia, Panfilia, Egipto, Africa amá pu̱latama̱n ni̱ma̱ huilachá pakana̱chá nac Cirene.
10 e Frígia, e Panfília, Egito e partes da Líbia, junto a Cirene, e forasteiros romanos (tanto judeus como prosélitos),
11 Na̱ tamini̱t cristianos xalac Creta y Arabia, y hasta cristianos romanos na̱ talaya̱na juú, makapitzi juú talakahuani̱t y tunu caj tapaktanu̱ni̱t judíos natali̱pa̱huán Dios ni̱ma̱ talakachixcuhuí xlacán. ¡Ni̱ para li̱ca̱najlaputu la̱ tali̱chihui̱nán namá cristianos ixtascújut Dios nac quintachihui̱ncán!
11 e cretenses, e árabes, todos os temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus.
12 Lhu̱hua ni̱ ixtacatzí tú natalacpuhuán y huata ixtara̱kalasquiní:
12 E todos se maravilhavam e estavam suspensos, dizendo uns para os outros: Que quer isto dizer?
13 ―¡Ni̱ caso catlahuátit, takachí namá lacchixcuhuí̱n! ―ixtakalhti̱nán makapitzi.
13 E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto.
14 Entonces hua̱k apóstoles tatá̱yalh ixlacati̱ncán y Pedro chuné ca̱ta̱chihuí̱nalh cristianos:
14 Pedro, porém, pondo-se em pé com os onze, levantou a voz e disse-lhes: Varões judeus e todos os que habitais em Jerusalém, seja-vos isto notório, e escutai as minhas palavras.
15 cama̱kachakxí̱tit tú cama ca̱huaniyá̱n: Makapitzi huixín huaná̱tit xlacata aquín ckachi̱yá̱u. ¡Nicu li̱puhuaná̱tit ckachi̱yá̱u si apenas las nueve de la mañana!
15 Estes homens não estão embriagados, como vós pensais, sendo esta a terceira hora do dia.
16 Huixín ni̱ ma̱kachakxi̱ni̱nántit xlacata nac milacati̱ncán kantaxtuni̱t amá tú tima̱cxcatzí̱ni̱lh Dios profeta Joel maká̱n quilhtamacú. Xlá chuná tzokli ixtapuhua̱n Dios:
16 Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel:
17 Ama cha̱n quilhtamacú acxni hua̱k cristianos cama ma̱xquí quintalacapa̱stacni.
17 E nos últimos dias acontecerá, diz Deus, que do meu Espírito derramarei sobre toda a carne; e os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, os vossos jovens terão visões, e os vossos velhos sonharão sonhos;
18 Hua̱k lacchixcuhuí̱n y lacchaján tí quintamacuaní
18 e também do meu Espírito derramarei sobre os meus servos e minhas servas, naqueles dias, e profetizarão;
19 Nac akapú̱n pa̱t acxilá̱tit tú ni̱cxni ixtasi̱ni̱t,
19 e farei aparecer prodígios em cima no céu e sinais em baixo na terra: sangue, fogo e vapor de fumaça.
20 Chichiní ama talakapaklhtu̱tá y papá ama tasí la̱ cakálhi̱lh kalhni;
20 O sol se converterá em trevas, e a lua, em sangue, antes de chegar o grande e glorioso Dia do Senhor;
21 Amá cristianos tí tamaksquín Dios caca̱lakalhámalh ama talakma̱xtú ixli̱stacnicán.
21 e acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
22 Pedro la̱ta ixma̱ti̱tumi̱ni̱t ixtalacapa̱stacni, ca̱huanipá:
22 Varões israelitas, escutai estas palavras: A Jesus Nazareno, varão aprovado por Deus entre vós com maravilhas, prodígios e sinais, que Deus por ele fez no meio de vós, como vós mesmos bem sabeis;
23 Dios maká̱n ixlaclhca̱ni̱t tú ixama qui̱taxtú huá li̱mákxtakli cama̱lacapú̱tit nac ixpu̱ma̱paksi̱ncán romanos y chuná tla̱n makní̱tit nac culu̱s.
23 a este que vos foi entregue pelo determinado conselho e presciência de Deus, tomando-o vós, o crucificastes e matastes pelas mãos de injustos;
24 Pero ni̱cxni lacpuhuántit xlacata ixpu̱china ca̱li̱ní̱n ni̱ lá makatlájalh pues ixliaktutu chichiní a̱stá̱n lacastacuánalh porque Dios ixma̱xqui̱ni̱t ixli̱tlihueke.
24 ao qual Deus ressuscitou, soltas as ânsias da morte, pois não era possível que fosse retido por ela.
25 Calacapa̱stáctit la̱ rey David tzokli xlacata Ixpu̱chiná Cristo, chuné ta̱chihuí̱nalh Dios:
25 Porque dele disse Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja comovido;
26 Huá xlacata snu̱n li̱pa̱xahuá quinacú,
26 por isso, se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; e ainda a minha carne há de repousar em esperança.
27 Porque ni̱ pa̱t akxtakmakana quili̱stacni nac ca̱li̱ní̱n,
27 Pois não deixarás a minha alma no Hades, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção.
28 Huix quima̱si̱nini̱ta tijia ni̱ma̱ tancs nacli̱chá̱n nac akapú̱n,
28 Fizeste-me conhecidos os caminhos da vida; com a tua face me encherás de júbilo.
29 ’Li̱ta̱camán, ¿ticu ixli̱chihui̱nama rey David? Xlá latáma̱lh, ni̱lh y muju̱ca la̱ cati̱hua chixcú y hua̱k aquín catzi̱yá̱u ní taju̱ma.
29 Varões irmãos, seja-me lícito dizer-vos livremente acerca do patriarca Davi que ele morreu e foi sepultado, e entre nós está até hoje a sua sepultura.
30 Li̱ta̱camán, rey David ixli̱chihui̱nama cha̱tum ixli̱talakapasni ni̱ma̱ ixama lakahuán, ixama tanú ixlakapu̱xoko ixpu̱ma̱paksí̱n, pues xlá na̱ profeta ixuani̱t y Dios chú tancs ma̱lacnú̱nilh.
30 Sendo, pois, ele profeta e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que do fruto de seus lombos, segundo a carne, levantaria o Cristo, para o assentar sobre o seu trono,
31 Rey David maká̱n tili̱lacahuá̱nalh xlacata Cristo tí ixama ca̱lakma̱xtuyá̱n ixama lacastacuanán ca̱li̱ní̱n, ni̱ ixama tamakxtaka ixli̱stacni nac ca̱li̱ní̱n, ni̱ para ixmacni ixama pu̱chí̱n nac tíyat.
31 nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no Hades, nem a sua carne viu a corrupção.
32 ’Aquín cacxilhni̱táu Jesús xastacnán y tla̱n cma̱luloká̱u xlacata Dios ma̱lacastacuáni̱lh ca̱li̱ní̱n.
32 Deus ressuscitou a este Jesus, do que todos nós somos testemunhas.
33 Acxni alh nac akapú̱n ní ixama ta̱ma̱paksi̱nán Ixti̱cú, maklhtí̱nalh hua̱k ixli̱tlihueke y quinca̱ma̱lacnu̱nín ixama quinca̱ma̱lakacha̱niyá̱n Espíritu Santo. Chí huixín acxilhni̱tántit y kaxpatni̱tántit la̱ quinca̱ma̱lakacha̱nini̱tán ixli̱tlihueke Espíritu Santo.
33 De sorte que, exaltado pela destra de Deus e tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vós agora vedes e ouvis.
34 Ah, xacaktzonksuama cca̱huaniyá̱n, Dios ni̱ ma̱lacnú̱nilh rey David nata̱ma̱paksi̱nán pues xlá na̱ huá:
34 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio diz: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
35 hasta xní nacca̱ma̱ktzuhuí hua̱k mienemigos xlacata natalakachixcuhui̱yá̱n.”
35 até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
36 ’Hua̱k huixín cristianos xalac Israel tí quila̱kaxmatma̱náu, aquit tancs cma̱luloka xlacata jaé chixcú Jesús tí huixín makní̱tit nac culu̱s Dios li̱lhca̱ni̱t Quimpu̱chinacán nahuán tí naquinca̱lakma̱xtuyá̱n.
36 Saiba, pois, com certeza, toda a casa de Israel que a esse Jesus, a quem vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo.
37 La̱ takaxmatko̱lh ixtachihui̱n Pedro amá cristianos tzúculh tali̱puhuán ixnacujcán tú ixtatlahuani̱t y takalasquínilh Pedro y xa̱makapitzi apóstoles:
37 Ouvindo eles isto, compungiram-se em seu coração e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, varões irmãos?
38 Pedro ca̱kálhti̱lh:
38 E disse-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo para perdão dos pecados, e recebereis o dom do Espírito Santo.
39 Pues Jesús ma̱lácnu̱lh Dios ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n ixli̱tlihueke Espíritu Santo hua̱k huixín y mincamancán y na̱ chuná hua̱k cristianos xala cani̱huá ca̱quilhtamacú tí ca̱tasaní Dios natali̱pa̱huán.
39 Porque a promessa vos diz respeito a vós, a vossos filhos e a todos os que estão longe: a tantos quantos Deus, nosso Senhor, chamar.
40 Pedro lhu̱hua ma̱s la̱ ca̱li̱ta̱chihuí̱nalh Jesús, na̱ ca̱lacspí̱tnilh la̱ ixli̱latama̱tcán. Ca̱huánilh ni̱ catamakslihuékelh ixkasatcán amá ni̱ lactla̱n cristianos xala ca̱quilhtamacú, para xli̱ca̱na ixtacha̱mputún ixpa̱xtu̱n Dios nac akapú̱n.
40 E com muitas outras palavras isto testificava e os exortava, dizendo: Salvai-vos desta geração perversa.
41 La̱ chihui̱nanko̱lh Pedro, amá chichiní tali̱pá̱hualh Jesús como cha̱tutu mi̱lh cristianos y cha̱tunu cristianos tata̱kmúnulh.
41 De sorte que foram batizados os que de bom grado receberam a sua palavra; e, naquele dia, agregaram-se quase três mil almas.
42 Amá cristianos tí ixtali̱pa̱huani̱t Jesús ixtalakatí tama̱kantaxtí tú ixtama̱sí apóstoles, acxtum ixtalacchihui̱nán tú ixtatlahuá, macxtum ixtakalhtahuakaní Dios, ixtama̱kpitzí ixtahuajcán.
42 E perseveravam na doutrina dos apóstolos, e na comunhão, e no partir do pão, e nas orações.
43 Dios ca̱ma̱tláhui̱lh apóstoles lhu̱hua laclanca tascújut y hua̱k cristianos ixtaca̱cní tú ixta̱cxila.
43 Em cada alma havia temor, e muitas maravilhas e sinais se faziam pelos apóstolos.
44 Jaé cristianos tí ixtali̱pa̱huani̱t Jesús ni̱ ixtalactlancán, quilhpa̱xtum ixtara̱lakalhamán, ixtara̱makta̱yá acxni tú ixmaclacasquín cha̱tum cristiano.
44 Todos os que criam estavam juntos e tinham tudo em comum.
45 Ni̱ caj cha̱tum sta̱lh la̱ta tú ixkalhí, ixmacama̱stá xatumi̱n xlacata nama̱kpitzicán y naca̱ma̱xqui̱cán tí ixca̱tzanka̱ní ixtamaclacasquín.
45 Vendiam suas propriedades e fazendas e repartiam com todos, segundo cada um tinha necessidade.
46 Cha̱li cha̱lí ixtatamakstoka nac lanca pu̱siculan xalac Jerusalén ixtalakachixcuhuí Dios. A̱stá̱n ixtatamakstoka nac aktum ákxtaka y aná li̱pa̱xáu lakxtum ixtahua̱yán la̱ li̱ta̱camán; ixtapa̱xcatcatzi̱ní Dios tú ixtlahuani̱t ixlacatacán.
46 E, perseverando unânimes todos os dias no templo e partindo o pão em casa, comiam juntos com alegria e singeleza de coração,
47 Hua̱k cristianos xala amá ca̱chiquí̱n ixtalakatí la̱ ti̱tum ixtaya̱huani̱t ixtalacapa̱stacnicán y ca̱li̱tlá̱n ixtalama̱na, y Dios na̱ chuná cha̱li cha̱lí ixca̱lakxta̱palí ixkasatcán cristianos, ixtapaktanú amá cristianos tí ixtali̱pa̱huán Jesús.
47 louvando a Deus e caindo na graça de todo o povo. E todos os dias acrescentava o Senhor à igreja aqueles que se haviam de salvar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.