Apocalipse 2

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Astá̱n quihuánilh:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Aquit hua̱k ccatzi̱kó la̱ta tú tlahuayá̱tit y ccatzí xlacata snu̱n tuhua quiliscujá̱tit, pero ni̱ tzonkcatzaná̱tit; y na̱ chuná ccatzí la̱ yaj lá ca̱pa̱ti̱niyá̱tit lacli̱xcájnit ixkasatcán namá tí tali̱tanú apóstoles pero chu̱ta ta̱kskahuinán.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Na̱ cacxilhni̱t la̱ ta̱layá̱tit minta̱kxtakajnicán y la̱ ni̱ tlakuani̱tántit snu̱n li̱scujá̱tit quintachihuín.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Pero cakaxpáttit, huí tú ni̱ cma̱tla̱ní nac milatama̱tcán y huá jaé xlacata yaj quili̱scujá̱tit porque pa̱xcatcatzi̱niyá̱tit quintapa̱xquí̱n nac milatama̱tcán la̱ xapu̱lh.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Aquit cca̱huaniyá̱n xlacata calacapa̱stáctit la̱ ixla̱kalhi̱niyá̱tit tapa̱xquí̱n nac milatama̱tcán acxni tzucútit quili̱pa̱huaná̱tit, y la̱ chí makatzanka̱ni̱tántit; chí tuncán calakxta̱palí̱tit mintalacapa̱stacnicán. Porque para ni̱ chú natlahuayá̱tit xalán ni̱ ixli̱maka̱s cama ca̱lakana̱chá̱n y cama ma̱ke̱nú mimpu̱makskoncán nac ixputáhui̱lh ní ca̱ta̱hui xa̱makapitzi.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Pero cacatzí̱tit xlacata na̱ huí tunu tú cca̱ma̱tla̱ni̱niyá̱n y huá jaé: xlacata ni̱ para tziná ma̱tla̱ni̱yá̱tit tú tatlahuá amá nicolaítas y aquit na̱ huá tú snu̱n ni̱ cca̱ma̱tla̱ní tú tatlahuá.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Tí huixín kalhi̱yá̱tit mintake̱ncán cakaxpáttit jaé tachihuí̱n ni̱ma ixespíritu Dios ca̱li̱ma̱kalhchihui̱ní lakachixcuhui̱naní̱n xalac namá aktujún pu̱siculan: Hua̱k namá tí tata̱yaní y ni̱ natali̱makxtaka quintali̱pa̱huán nac ixlatama̱tcán, aquit cama ma̱xquí quilhtamacú nahuá namá ixtahuácat ma̱lama̱ni̱ná quihui ni̱ma ma̱stá li̱pa̱xáu latáma̱t ana ní hua̱k ca̱li̱lakáti̱t ní huí Dios.”
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Astá̱n quihuanipá:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 chuné huan: Aquit hua̱k ccatzikó la̱ta tú tlahuayá̱tit y na̱ clakapasa minta̱kxtakajnicán y la̱ ni̱tú kalhi̱yá̱tit nac milatama̱tcán, pero huixín laclanca ricos ca̱tlahuani̱tán mintapa̱xahua̱ncán ni̱ma kalhi̱yá̱tit. Y na̱ ccatzini̱t la̱ ni̱ tla̱n ca̱li̱chihui̱naná̱n namá tí tali̱tanú judíos pero ni̱ ca̱na porque pi̱huá tlajaná tí tamacama̱xqui̱ni̱t ixli̱stacnicán y la̱ xlá catalakachixcúhui̱lh.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Pero ni̱ cajicuántit la̱ta tú pa̱tcú ca̱ma̱kxtakajni̱caná̱tit; pues makapitzí̱n huixín tlajaná ama ca̱ma̱ma̱nu̱ni̱naná̱n cpu̱la̱chi̱n xlacata chuná jaé tla̱n naca̱li̱cxilhcaná̱tit cha̱tunu mintalacapa̱stacnicán. Pero jaé minta̱kxtakajnicán huatiyá ama makapalá akcá̱u chichiní, y para huixín ni̱ li̱makxtaká̱tit quila̱li̱pa̱huaná̱u ma̱squi caca̱makni̱cántit aquit nacca̱ma̱xqui̱yá̱n amá li̱pa̱xáu mintaxoko̱ncán tú nali̱pa̱xahuayá̱tit nac akapú̱n.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Tí huixín kalhi̱yá̱tit mintake̱ncán cakaxpáttit jaé tachihuín ni̱ma ixespíritu Dios ca̱li̱ma̱kalhchihui̱ní lakachixcuhui̱nanín xalac namá aktujún pu̱siculan: Hua̱k namá tí natata̱yaní y ni̱ natali̱makxtaka quintali̱pa̱huán nac ixlatama̱tcán huá xlacán tí ni̱ ama tamaklhcatzí amá ixli̱maktuy li̱ní̱n ni̱ma ama ca̱lakchá̱n tí ama taxoko̱nán tú tatlahuanit.”
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Y a̱stán quihuanipá:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Aquit skálalh ctahuilanit y hua̱k ccatzi̱kó la̱ta tú huixín tlahuayá̱tit nac milatama̱tcán, y ccatzí xlacata huixín lapa̱nántit ní tlajaná tanu̱ni̱t ma̱paksinán, y ma̱squi snu̱n li̱xcájnit tú ca̱laktanu̱ni̱tán huixín la̱tiyá tancs quintakokeyá̱tit y ni̱ li̱makxtakni̱tántit li̱pa̱huaná̱tit quintachihuí̱n ni̱ para acxni lihua cmilacati̱ncán makní̱ca Antipas tí tancs ixquili̱chihui̱nán ana ní tlajaná tanu̱nit ma̱paksi̱nán ixnacujcán lacchixcuhuí̱n.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Pero na̱ huí tú ni̱ para tziná cma̱tla̱ní milacatacán, y huá jaé: xlacata huixín ca̱ta̱lapa̱nántit nac Pérgamo makapitzi xalac pu̱siculan tí ni̱ tali̱makxtakputún tamakslihueké ixlatáma̱t Balaam tí xlá akastacyá̱hualh Balac la̱ tla̱n naca̱ma̱laktzanké ixtalacapa̱stacnicán israelitas acxni ca̱kskáhuilh xlacata tla̱n natahuá tahuá tú ixli̱lakachixcuhui̱cani̱t pu̱laktumi̱n y natali̱tzaca̱tnán ixmacnicán la̱ta xlacán ixcamini̱ní.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Na̱ chuná ca̱ta̱lapa̱nántit aná makapitzín cristianos tí na̱ ni̱ ta̱ktzonksuaputún ixtalacpuhua̱ncán nicolaítas, y huá tú aquit ni̱ para tziná cma̱tla̱ní.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Huá xlacata cca̱huaniyá̱n, chí tuncán calakxta̱palí̱tit mintalacapa̱stacnicán porque para kaxpatmakaná̱tit tú cca̱huanimá̱n ni̱ ixli̱maka̱s camá̱n ca̱lakana̱chá̱n y entonces hua̱k namá tí tachipani̱t jaé tijia cama ca̱ta̱ra̱lacata̱quí y quiespada ni̱ma taxtú nac quinquilhni cama ca̱li̱lactlahuakó.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Tí huixi̱n kalhi̱yá̱tit mintake̱ncán cakaxpáttit jaé tachihuí̱n ni̱ma ixespíritu Dios ca̱li̱ma̱kalhchihui̱ní lakachixcuhui̱naní̱n xalac namá aktujún pu̱siculan ni̱ma tahuila̱na nac Asia: Hua̱k namá tí natata̱yaní y ni̱ natali̱makxtaka quintali̱pa̱huán nac ixlatama̱tcán aquit cama ca̱li̱ma̱huí amá tahuá ni̱ma huanicán maná ni̱ma tze̱k huilachá nac akapú̱n, y na̱ chuná cha̱tunu cama ca̱ma̱xquí actzú staranca chíhuix y nac ixlacán jaé chíhuix tatzokni̱t nahuán aktum sa̱sti tacuhui̱ní ni̱ma ni̱tí lakapasa sino que huata nalakapasa namá tí namaklhti̱nán.”
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Y astán quihuanipá:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Aquit skálalh ctahuilani̱t y hua̱k ccatzi̱kó la̱ta tú huixín tlahuayá̱tit y ccatzí la̱ quimpa̱xqui̱yá̱tit nac minacujcán que tú ni̱ la̱ xapu̱lh ixuani̱t, na̱ chuná la̱ cha̱li cha̱lí ma̱s quili̱pa̱huaná̱tit y quimacuaniputuná̱tit nac milatama̱tcán, y na̱ chuná la̱ ni̱ tlakuani̱tántit akxtakajnaná̱tit caj quilacata.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Pero na̱ huí tú ni̱ para tziná cca̱ma̱tla̱ni̱niyá̱n y huá jaé: xlacata huixín li̱makxtaká̱tit ca̱kastacya̱huayá̱n namá pusca̱t Jezabel tí li̱tanú li̱chihui̱nán ixtalacapa̱stacni Dios pero chu̱ta akskahuinán, y xlá con li̱xcájnit ixtalacapa̱stacni ni̱ma ma̱sí ca̱liakskahuí tí aquit cca̱li̱macá̱n la̱ quincamán, y ca̱huaní xlacata ni̱ lanca tala̱kalhí̱n natara̱lakamaklhtí ixta̱cha̱tcán o ixta̱ko̱lucán, y tla̱n natahuá namá tahuá ni̱ma ca̱li̱lakachixcuhui̱cani̱ttá pu̱laktumi̱n.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Aquit cma̱xqui̱ni̱t quilhtamacú xlacata chí tuncán xlá nalakxta̱palí namá ixkásat ni̱ma kalhí, pero ni̱ kaxmatputún y la̱tiyá ma̱sí jaé li̱xcájnit talacapa̱stacni.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Chí aquit cama ma̱kxtakajní la̱ mini̱ní y camaj tlahuá la̱ cacma̱chípi̱lh snu̱n tá̱tat ni̱ma nama̱ke̱tí nac pu̱tama, y para hua̱k amá tí tamakslihuekema̱na ixtá̱yat jaé pusca̱t na̱ ni̱ tali̱makxtakputún jaé li̱xcájnit talacapa̱stacni tú tata̱kalhí, na̱ snu̱n ta̱ma̱na taxoko̱nán y tata̱kxtakajnán.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Y chuná jaé huak tí tatakokeni̱t jaé ixtalacapa̱stacni amá pusca̱t cama ca̱makni̱kó xlacata hua̱k tí quintali̱pa̱huán xalac cani̱huá pu̱latama̱n natali̱lacahua̱nán la̱ aquit tla̱n cacxcatzi̱kó y cca̱lakapasni̱kó ixtapuhuá̱n ixnacujcán cristianos, y chuná cha̱tunu huixín cama ca̱ma̱xoko̱ní la̱ta tú tlahuani̱t nac ixlatamat.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Pero xa̱makapitzí̱n huixín li̱ta̱camán tí lapa̱nántit nac Tiatira y ni̱ takokeni̱tántit jaé talacapa̱stacni, ni̱ para lakapasni̱tántit namá talacapa̱stacni ni̱ma makapitzi xlacán tali̱ma̱pa̱cuhuí li̱skalala ixtalacapa̱stacni tlajaná tú tze̱k tacatzi̱ní tí tatakoké, cca̱huaniyá̱n xlacata yaj tú camá̱n ca̱li̱ma̱katuyi̱yá̱n.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Huata cca̱huaniyá̱n xlacata tancs cama̱quí̱tit nac minacujcán tú maklhti̱ni̱tántit ixtalacapa̱stacni Dios hasta xní nacca̱lakmimparayá̱n ixli̱maktuy.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Amá tí natata̱yaní y ni̱ natali̱makxtaka quintali̱pa̱huán nac ixlatama̱tcán y ni̱ tali̱makxtaka tatlahuá tú aquit clacasquín hasta xní nataní, a̱stá̱n cama ca̱ma̱xquí li̱ma̱paksí̱n xlacata naquintata̱ma̱paksi̱nán nac ca̱quilhtamacú.
26 — ausente —
27 Na̱ chuná la̱ Quinti̱cú quima̱xqui̱ni̱t li̱ma̱paksí̱n y huixín na̱ chuná pa̱t kalhi̱yá̱tit li̱ma̱paksí̱n nama̱paksi̱naná̱tit con lhu̱hua li̱tlihueke xlacata hua̱k la̱ta tú huí nac ca̱quilhtamacú naca̱kaxmatá̱n, y na̱ chuná hua̱k tí natalacata̱qui̱yá̱n pa̱t lactlahuayá̱tit caj la̱ acxni paklhcán aktum xa̱lu xla li̱lhtámat.
27 — ausente —
28 Y na̱ camá̱n ca̱ma̱xqui̱yá̱n namá ma̱tuncuhuiní̱ stacu tú nali̱pa̱xahuayá̱tit.
28 — ausente —
29 Tí hua̱k huixín kalhi̱yá̱tit mintake̱ncán cakaxpáttit jaé tachihuí̱n ni̱ma ixespíritu Dios ca̱li̱ma̱kalhchihui̱ní lakachixcuhui̱naní̱n xalac namá aktujún pu̱siculan.”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.