2 Pedro 2
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NVT
1 Pero maká̱n quilhtamacú na̱ talatáma̱lh profetas akskahuinaní̱n aná nac ca̱chiquí̱n Israel, na̱ chuná la̱ ama talactaxtú ma̱kalhtahuake̱naní̱n akskahuinaní̱n la̱ta huixín lapa̱nántit. Xlacán tama̱n tama̱sí tunu talacapa̱stacni xlacata natalactlahuá la̱ta tú talaclhca̱cani̱t y hasta ama talakmakán Ixpu̱chinacán tí tapala̱xlá xoko̱nani̱t ixlacatacán. Pero cacatzí̱tit xlacata hua̱k amá tí chuná takalhí ixtalacapa̱stacnicán xlacán ni̱ para catitacátzi̱lh acxni natalaktzanka̱kó nac ixlatama̱tcán.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Lhu̱hua tamá̱n tatakoké jaé lacli̱xcájnit ixlatama̱tcán y caj huá ixlacatacán ni̱ tla̱n ama̱ca li̱chihui̱nancán jaé tla̱n tijia la̱ tancs nataxtuniyá̱u.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Xlacán naca̱kskahuí tí ya̱ aktum tahuilí ixtapuhua̱ncán y natama̱sí tú ni̱ chuná, pero huata talacputzama̱na la̱ naca̱li̱pa̱huancán xlacata ni̱ tuhua natatlajá tumi̱n. Pero Dios li̱lhca̱ni̱ttá la̱ ama talaclakó pues la̱ta maká̱n ca̱li̱kalhi̱ma̱cajá ixta̱kxtakajnicán.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Dios ni̱ ca̱ma̱tzanke̱nánilh amá ángeles ni̱ma̱ takaxmatmákalh ixli̱ma̱paksí̱n ca̱máca̱lh lacatum puakxtakajni, ca̱chi̱huíli̱lh y ca̱mákxtakli ca̱pucsua, y ca̱li̱kalhi̱ma xlacata naca̱ta̱tlahuá taxokó̱n acxni nalaksputa jaé ca̱quilhtamacú.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Na̱ chuná ni̱ ca̱ma̱tzanke̱nánilh Dios amá maká̱n quilhtamacú tí xla̱huán titalatama̱chá, sino que ca̱macamínilh aktum tajse̱n chúchut y hua̱k lacli̱xcájnit cristianos tani̱ko̱lh; huata Noé y cha̱tujún ixli̱talakapasni tataxtúnilh ni̱ tamú̱xtulh nac chúchut porque Noé ixma̱si̱ni̱t nac ixlatáma̱t la̱ tancs latama̱cán.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Cha̱lh quilhtamacú Dios na̱ ca̱má̱xqui̱lh ta̱kxtakajni xlacata natalaclakó amá aktuy ca̱chiquí̱n Sodoma y Gomorra, ca̱macamá̱xqui̱lh li̱cuánit castigo ca̱lhcuyuhuíli̱lh hasta lhcaca talako̱lh xlacata natali̱lacahua̱nán la̱ta tí a̱stá̱n na̱ li̱xcajnit ixtalatama̱pútulh la̱ tálalh xlacán.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Huata lakmá̱xtulh Lot amá tla̱n chixcú tí snu̱n ixlakaputzá acxni ixacxila la̱ ixtalama̱na amá lacli̱xcájnit lacchixcuhuí̱n xala amá pu̱latama̱n.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Cha̱li cha̱lí jaé tla̱n chixcú ixakxtakajnán nac ixnacú acxni ixacxila ixca̱kaxmata la̱ta tú li̱xcájnit ixtatlahuá ixta̱pakánat nac ixlatama̱tcán.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Chuná Quimpu̱chinacán catzí ca̱lakma̱xtú tí acxila aktum tahuili̱ni̱t ixtapuhua̱ncán ixlacatí̱n; pero na̱ catzí ca̱pa̱ti̱ní namá tí talaktzanka̱ni̱t nac ixlatama̱tcán ni̱ma̱ ni̱ ama ca̱ma̱kxtakajní hasta acxni naca̱ta̱tlahuá taxokó̱n hua̱k ixcamán.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Hua̱k la̱ta tí ni̱ tla̱n tatlahuani̱t ama taxoko̱nán, pero li̱huacá namá tí tatakoké jaé lacli̱xcájnit tapuhuá̱n huata tali̱puhuama̱na la̱ natali̱tzaca̱tnán ixmacnicán y na̱ chuná tí talakmakán ixtachihuí̱n Dios porque ni̱ tajicuaní ixli̱ma̱paksí̱n.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Cacatzí̱tit, ni̱ para ángeles ni̱ma̱ ma̱s takalhí li̱tlihueke y li̱ma̱paksí̱n la̱ tata̱lama̱na y tamacuanima̱na Dios tata̱talacastuca chiyaj talhcuyuya̱huá tí naca̱ma̱laksí ixlacatí̱n Dios.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Pero jaé ma̱kalhtahuake̱naní̱n huata tali̱chiyá acxni tali̱chihui̱nán tú ni̱ tama̱kachakxí. Xlacán la̱ lacli̱cuánit quitzistancaní̱n ni̱ma̱ ni̱tú tama̱kachakxí tú tatlahuá y huata talakahuán xlacata naca̱chipacán y naca̱ma̱laksputucán; y na̱ chuná ama tapa̱xtoka jaé lacchixcuhuí̱n ni̱ma̱ ni̱tú tali̱macuán nac ixlatama̱tcán.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Nata̱kxtakajnán na̱ la̱ ca̱ma̱kxtakajni̱ni̱t xa̱makapitzi. Li̱pa̱xáu tacatzí tama̱lakasta̱ni̱nán takachi̱tapu̱lí y tatlahuá tú talakatí ixmacnicán ma̱squi ca̱cuhui̱ní. Li̱ma̱xaná la̱ tatzaca̱tnán acxni ca̱ta̱lapa̱cántit nac mimpu̱lakachixcuhui̱ncán y na̱ chuná acxni tamakstoká̱tit lakxtum hualhtatayá̱tit li̱tapa̱xahuá jaé ta̱kskahuín nac ixlatama̱tcán.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Ni̱ lá ta̱cxila cha̱tum pusca̱t para ni̱ ama takalhi̱putún tuncán; xlacán tamakslihueké ixtá̱yat tlajaná porque ni̱ tatlakuán tatlahuá tala̱kalhí̱n. Siempre talacputzá ta̱kskahuima̱xtú tí ni̱ aktum tahuili̱ni̱t ixtalacapa̱stacnicán. Snu̱n taliakskalalani̱t tancs tachipá tumi̱n. Jaé lacchixcuhuí̱n snu̱n ca̱mini̱ní catapá̱tilh tú nata̱kspulá.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Ta̱ktzanka̱ni̱t porque tamakxtakni̱t tancsua tijia y tatakokema̱na ixlatáma̱t amá maká̱n profeta Balaam ixkahuasa Beor. Xlá tlajapútulh lhu̱hua tumi̱n la̱ta ixtlahuá tú ni̱ tla̱n.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Y li̱lacaquilhni̱ca ixtala̱kalhí̱n tantum ko̱ko burro que ta̱chihuí̱nalh nac quintachihui̱ncán y yaj má̱xqui̱lh quilhtamacú ma̱s catláhualh chiyaj ixlatáma̱t.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Ixlatama̱tcán jaé lacchixcuhuí̱n la̱ aktum taxtunú ni̱ma̱ ni̱ kalhí chúchut o la̱ puclhni ni̱ma̱ li̱n u̱n. Xlacán la̱ta tali̱ma̱huacama̱na ixtala̱kalhi̱ncán ama̱ca maca̱ncán nac ca̱paklhtu̱tá ixpu̱tahui̱lhcán ní nata̱kxtakajnán cani̱cxnihuá quilhtamacú.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Nac ixtakalhchihui̱ncán jaé lacchixcuhuí̱n tali̱chihui̱nán tú ni̱tú li̱macuán. Xlacán tama̱si̱ní cristianos la̱ snu̱n li̱lakáti̱t ixuaní̱nilh li̱tzaca̱tnán ixmacnicán y chú ta̱kskahuima̱xtú tí apenas talakxta̱pali̱ni̱t ixlatama̱tcán y tataxtunini̱t aktum latáma̱t tú ixca̱ma̱laktzanke̱ma.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Tú tatlahuá jaé ma̱kalhtahuake̱naní̱n tama̱lacnu̱ní cristianos aktum li̱pa̱xáu latáma̱t xlacata yaj la̱ tachí̱n catalatáma̱lh y catatláhualh la̱ta tú talacasquín, pero ta̱ktzanka̱ni̱t porque pi̱huá xlacán tí tahuaca̱na nac ixmacán tí ca̱li̱kalhí la̱ ixtachí̱n y ca̱ktlakahuacá catatláhualh tú ama tali̱laktzanká nac ixlatama̱tcán. Porque cha̱tum cristiano li̱tanú ixtachí̱n namá tú makatlajani̱t ixtalacapa̱stacni.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Pues tí tali̱pa̱huani̱t tú ma̱lacnú Quimpu̱chinacán Jesucristo tí quinca̱lakma̱xtún y chú tataxtunini̱t la̱ta tú lacli̱xcájnit ixtatlahuá pero para a̱stá̱n ta̱kxtakmakán tú tali̱pa̱huani̱t y tzucupará ca̱makatlajá jaé li̱xcájnit talacapa̱stacni namá cristiano ma̱s lacli̱cuánit tahuán que la̱ xapu̱lh.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Pues li̱huacá tla̱n ixtihua ni̱ ixtalakápasli jaé tancs ixtalacapa̱stacni Dios porque la̱ talakapasko̱lh ta̱kxtakmakampá y ta̱ktzonksuapá ixli̱ma̱paksí̱n ni̱ma̱ ixca̱ma̱xqui̱cani̱t.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Xlacán tama̱kantaxti̱ni̱t jaé tachihuí̱n tú xli̱ca̱na y chuné huan: “Chichí li̱talakspita ixtapatlá̱n y paxni ni̱ma̱ puntzujcú paxi̱cani̱t tzucupará li̱paxa pu̱tlú̱n.”
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.