1 João 2

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Huixín tí cca̱li̱maca̱ná̱n la̱ quincamán, cca̱tzokniyá̱n jaé takalhchihuí̱n porque ni̱ clacasquín na̱ktzanka̱yá̱tit tlahuayá̱tit tala̱kalhí̱n, pero para huí tí cha̱tum huixín tzaca̱tnán tlahuá tala̱kalhí̱n, ni̱ ca̱ktzonksuáu xlacata nac ixpa̱xtú̱n Quinti̱cucán Dios kalhi̱yá̱u cha̱tum tí tla̱n naquinca̱lacati̱ta̱yayá̱n, y jaé quilacati̱ta̱yanacán Quimpu̱chinacán Jesucristo y xlá staranca kalhí ixtalacapa̱stacni.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Dios li̱lhca̱ni̱t xlacata xlá naxoko̱nán hua̱k quintala̱kalhi̱ncán ni̱ma̱ tlahuani̱táu y cacatzí̱tit xlacata ni̱ huatiyá aquín chú quinca̱lakma̱xtuyá̱n sino la̱ta hua̱k cristianos tí natali̱pa̱huán ixli̱ti̱lanca ca̱quilhtamacú.
2 Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 Para aquín pa̱xqui̱yá̱u tú Dios quinca̱li̱ma̱paksi̱yá̱n nac quilatama̱tcán cacatzí̱tit xlacata ma̱ccha̱ni̱ni̱táu lakapasá̱u ixtalacapa̱stacni nac ca̱quilhtamacú.
3 Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
4 Pero para cha̱tum cristiano huan: “Aquit clakapasa ixtalacapa̱stacni”, pero nac ixlatáma̱t ni̱ kaxmata tú li̱ma̱paksi̱nán qui̱taxtú jaé chixcú ni̱ pa̱xquí ixtachihuí̱n chu̱ta akskahuinán y ni̱ li̱macuaní ixtachihuí̱n.
4 Aquele que diz: "Eu o conheço", mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 Porque huata tí ma̱kantaxtí ixtachihuí̱n huá nama tí xli̱ca̱na ma̱ccha̱ní pa̱xquí Dios y huata chuná tla̱n catzi̱yá̱u ma̱lakxtumi̱ni̱táu quintalacapa̱stacni con ixtalacapa̱stacni Dios.
5 Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:
6 Y para tí huan xlacata li̱pa̱xahuá ixtapa̱xquí̱n Dios nac ixlatáma̱t tamaclacasquiní namakslihueké latamá la̱ Jesucristo tilatáma̱lh.
6 aquele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.
7 Li̱ta̱camán, la̱ta jaé tú cca̱tzoknimá̱n ni̱ la̱ xasa̱sti ixtalacasquín Dios cali̱macapítit, huixín xlá kalhi̱yá̱tit maká̱n y jaé li̱ma̱paksí̱n maklhu̱huatá kaxpatni̱tántit.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.
8 Pero ma̱squi chuná jaé tú cca̱tzoknimá̱n xli̱ca̱na min qui̱taxtú la̱ aktum li̱pa̱xáu li̱ma̱paksí̱n tú cha̱li cha̱lí nali̱sa̱stiná̱tit nac milatama̱tcán, y Cristo chú quinca̱ma̱si̱nín nac ixlatáma̱t, porque acxni la̱pa̱xqui̱yá̱u cha̱tum chá̱tum laclakó ca̱paklhtu̱tá ní xactla̱huama̱náu y tzucú tasí amá la̱n ixtaxkáket Dios nac quilatama̱tcán.
8 No entanto, eu lhes escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.
9 Huá xlacata para huí tí huan: “Aquit clamajá ní huí namá tla̱n taxkáket”, pero ni̱ acxilhputún ixta̱cristiano entonces jaé chixcú min qui̱taxtuní la̱ calatama̱lhcú nac ca̱paklhtu̱tá latáma̱t.
9 Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.
10 Para tí tla̱n catzí, pa̱xquí ixta̱cristiano tí ta̱lama entonces xli̱ca̱na lama nac la̱n ixtaxkáket Dios y ni̱tú huí tú liakchakxa o ma̱tlahuí tala̱kalhí̱n.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.
11 Pero amá tí ni̱ acxilhputún ixta̱cristiano y hua̱k lakcatzaní min li̱tamakxtaka la̱ ni̱cxni calakápasli Dios y lapu̱lajcú nac ca̱paklhtutá latáma̱t y ni̱ catzí tucuyá tijia chipani̱t porque ca̱paklhtu̱tá lakatzí̱n tlahuani̱t.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
12 Aquit cca̱tzoknaniyá̱n huixín tí cca̱li̱macá̱n la̱ xli̱ca̱na quincamán porque ccatzí Dios ca̱ma̱tzanke̱nanini̱tán hua̱k mintala̱kalhi̱ncán caj xlacata xokó̱nalh Cristo.
12 Filhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.
13 Na̱ cca̱tzoknaniyá̱n huixín lakko̱lún porque ccatzí la̱ ma̱kachakxi̱ni̱tántit ixtalacapa̱stacni namá tla̱n chixcú tí ixlamajá la̱ta tilacatzúculh jaé ca̱quilhtamacú. Na̱ chuná cca̱tzoknaniyá̱n hua̱k huixín lakkahuasán y lactzumaján porque cacxilhni̱t la̱ makatlajani̱tántit ixtalacapa̱stacni tlajaná.
13 Pais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.
14 Na̱ cca̱tzoknanini̱tán huixín lakko̱lún porque lakapasni̱tántit y li̱pa̱huani̱tántit tí xlá ixlamajá acxni tilacatzúculh jaé ca̱quilhtamacú. Na̱ cca̱tzoknanini̱tán huixín lakkahuasán porque laccamama y ca̱najlani̱tántit ixtachihuí̱n Dios ixli̱hua̱k minacujcán; y na̱ chuná quila̱makapa̱xahuayá̱u porque lakmakampa̱nántit lacli̱xcájnit ixtapuhuá̱n tlajaná.
14 Filhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno.
15 Ni̱ snu̱n calacputzátit kalhi̱yá̱tit tú ma̱lacnú jaé ca̱quilhtamacú, ni̱ para tú nama̱kstoká̱tit juú; para huí tí huata lacapa̱staca o pa̱xquí la̱ta tú huí nac jaé ca̱quilhtamacú qui̱taxtú la̱ calakmákalh ixtapa̱xquí̱n Dios y na̱ chuná tú lacasquín.
15 Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Porque hua̱k la̱ta tú ni̱ tla̱n li̱tlahuaputu y li̱lakáti̱t ni̱ma̱ ma̱lacnú ca̱quilhtamacú ni̱ Dios li̱ma̱paksi̱nán sino que pi̱huá ixkasatcán tí talama̱na nac ca̱quilhtamacú tama̱tlahui̱nán: para ta̱klhu̱hui̱ya̱tit acxni ni̱ tla̱n tú tasquín mimacnicán, para hua̱k kalhi̱putuná̱tit tú acxilá̱tit, para li̱lactlancaná̱tit tú kalhi̱yá̱tit, y huá jaé la̱ta hua̱k talacapa̱stacni ni̱ma̱ ma̱stá ni̱ tla̱n ixkásat ca̱quilhtamacú.
16 Pois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.
17 La̱ta tú huí nac jaé ca̱quilhtamacú hua̱k ama talaksputa, na̱ chuná la̱ta hua̱k ixtalakati̱ncán tí talama̱na nac jaé ca̱quilhtamacú natati̱taxtukó; pero para tí tlahuá ixtalacasquín Dios ni̱cxni catitaláksputli ixtapa̱xahuá̱n la̱ nata̱latamá ixpa̱xtú̱n Dios hua̱k namina̱chá quilhtamacú.
17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Li̱ta̱camán, accha̱ntahuacani̱t quilhtamacú la̱ huixín kaxpatni̱tántit xlacata ama lactaxtú cha̱tum akskahuiná chixcú tí ama ta̱ra̱lacata̱quí Cristo; pues como chí talakahuani̱t lhu̱hua akskahuinaní̱n ma̱kalhtahuake̱naní̱n tí tata̱ra̱lacata̱quí Cristo tama̱palaja ixtalacapa̱stacni por eso chí tla̱n catzi̱yá̱u xlacata accha̱ni̱ttá quilhtamacú.
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.
19 Makapitzi jaé lacchixcuhuí̱n na̱ ixquinca̱ta̱talakxtumi̱yá̱n pero ixcatzicán tatampú̱xtulh porque xlacán ni̱cxni ixtaca̱najlá tú ca̱najlayá̱u aquín. Para xlacán ixquinca̱ta̱latama̱pútulh ni̱ ixtatitáxtulh, pero chú qui̱táxtulh xlacata tancs natasí la̱ ni̱ cha̱tum xlacán tí takalhí ixtalacapa̱stacnicán la̱ aquín.
19 Eles saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.
20 Pero huixín ni̱ chuná porque Cristo ca̱ma̱xqui̱ni̱tán Espíritu Santo y huá xlacata hua̱k huixín ma̱kachakxi̱yá̱tit ixtalacapa̱stacni.
20 Mas vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.
21 Cca̱tzoknanimá̱n porque ccatzí la̱ xli̱ca̱na lakapasá̱tit y pa̱xqui̱yá̱tit ixtachihuí̱n Dios y chuná hua̱k lacli̱xcájnit tapuhuá̱n huixín lakmakampa̱nántit, y huixín catzi̱yá̱tit xlacata aktum ta̱kskahuín ni̱cxni lá ta̱ma̱lacastuccán con ixtakalhchihuí̱n Dios.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 ¿Y ticu namá xapuxcu akskahuiná? Chí camá̱n cca̱huaniyá̱n: li̱tanú xapuxcu akskahuiná amá tí huan xlacata Jesús ni̱ huá Cristo tí milh quinca̱lakma̱xtuyá̱n. Y hua̱k amá tí chuná jaé talacpuhuán huá namá cristianos tí tata̱ra̱lacata̱quí Cristo pues acxtum talakmakán la̱ Dios Xati̱cú la̱ Ixkahuasa.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.
23 Hua̱k amá tí lakmakán ixtalacapa̱stacni Ixkahuasa Dios min qui̱taxtú na̱ la̱ calakmákalh ixtalacapa̱stacni Ixti̱cú porque acxtum takalhí talacapa̱stacni; y chuná li̱tum amá tí li̱pa̱huán Jesucristo na̱ chuná li̱pa̱huán Ixti̱cú Dios.
23 Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.
24 Huá xlacata ni̱ cali̱makxtáktit li̱pa̱huaná̱tit amá tancs talacapa̱stacni ni̱ma̱ kaxpáttit la̱ta xapu̱lh, y para ni̱ li̱makxtaká̱tit li̱pa̱huaná̱tit amá tancs ixtalacapa̱stacni Dios ni̱ma̱ kaxpáttit la̱ta xapu̱lh siempre acxtum pa̱t maklhcatzi̱yá̱tit la̱ Dios Xati̱cú la̱ Ixkahuasa Jesucristo tamá̱n ca̱ta̱latama̱yá̱n nac milatama̱tcán.
24 Quanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.
25 Porque pi̱huá Cristo tí chuná quinca̱ma̱lacnu̱nini̱tán xlacata cati̱huá tí nali̱pa̱huán li̱pa̱xáu ama ta̱latamá cani̱cxnihuá quilhtamacú.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Aquit cca̱tzoknanini̱tán y cca̱li̱chihui̱nani̱t amá akskahuinaní̱n lacchixcuhuí̱n tí tunu talacapa̱stacni ca̱ma̱si̱niputuná̱n.
26 Escrevo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.
27 Pero aquit ccatzí xlacata huixín kalhi̱yá̱tit namá akskalhi̱ná Espíritu Santo ni̱ma̱ Jesucristo ca̱macama̱xquí̱n cha̱tunu huixín xlacata naca̱ma̱xqui̱yá̱n tancs talacapa̱stacni, y chuná huixín yaj maclacasquiná̱tit xlacata naca̱najlayá̱tit tunu tachihuí̱n ni̱ma̱ namín ca̱kskahuiyá̱n porque pi̱huá Ixespíritu Jesús ca̱ma̱cxcatzi̱ni̱yá̱n nac mintalacapa̱stacnicán hua̱k tú mili̱catzi̱tcán, y tú ma̱sí hua̱k xli̱ca̱na porque xlá ni̱ lá akskahuinán. Y aquit cca̱huaniyá̱n cakaxpatnítit tú ca̱ma̱si̱niputuná̱n Espíritu Santo y ni̱ nali̱makxtaká̱tit tancs li̱pa̱huaná̱tit y ta̱latapa̱yá̱tit Cristo nac milatama̱tcán.
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou.
28 Huixín tí cca̱lakcatzaná̱n la̱ xli̱ca̱na quincamán, tancs cca̱huaniparayá̱n ni̱ cali̱makxtáktit acxtum ta̱latapa̱yá̱tit Cristo nac milatama̱tcán xlacata acxni xlá namín ixli̱maktuy ni̱ huí tú nali̱ma̱xananá̱tit ixlacatí̱n.
28 Filhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.
29 Para huixín catzi̱yá̱tit xlacata Quimpu̱chinacán Jesucristo siempre tla̱n catzí y tlahuaputún tú tla̱n na̱ mili̱catzi̱tcán xlacata huata tí na̱ tla̱n cristiano huamputún y tlahuaputún tú tla̱n Dios li̱ma̱nú la̱ ixkahuasa.
29 Se vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.