1 Coríntios 2

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Li̱ta̱camán, acxni cca̱lakanchá̱n xlacata nacca̱li̱ta̱chihui̱naná̱n ixtachihuí̱n Dios, ni̱ cca̱huanín laclanca talacapa̱stacni o laclá̱n tachihuí̱n.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Porque aquit huata xaclacasquín cacatzí̱tit ticu namá Jesucristo y tú xlacata lí̱ni̱lh nac culu̱s.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Aquit cca̱lakchá̱n la̱ cati̱huá chixcú, xacca̱jicuaniyá̱n y xacquilhpuhuán nacca̱ta̱chihui̱naná̱n;
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 huá xlacata acxni cca̱li̱ta̱chihui̱nán Cristo, ni̱ cca̱huanín laclanca tachihuí̱n la̱ skalala chixcú. Pero ixli̱tlihueke Espíritu Santo ca̱ma̱cxcatzi̱ní̱n Dios ixquima̱lakacha̱ni̱t
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 xlacata huixín nama̱kachakxi̱yá̱tit ca̱makta̱yamá̱n ixli̱tlihueke Dios y ni̱ napuhuaná̱tit ca̱makta̱yamá̱n ixli̱skalalacán lacchixcuhuí̱n.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Pero acxni cca̱ta̱chihui̱nán cristianos tí aktum tahuili̱ni̱t ixtapuhua̱ncán tali̱pa̱huán Jesús, cca̱huaní laclanca talacapa̱stacni; pero jaé li̱skalala ni̱ma̱ cma̱sí ni̱ aquit clacsacxtuni̱t, ni̱ para ni̱ma̱ talacsacxtuni̱t lakskalala lacchixcuhuí̱n xala ca̱quilhtamacú pues tzanka̱xni ama ca̱ta̱lactlahuacán ixli̱skalalacán.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Aquit cma̱sí ixli̱skalala ixtalacapa̱stacni Dios ni̱ma̱ tze̱k ixlaclhca̱ni̱t la̱ta titláhualh ca̱quilhtamacú la̱ tla̱n natalakma̱xtú ixli̱stacnicán cristianos.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Namá xalakskalala lacchixcuhuí̱n xala ca̱quilhtamacú ni̱ tama̱kachakxi̱ni̱t jaé ixtalacapa̱stacni Dios, porque para ixtitama̱kachákxi̱lh ni̱ ixtitamákni̱lh Quimpu̱chinacán Jesús tí lakachixcuhui̱yá̱u.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Chuná jaé li̱tama̱kachakxí acxni huan nac Escrituras xlacata ni̱ cha̱tum chixcú acxilhni̱t, kaxmatni̱t, o lacpuhuani̱t tú tla̱n ca̱ma̱xquí Dios amá tí tapa̱xcatcatzi̱ní ixtalakalhamá̱n.
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ixespíritu Dios quinca̱ma̱cxcatzi̱ni̱yá̱n la̱ta tú laclhca̱ni̱t Dios pues Ixespíritu catzí hua̱k tú tze̱k ma̱qui̱ni̱t Dios nac ixtalacapa̱stacni.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Aquit cca̱huaniyá̱n xlacata ni̱tí catzí tú xli̱ca̱na lacpuhuán cha̱tum chixcú huata ixtalacapa̱stacni catzí tú xli̱ca̱na lacpuhuán nac ixnacú; na̱ chuná qui̱taxtú con Dios huata Ixespíritu catzí tú xli̱ca̱na lacpuhuama nac ixtalacapa̱stacni.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Y aquín ni̱ maklhti̱nani̱táu ixtalacapa̱stacnicán lacchixcuhuí̱n xala ca̱quilhtamacú, aquín maklhti̱nani̱táu ixtalacapa̱stacni Ixespíritu Dios xlacata nama̱kachakxi̱yá̱u la̱ quinca̱lakalhamaná̱n Dios y quinca̱ma̱xqui̱yá̱n tú maclacasquiná̱u.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Aquín tla̱n cli̱chihui̱naná̱u jaé talacapa̱stacni porque Ixespíritu Dios quinca̱ma̱si̱nini̱tán; ni̱ capuhuántit aquín clacsacxtuni̱táu quili̱skalalacán tú nacca̱ma̱si̱niyá̱u cristianos. Aquín tla̱n clacspi̱táu ixtalacapa̱stacni Dios porque Ixespíritu quinca̱ma̱cxcatzi̱ni̱yá̱n tú nacca̱huaniyá̱u namá tí tali̱pa̱huán nac ixnacujcán.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Namá tí ni̱ li̱pa̱huán Dios ni̱ ma̱tla̱ní tú ma̱sí ixespíritu Dios, hasta puhuán ni̱tú li̱macuán porque ni̱ ma̱kachakxí. Tú ma̱sí ixespíritu Dios huata tla̱n ma̱kachakxí tí ma̱tla̱ní li̱pa̱huán Dios.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Namá cristiano tí ma̱kachakxí ixtalacapa̱stacni ixespíritu Dios catzí tú lacasquín Dios, pero xa̱makapitzi ni̱ tacatzí tú makta̱yani̱t tí li̱pa̱huán Dios.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Pues nac Escrituras huan: “¿Ticu cristiano tla̱n ixma̱kachákxi̱lh ixtalacapa̱stacni Quimpu̱chinacán Dios, y nahuaní tú ixli̱tláhuat?” Pero aquín tí li̱pa̱huaná̱u Cristo ma̱kachakxi̱yá̱u ixtalacapa̱stacni, na̱ chuná la̱ xlá catzí quintalacapa̱stacnicán.
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.