1 Coríntios 1
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NVI
1 Aquit Pablo tí Dios li̱lhca̱ni̱t nacli̱tanú ixapóstol Jesucristo tí nali̱chihui̱nán. Aquit y quinta̱camcán Timoteo
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 cca̱ma̱lakacha̱niyá̱n jaé carta huixín li̱ta̱camán tí lakachixcuhui̱yá̱tit Dios nac Corinto pues Dios ca̱ma̱tunujni̱tán nali̱scujá̱tit; y na̱ clacasquín caca̱maktá̱yalh jaé quintachihuí̱n hua̱k cristianos xala cani̱huá pu̱latama̱n tí xli̱ca̱na tali̱pa̱huán Cristo pues xlá li̱tanú Quimpu̱chinacán y na̱ Ixpu̱chinacán.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Quinti̱cucán Dios y Quimpu̱chinacán Jesucristo siempre caca̱cxilhlacachá̱n y caca̱ma̱xquí̱n li̱pa̱xáu latáma̱t.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Aquit siempre cpa̱xcatcatzi̱ní Dios mintapa̱xahua̱ncán ni̱ma̱ ca̱ma̱xqui̱ni̱tán caj xlacata li̱pa̱huaná̱tit Jesús
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 pues Quinti̱cucán Dios ni̱ li̱makxtakni̱t ca̱makta̱yayá̱n nac milatama̱tcán xlacata ma̱s tla̱n nali̱chihui̱naná̱tit y ma̱s tancs nama̱kachakxi̱yá̱tit ixtalacapa̱stacni.
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 Aquit cca̱ma̱lacnu̱nín tú ca̱ma̱xquí Cristo tí tali̱pa̱huán y huixín hua̱k maklhti̱nani̱tántit,
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 porque Dios ca̱ma̱xqui̱ni̱tán hua̱k tú maclacasquiná̱tit xlacata tancs nalatapa̱yá̱tit hasta acxni namimpará Quimpu̱chinacán Jesucristo.
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 Quinti̱cucán Dios ama ca̱maktakalhá̱n ni̱ na̱ktzanka̱yá̱tit xlacata ni̱ huí tú nali̱ma̱xananá̱tit ixlacatí̱n Quimpu̱chinacán Jesucristo acxni namín ca̱ta̱tlahuá taxokó̱n cristianos
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 la̱ ma̱lacnu̱ni̱t Dios, y Dios siempre ma̱kantaxtí ixtachihuí̱n y pi̱huá namá Quinti̱cucán Dios ca̱lacsacni̱tán huixín xlacata naca̱ta̱latama̱yá̱n cani̱cxnihuá Ixkahuasa Quimpu̱chinacán Jesucristo.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Li̱ta̱camán, aquit cchihui̱nán porque Quimpu̱chinacán Jesucristo quili̱ma̱paksi̱ni̱t; huá cca̱li̱huaniyá̱n acxtum calacchihui̱nántit ni̱ pu̱tuy catapitzítit. Huixín calacputzátit ca̱li̱tlá̱n acxtum latapa̱yá̱tit, acxtum cala̱pa̱xquí̱tit, y acxtum calacpuhuántit tú pa̱t tlahuayá̱tit.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 Aquit cca̱huaniyá̱n jaé tachihuí̱n porque ixli̱talakapasni quinta̱camcán Cloé quinta̱li̱chihuí̱nalh xlacata huixín tza̱pu la̱slaká̱tit porque hua̱k lactaxtuputuná̱tit lactali̱pa̱u tí nata̱cpuxcún cristianos.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Quihuanicán xlacata makapitzi tahuán: “Aquit clakatí tú ma̱sí Pablo”; tunu tahuán: “Aquit clakatí tú ma̱sí Apolos”; y tunu takalhti̱nán: “Aquit clakatí tú ma̱sí Pedro”; y todavía huí tí tahuán: “Aquit clakatí tú ma̱sí Cristo.”
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Quila̱huaníu, ¿a poco puhuaná̱tit talama̱na cha̱lhu̱hua Cristo? ¿O a poco aquit cni̱lh xlacata nacxoko̱nán mintala̱kalhi̱ncán? ¿O acxni ca̱kmunucántit, quintacuhui̱ní li̱ta̱kmunútit?
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 Aquit cpa̱xcatcatzi̱ní Dios porque ni̱tí cakmununi̱t nac mimpu̱latama̱ncán, huata cakmúnulh Gayo y Crispo.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 Chuná huixín ni̱ lá huaná̱tit xlacata huí tí ta̱kmúnulh porque li̱pá̱hualh Pablo.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 Ah, xacaktzonksuama cca̱huaniyá̱n xlacata na̱ cakmúnulh ixli̱talakapasni Estéfanas, pero ni̱ caksán para tí ca̱kmunupá.
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 Porque Cristo ni̱ quima̱lakácha̱lh nacca̱kmunú cristianos, xlá quima̱lakácha̱lh nacli̱chihui̱nán la̱ natataxtuní cristianos; y acxni cchihui̱nán aquit ni̱ cca̱huán laclanca y laclá̱n tachihuí̱n xlacata hua̱k natama̱kachakxí tú xlacata lí̱ni̱lh Jesús nac culu̱s.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 Namá tí talaktzanka̱ni̱t tapuhuán ni̱tú li̱macuán para Cristo ni̱lh o ni̱ ni̱lh nac culu̱s xlacata naca̱lakma̱xtú; pero tí tataxtuniputún tacatzí xlacata Dios ixmaclacasquín cha̱tum tí naxoko̱nán ixtalakalhi̱ncán cristianos.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Pues nac Escrituras huan:
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Chí quila̱huaníu, ¿a poco ixli̱skalala cha̱tum skalala chixcú, cha̱tum lanca ma̱kalhtahuake̱ná, o namá tí talakatí talactaxtú tachihui̱nán ca̱quilhtamacú ca̱makta̱yani̱t natali̱pa̱huán Dios? ¡Tó! Porque Dios ni̱ maclacasquín ixli̱skalalacán lacchixcuhuí̱n xlacata natali̱pa̱huán.
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Dios ixcatzí xlacata namá tí tali̱tanú lakskalala lacchixcuhuí̱n ni̱ ixama tama̱tla̱ní ixtalacapa̱stacni; huá xlacata li̱láclhca̱lh catataxtúnilh namá tí tali̱pa̱huán nac ixnacujcán tú ma̱lacnú ma̱squi xalakskalalán tapuhuán ni̱tú li̱macuán tú taca̱najlá.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 Judíos ta̱cxilhputún laclanca ixtascújut Dios xlacata nataca̱najlá, y griegos pu̱la talacsacxtú ixli̱skalalacán para xli̱ca̱na o ni̱ ca̱na.
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 Huá xlacata acxni cli̱chihui̱naná̱u Jesús ni̱lh nac culu̱s caj xlacata quintala̱kalhi̱ncán, judíos ta̱klhu̱hua̱tnán taca̱najlá, y tí ni̱ judíos tahuán ni̱tú li̱macuán.
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 Pero amá cristianos tí ca̱lacsacni̱t Dios, la̱ judíos y tí ni̱ judíos, tacatzí xlacata Dios ma̱kantaxti̱ni̱t ixtascújut ni̱ma̱ ixlaclhca̱ni̱t ca̱quilhtamacú, y acxni ma̱lakacha̱lh Cristo, má̱si̱lh xlacata ixtalacapa̱stacni ni̱ lá aktzanká.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Lhu̱hua cristianos tapuhuán ni̱tú li̱macuán tú tlahuani̱t Dios, pero aquit cca̱huaniyá̱n xlacata ma̱s xaskalala chixcú ni̱ ma̱ccha̱ní tú laclhca̱ni̱t Dios, y namá tí tali̱macá̱n Cristo cati̱huá chixcú porque ni̱lh nac culu̱s ni̱ tama̱kachakxí xlacata Dios chuná laclhca̱ni̱t nama̱tla̱ní ca̱lakma̱xtú cristianos.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 Li̱ta̱camán, calacapa̱stacnántit la̱ Dios ca̱ma̱tunujni̱tán ma̱squi lhu̱hua huixín ni̱ lakskalala, ni̱ para lactali̱pa̱u, ni̱ para ca̱cpuxcuná̱tit cristianos.
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 Pero Dios ca̱lacsacni̱t tí ca̱li̱maca̱ncán lactontos xlacata naca̱ma̱ma̱xaní tí tali̱tanú lakskala, ca̱lacsacni̱t tí ni̱ laktlihueke xlacata naca̱ma̱ma̱xaní tí tali̱tanú laktlihueke.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Dios ca̱lacsacni̱t tí ni̱ lactali̱pa̱u y ni̱tú takalhí xlacata naca̱ma̱ma̱xaní tí talactaxtú lactali̱pa̱u,
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 y chuná ni̱ lá tí nalactlancán ixlacatí̱n Dios.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 Dios ca̱lakalhamani̱tán huá li̱ma̱lakacha̱lh Cristo xlacata naca̱ta̱latama̱yá̱u cani̱cxnihuá y xlacata naca̱ma̱si̱niyá̱n tijia la̱ nalakapasá̱tit ixtalacapa̱stacni Dios, y xlacata yaj naxoko̱naniyá̱tit Dios mintala̱kalhi̱ncán ni̱ma̱ li̱piná̱tit y tla̱n nali̱tanu̱yá̱tit ixcamán tí natali̱scuja porque ca̱lakma̱xtuni̱tán.
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 Caaksántit la̱ huan Dios nac Escrituras: “Para tí lactlancamputún cali̱lacahuá̱nalh tú tlahuani̱t Quimpu̱chinacán ixlacata.”
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.