1 Coríntios 5

Papantla Totonac NT (TOP_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hasta juú tacatzi̱ni̱t xlacata huixín li̱ma̱huacayá̱tit tlahuayá̱tit tala̱kalhí̱n que ni̱ para tí ni̱ tali̱pa̱huán Dios chuná tatzaca̱tnán. Huancán xlacata cha̱tum tí ca̱ta̱tamakstoká̱n li̱pa̱huán Cristo ta̱lama ixta̱cha̱t ixti̱cú
1 Geralmente se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios se nomeia, como é haver quem possua a mulher de seu pai.
2 y todavía kalhi̱yá̱tit li̱camama lactlancaná̱tit; ma̱s ca̱mini̱niyá̱n ixlakaputzátit porque laktzanka̱pa̱nántit y namá chixcú tí tzaca̱tnani̱t yaj cali̱makxtáktit naca̱ta̱tamakstoká̱n.
2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 Ma̱squi aquit ni̱ aná cca̱ta̱lamá̱n snu̱n cli̱puhuán tú pa̱xtokni̱tántit, y claclhca̱lhá la̱ aná xactahuilachá tú quili̱tlahuanitcán namá chixcú xlacata nastacta̱yá.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 Catlahuátit cuenta cca̱cxilhmá̱n catamakstóktit hua̱k cristianos tí li̱pa̱huaná̱tit Jesús y ni̱tú cali̱puhuántit porque Quimpu̱chinacán ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n li̱camama natlahuayá̱tit tú claclhca̱ni̱t.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Namá chixcú yaj cali̱makxtáktit caca̱ta̱tamakstokni xlacata tlajaná cama̱laktzánke̱lh ixmacni y a ver para acxilhlacachá̱n nalakma̱xtuputún ixli̱stacni acxni namimpará ca̱quilhtamacú Quimpu̱chinacán Jesucristo.
5 Seja, este tal, entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Huixín tlahuayá̱tit tú ni̱ tla̱n y todavía lactlancaná̱tit. ¿A poco ni̱ catzi̱yá̱tit xlacata ma̱squi actzú levadura ma̱xcuti̱kó hua̱k squítit?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Ni̱ ca̱klhu̱hua̱tnántit catamacxtútit namá tí tzacá̱tnalh xlacata ni̱ natamakslihueké xa̱makapitzi. Huixín cali̱tanú̱tit la̱ namá tla̱n simi̱ta ni̱ma̱ huacán nac xatacuhui̱ní pa̱xcua ni̱ kalhí levadura. Y xli̱ca̱na huixín tí li̱pa̱huaná̱tit Jesús chí li̱tanu̱yá̱tit sa̱sti simi̱ta porque Cristo xokó̱nalh quintala̱kalhi̱ncán la̱ amá borrego ni̱ma̱ makni̱cán ca̱ta cá̱ta xlacata naca̱xapaní ixtala̱kalhi̱ncán judíos.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Huá cca̱li̱huaniyá̱n tamaclacasquiní tí li̱pa̱huaná̱u Jesús cama̱sí̱u nac quilatama̱tcán yaj kalhi̱yá̱u xalevadura quintatzaca̱tnicán y tú ni̱ tla̱n ixtlahuayá̱u. Aquín mini̱ní nama̱si̱yá̱u tzaksayá̱u ca̱li̱tlá̱n tancs latama̱yá̱u.
8 Por isso façamos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Nac xa̱ktum carta ni̱ma̱ cca̱ma̱lakacha̱nín cca̱huanín ni̱ caca̱ta̱talakxtumí̱tit tí tali̱ma̱huacá tatlahuá tú ni̱ tla̱n la̱ tí takalhí lhu̱hua lacchaján o lacchixcuhuí̱n.
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os que se prostituem;
10 Pero aquit ni̱ cca̱li̱chihuí̱nalh namá tí ni̱ tali̱pa̱huán Dios y takalhí lhu̱hua lacchaján o lacchixcuhuí̱n, o tí takalha̱nán, tí hua̱k talakcatzán, o tí talakachixcuhuí pu̱laktumi̱n porque ni̱ lá latama̱cán ca̱quilhtamacú y ni̱ ca̱ta̱chihui̱nancán namá cristianos.
10 Isto não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Tú aquit clacasquín cama̱kachakxí̱tit, ni̱ caca̱ta̱talakxtumí̱tit namá cristianos tí tali̱tanú tali̱pa̱huán Dios y takalhí lhu̱hua lacchaján o lacchixcuhuí̱n, ta̱ksani̱nán, hua̱k talakcatzán, talakachixcuhuí pu̱laktumi̱n, kotní̱n o kalha̱naní̱n. Jaé xta̱lá cristianos ni̱ para lakxtum caca̱ta̱hua̱yántit.
11 Mas agora vos escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 Xli̱ca̱na aquit ni̱ cama ca̱ta̱tlahuá taxokó̱n namá tí ni̱ tali̱pa̱huán Dios, huata Dios catzí la̱ ama ca̱ta̱taxtú. Pero tamaclacasquiní naca̱huaniyá̱u la̱ ixli̱latama̱tcán tí tali̱pa̱huán Dios; huá cca̱li̱huaniyá̱n, ni̱ ca̱klhu̱hua̱tnaná̱tit cama̱xtútit namá chixcú tí aktzanka̱ni̱t xlacata ni̱ natamakslihueké xa̱makapitzi.
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai pois dentre vós a esse iníquo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.