1 Coríntios 1

Papantla Totonac NT (TOP_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aquit Pablo tí Dios li̱lhca̱ni̱t nacli̱tanú ixapóstol Jesucristo tí nali̱chihui̱nán. Aquit y quinta̱camcán Timoteo
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 cca̱ma̱lakacha̱niyá̱n jaé carta huixín li̱ta̱camán tí lakachixcuhui̱yá̱tit Dios nac Corinto pues Dios ca̱ma̱tunujni̱tán nali̱scujá̱tit; y na̱ clacasquín caca̱maktá̱yalh jaé quintachihuí̱n hua̱k cristianos xala cani̱huá pu̱latama̱n tí xli̱ca̱na tali̱pa̱huán Cristo pues xlá li̱tanú Quimpu̱chinacán y na̱ Ixpu̱chinacán.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Quinti̱cucán Dios y Quimpu̱chinacán Jesucristo siempre caca̱cxilhlacachá̱n y caca̱ma̱xquí̱n li̱pa̱xáu latáma̱t.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Aquit siempre cpa̱xcatcatzi̱ní Dios mintapa̱xahua̱ncán ni̱ma̱ ca̱ma̱xqui̱ni̱tán caj xlacata li̱pa̱huaná̱tit Jesús
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 pues Quinti̱cucán Dios ni̱ li̱makxtakni̱t ca̱makta̱yayá̱n nac milatama̱tcán xlacata ma̱s tla̱n nali̱chihui̱naná̱tit y ma̱s tancs nama̱kachakxi̱yá̱tit ixtalacapa̱stacni.
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 Aquit cca̱ma̱lacnu̱nín tú ca̱ma̱xquí Cristo tí tali̱pa̱huán y huixín hua̱k maklhti̱nani̱tántit,
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 porque Dios ca̱ma̱xqui̱ni̱tán hua̱k tú maclacasquiná̱tit xlacata tancs nalatapa̱yá̱tit hasta acxni namimpará Quimpu̱chinacán Jesucristo.
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 Quinti̱cucán Dios ama ca̱maktakalhá̱n ni̱ na̱ktzanka̱yá̱tit xlacata ni̱ huí tú nali̱ma̱xananá̱tit ixlacatí̱n Quimpu̱chinacán Jesucristo acxni namín ca̱ta̱tlahuá taxokó̱n cristianos
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 la̱ ma̱lacnu̱ni̱t Dios, y Dios siempre ma̱kantaxtí ixtachihuí̱n y pi̱huá namá Quinti̱cucán Dios ca̱lacsacni̱tán huixín xlacata naca̱ta̱latama̱yá̱n cani̱cxnihuá Ixkahuasa Quimpu̱chinacán Jesucristo.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Li̱ta̱camán, aquit cchihui̱nán porque Quimpu̱chinacán Jesucristo quili̱ma̱paksi̱ni̱t; huá cca̱li̱huaniyá̱n acxtum calacchihui̱nántit ni̱ pu̱tuy catapitzítit. Huixín calacputzátit ca̱li̱tlá̱n acxtum latapa̱yá̱tit, acxtum cala̱pa̱xquí̱tit, y acxtum calacpuhuántit tú pa̱t tlahuayá̱tit.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 Aquit cca̱huaniyá̱n jaé tachihuí̱n porque ixli̱talakapasni quinta̱camcán Cloé quinta̱li̱chihuí̱nalh xlacata huixín tza̱pu la̱slaká̱tit porque hua̱k lactaxtuputuná̱tit lactali̱pa̱u tí nata̱cpuxcún cristianos.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Quihuanicán xlacata makapitzi tahuán: “Aquit clakatí tú ma̱sí Pablo”; tunu tahuán: “Aquit clakatí tú ma̱sí Apolos”; y tunu takalhti̱nán: “Aquit clakatí tú ma̱sí Pedro”; y todavía huí tí tahuán: “Aquit clakatí tú ma̱sí Cristo.”
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 Quila̱huaníu, ¿a poco puhuaná̱tit talama̱na cha̱lhu̱hua Cristo? ¿O a poco aquit cni̱lh xlacata nacxoko̱nán mintala̱kalhi̱ncán? ¿O acxni ca̱kmunucántit, quintacuhui̱ní li̱ta̱kmunútit?
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 Aquit cpa̱xcatcatzi̱ní Dios porque ni̱tí cakmununi̱t nac mimpu̱latama̱ncán, huata cakmúnulh Gayo y Crispo.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 Chuná huixín ni̱ lá huaná̱tit xlacata huí tí ta̱kmúnulh porque li̱pá̱hualh Pablo.
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 Ah, xacaktzonksuama cca̱huaniyá̱n xlacata na̱ cakmúnulh ixli̱talakapasni Estéfanas, pero ni̱ caksán para tí ca̱kmunupá.
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 Porque Cristo ni̱ quima̱lakácha̱lh nacca̱kmunú cristianos, xlá quima̱lakácha̱lh nacli̱chihui̱nán la̱ natataxtuní cristianos; y acxni cchihui̱nán aquit ni̱ cca̱huán laclanca y laclá̱n tachihuí̱n xlacata hua̱k natama̱kachakxí tú xlacata lí̱ni̱lh Jesús nac culu̱s.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 Namá tí talaktzanka̱ni̱t tapuhuán ni̱tú li̱macuán para Cristo ni̱lh o ni̱ ni̱lh nac culu̱s xlacata naca̱lakma̱xtú; pero tí tataxtuniputún tacatzí xlacata Dios ixmaclacasquín cha̱tum tí naxoko̱nán ixtalakalhi̱ncán cristianos.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 Pues nac Escrituras huan:
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Chí quila̱huaníu, ¿a poco ixli̱skalala cha̱tum skalala chixcú, cha̱tum lanca ma̱kalhtahuake̱ná, o namá tí talakatí talactaxtú tachihui̱nán ca̱quilhtamacú ca̱makta̱yani̱t natali̱pa̱huán Dios? ¡Tó! Porque Dios ni̱ maclacasquín ixli̱skalalacán lacchixcuhuí̱n xlacata natali̱pa̱huán.
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 Dios ixcatzí xlacata namá tí tali̱tanú lakskalala lacchixcuhuí̱n ni̱ ixama tama̱tla̱ní ixtalacapa̱stacni; huá xlacata li̱láclhca̱lh catataxtúnilh namá tí tali̱pa̱huán nac ixnacujcán tú ma̱lacnú ma̱squi xalakskalalán tapuhuán ni̱tú li̱macuán tú taca̱najlá.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 Judíos ta̱cxilhputún laclanca ixtascújut Dios xlacata nataca̱najlá, y griegos pu̱la talacsacxtú ixli̱skalalacán para xli̱ca̱na o ni̱ ca̱na.
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 Huá xlacata acxni cli̱chihui̱naná̱u Jesús ni̱lh nac culu̱s caj xlacata quintala̱kalhi̱ncán, judíos ta̱klhu̱hua̱tnán taca̱najlá, y tí ni̱ judíos tahuán ni̱tú li̱macuán.
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 Pero amá cristianos tí ca̱lacsacni̱t Dios, la̱ judíos y tí ni̱ judíos, tacatzí xlacata Dios ma̱kantaxti̱ni̱t ixtascújut ni̱ma̱ ixlaclhca̱ni̱t ca̱quilhtamacú, y acxni ma̱lakacha̱lh Cristo, má̱si̱lh xlacata ixtalacapa̱stacni ni̱ lá aktzanká.
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 Lhu̱hua cristianos tapuhuán ni̱tú li̱macuán tú tlahuani̱t Dios, pero aquit cca̱huaniyá̱n xlacata ma̱s xaskalala chixcú ni̱ ma̱ccha̱ní tú laclhca̱ni̱t Dios, y namá tí tali̱macá̱n Cristo cati̱huá chixcú porque ni̱lh nac culu̱s ni̱ tama̱kachakxí xlacata Dios chuná laclhca̱ni̱t nama̱tla̱ní ca̱lakma̱xtú cristianos.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Li̱ta̱camán, calacapa̱stacnántit la̱ Dios ca̱ma̱tunujni̱tán ma̱squi lhu̱hua huixín ni̱ lakskalala, ni̱ para lactali̱pa̱u, ni̱ para ca̱cpuxcuná̱tit cristianos.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 Pero Dios ca̱lacsacni̱t tí ca̱li̱maca̱ncán lactontos xlacata naca̱ma̱ma̱xaní tí tali̱tanú lakskala, ca̱lacsacni̱t tí ni̱ laktlihueke xlacata naca̱ma̱ma̱xaní tí tali̱tanú laktlihueke.
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 Dios ca̱lacsacni̱t tí ni̱ lactali̱pa̱u y ni̱tú takalhí xlacata naca̱ma̱ma̱xaní tí talactaxtú lactali̱pa̱u,
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 y chuná ni̱ lá tí nalactlancán ixlacatí̱n Dios.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 Dios ca̱lakalhamani̱tán huá li̱ma̱lakacha̱lh Cristo xlacata naca̱ta̱latama̱yá̱u cani̱cxnihuá y xlacata naca̱ma̱si̱niyá̱n tijia la̱ nalakapasá̱tit ixtalacapa̱stacni Dios, y xlacata yaj naxoko̱naniyá̱tit Dios mintala̱kalhi̱ncán ni̱ma̱ li̱piná̱tit y tla̱n nali̱tanu̱yá̱tit ixcamán tí natali̱scuja porque ca̱lakma̱xtuni̱tán.
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Caaksántit la̱ huan Dios nac Escrituras: “Para tí lactlancamputún cali̱lacahuá̱nalh tú tlahuani̱t Quimpu̱chinacán ixlacata.”
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.