Romanos 12

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Quermano jumasa, ja Diosi jel juntiro stalna ja jyaujulaltiqui, jayuj tz'acataluquex, huax cala huabyex, aa bajex yi ja jastal huax caatic yi ajyi ja chante ja ba sti sat ja yeni. Pero ja huego, mi xa chanteuc oj caatic yi. Quentic xa mismo oj caa jbajtic soc spetzanil ja jc'ujoltiqui. Ja jastal jahui, huan nix caatic yi gusto ja Diosa. Jach ni mero huas sc'ana oj caatic yi stz'acatal ja Dios ja ba sti sati.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 A ch'ay ac'ujolex ja modo ja ba mundo iti. Sbej xa que oj tucbuc juntiro ja jpensartiqui ba oj naatic jasunc'a mero huas sc'ana ja Dios oj c'ultiqui. Porque ja jas huas sc'ana ja yeni, ja jas huax c'ulantic ja ba tzamali soc ja ba toji. Jach ni mero huas sc'ulan gusto ja yen ja jastal jahui.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Stz'acatal lec ja Diosi, yena ni yaunej qui ja atel iti jayuj ay ni sbej que oj cala huabyex, moc lom jelxanic ba oja toya bajex que quechan ja huenlex jel nihuan huax yilahuex ja Diosi. C'ulanic pensar toj lec porque cada jujuneotic, Dios ni huas scoltayotica, jayuj huax bob jc'uuctic ja yeni.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Porque q'uelahuil ja jcuerpotiqui. Ay jc'abtic, ay coctic, ay jchiquintic, ay jsatic, ay jniitic, ay jtiitic. Tuctuquil ja xchol cujtiqui.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Jayuj jach ni ja janec' creyenteotic xa nii. Jel jitzanotic pero tuctuquil ja jcholtiqui. Pero como huan xax c'uantic ja Cristo, jayuj lajan soc jun ita ni ayotic jpetzaniltica.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Ja Diosi yaunej ni jcholtic cada jujunea, jayuj sbej ni oj c'ultic soc spetzanil ja jc'ujoltica. Ay quermanotic ac'ubal yi ba oj iijuc majan ja sti yuj ja Diosi. Pues a sc'uuc con todo sc'ujol ja Diosi ba oj bob ya ec' quitic ja abal jahui.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Cho ay ma' ac'ubal yi ba oj bob scolta ja yermano. Pues a scolta soc todo sc'ujol. Ay ni ma' jel tzamal huas sea ja yabal ja Diosi. Yuj ni jach ac'ubal yia, pues a yaa sbaj juntiro ba oj see.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Ay ma' ac'ubal yi yuj ja Diosi ba huax bob yaa yi snihuanil sc'ujol ja smoji. Pues sbej ni huas scoltaa. Jaxa otro ja quermanotiqui, jach ni ac'ubal yi ba huax bob sq'ueb yi ja smoji, pero a sc'ul con todo sc'ujol. Jaxa ma' ac'ubal yi xchol ba oj sc'ul dirigir ja servicio, a sc'uluc pero a yaa lec scuidado. Jaxa ma' huas scolta ja ma' ay snesesida, sbej ni jel gusto oj ajyuc cuando huax ch'ac scolta.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 A ajyuc ja syajal ac'ujol abajex, pero meran. Aa xa ch'ayuc ja hua c'ujolex ja ba malo. Leanic xa ja ba lequi.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Yaj xa huab abajex como jastal ja mero ja hua huermano abajexi porque jun ahuermano, sbej ni mas to yaj oja huabi que yuj ja huen mismo.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Tzatz la ajyiyex soc ja Cajualtiqui, mi jauc oja yoopes abajexi. Ateltayic ja Cajualtiqui con todo ac'ujolexi.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ay ni lec snihuanil jc'ujoltica jayuj sbej ni jel alegre oj ajyucotica. Cuando huax jac ja hua huocolexi, aa hua pasensiaexi. C'umanic tola vida ja Diosi.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Coltayic ja quermanotic jumasa ja ma' ay snesesida. C'ulanic recibir ja ma' huax jac yulatayexi.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 C'umanic ja Dios yuj ja ma' huax yixtalaanexi ba oj c'ulajuque bendiciar ba lec oj ec'uc ja svidaei.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Gusto ajyanic soc lajan ja ma' jel ja sgustoei. Jach ni ja ma' huan oq'uel soc ja stristeili, cho oc'anic ja huenlex chomajquili.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Yaj xa huab abajex soc ja hua mojexi. Mi jauc ja jel nihuan oja huaa bajexi. Aa bajic ch'in soc ja ma' jel coel huax ilji. Moc lom alola bajex que jel huaxa naahuex.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Moc ac'ul yi malo ja ma' malo huas sc'ulan ahui. C'ulanic fuerza ba lec oja c'uluquex tola vida pero mi jauc ba oja leex modo jastal lec oj yilex ja hua mojexi.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 C'ulanic ja janec' oj bob ahuujilex ja huenlexi ba oj bob laman oj ajyanic apetzanilex.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Quermano jumasa, mi lom xa hua stup ja smul ja hua moji. Aa ba sc'ab ja Diosi. Yen oj snaa jas castigoil oj yaa yi porque jach ni huax yala ja yabal ja Dios tac:
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Y huax cho yala:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Mi xa huaa bajex ba oj sc'uluquex ganar ja maloili. Miyuc. Sbej ni oja c'ul ganara porque huana sc'ulajel fuerza ba oja c'uluc ja ba lequi.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.