Romanos 10

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Quermano jumasa, soc spetzanil ja jc'ujol huax c'ana ba oj staa ja scoltajel ja jmoj israeleñoil jumasa. Jach ni mero huanon sc'anjel yi ja Diosi.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Eso sí, jel con gana aye soc ja Diosi pero ja jas to huanei, toj q'uiq'uinal ni ayea.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 Mi to snaahue jastal toj oj bob ajyuque ja ba sti sat ja Diosi. Ja' ni huane ni soc ja jas huas sc'ulane pensar ja yenle mismo. Mi ni modo huax yaa sbaje soc ja jas huas sc'apa quitic yajc'achil ja Diosi.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Porque ja Cristo, yena ni huas scoltayotic ba oj bob ajyucotic toj ja ba sti sat ja Diosi. Quechan huas sc'ana oj jip jc'ujoltic juntiro soc ja yeni, ti oj taatic ja jcoltajeltic huantic sleejel soc ja mandar jumasa.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Meran nia, ta huan c'ax bob jc'ultic tola vida ja smandar ja Diosi, ja jastal jahui, oj ni jtaatic ja jvidatic jau jel tzamali. Jach ni yala ja Moisés tac.
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Pero cuando huax c'uantic ja Cristo, huax yala ja yabal ja Diosi que jtaatic ta ja jcoltajeltiqui. Mi xa ni sbejuc oj caltic que oj huaj leetic ec' ja ba satq'uinal ba oj quiitic con ja Cristo ba oj scoltayotic,
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
7 Soc mi ni sbejuc oj caltic oj huaj leetic ec' ja ba yoj q'ueeni ba oj quiitic jani.
7 Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
8 Porque ja yabal ja Diosi huax yala que cuando jc'uantic ja Cristo, jtaatic ta ja jcoltajeltiqui. Ti xa bi ay ja ba jc'ujoltiqui. Ja' ni huantic staajel ti' tola vida. Ja abal iti, ja' ni jastal huax c'uantic ja Cajualtiqui. Huantic ni sloiltajel ec'a.
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 Porque meran nia, ta huan c'ax el ati que yena ni ja Huajual ja Jesusi, yuj ni huan xa xa c'uan ja ba hua c'ujol que aaji sac‑huuc yuj ja Dios ja yora chami. Malan soc ja jahui, oj ni ataa ja hua coltajeli.
9 a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
10 Porque cuando huax c'uantic meran soc spetzanil ja jc'ujoltiqui, ja Diosi huas sc'ulanotic perdonar soc spetzanil ja jmultiqui. Pero t'ilan oj caltic yab ja jmojtiqui. Jachuc, ti ni oj taatic ja jcoltajeltica
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Porque jach ni huax yala ja yabal ja Diosi, que ja ma' huas sc'uani, mi ni oj can q'uelana.
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 Ja mero smeranili, jun xta yabal ja ma' judio soc ja ma' mi judiouqui porque ja Cajualtiqui, jun xta lajan huax yilahuotic jpetzaniltic. Quechan huas smajlayotic ba oj leetic, ti huax jac yaa quitic, pero mi ajtaben ja jas huax yaa.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Mi ni ma' mi oj staa ja scoltajeli ta huan c'a slea meran ja Cajualtiqui. Jach ni huax yala ja yabal ja Dios tac.
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Pero ja cristiano ta mi to c'a huas sc'uane que ja Cristo, ja' ni ja Jesusi, mi ni huas sc'ana oj slee, jayuj t'ilan ni oj yabye sbeja porque ta mi c'a ma' huax aluni yabye, ¿jastal oj bob sc'uuque ba? Jayuj t'ilan ni ay ma' oj huaj yala.
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Jaxa ma' huax huaji, ¿jastal oj bob huajuc ta mi c'a ay ma' huas seca? Huan nix yala ja ba yabal ja Diosi que jel lec oj yile ja ma' huax huaj sloilta ec' ja yabal ja Diosi.
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
16 Eso sí, meran nia, mi spetzaniluc ja cristiano ja ma' oj yii snihuanil ja abal iti. Hasta ja Isaiasi sobo yi ja Cajualtiqui jasyuj quechan t'usan ja cristiano huas sc'uan ja jas huan loiltajel yabyei.
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Pero t'ilan ni oj loiltajuc yabye ja jastal ay ja Cristo porque ta mi c'ax yabye yabalil, ¿jastal oj bob sc'uuque ba?
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 ¿Pero ja jmoj israeleñoil ba? ¿Yuj ama mi yabye ja razón iti? ¡Seguro yabye! como jach ni huax yala ja ba yabal ja Dios tac:
18 Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Pero huax c'ana oj jobe: ¿Yuj ama mi yabye slugaril ja israeleño ba? Porque ata huabyex ja jas huax yala ja Moisés tac. Yala que gana oj aajuc q'ueuc ja scorajaei yuj ja Diosi porque oj bi huaj scolta ja cristiano ja ma' mi quitz'ubaluqui porque mi ni jas huas snaahuea, jaxa israeleño jumasa, coraja bi oj ilhuanuque.
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Jel claro juntiro yala ja Diosi cuando yiaj majan ja sti ja Isaiasi:
20 E Isaías ousadamente diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Pero ja cuntiquil ja ba Israeli, tola vida bechan ja jc'abi, pero mi ni modo yaa sbaje quia. Mi ni huas sc'uanonea. Ja jas huax cal yabyei, huan ni sac'ahue jtia, xchi ja Diosi.
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.