Marcos 16
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs VC
1 Entonces ja cristiano ti xa jijliyea, como ja' ni ja sc'ac'uil sijlelei. Jaxa otro c'ac'u, como ja' ni sbajtanil c'ac'u ja semana, ja María sbaj Magdala soc ja María snan ja Jacobo soc ja Salomé ti smanahue jun perpume ba oj saxe yi ja scuerpo ja Jesusi.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Ti huajye saj to leca. Cuando c'otye ja ba q'ueeni huan xa elel q'uen ja c'ac'u.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 ―Saber ta ay ma' oj ya el quitic ja ton ja ba sti ja q'ueeni, xchiye.
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Pero cuando ti xa aye ja tihui, ti yilahue que mi xa macanuc ja q'ueeni. Ja nihuan ton jahui, ti xa ay ba jun lado.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Ti ochye ba yoj q'ueeni, jaxa ba lado stojol ja sc'abei, ti culan ec' jun soltero, jaxa sc'u lapan yuji, jel najat soc jel sac. Jaxa ixuquei, xiuye juntiro.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Pero ja soltero jahui ti yalaa: ―Mi lom la xiuyex. Huanex ni sleejel ja Jesús ja nazareño, ja' ni ja ma' aaji locan ba cruz pero mi xa teyuca. Sacui ta. Q'uelahuilex ja lugar ja ba aaji can ja scuerpo tac.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Caaxic xa. Cax alahuic yab ja snebuman jumasa soc ja Pedro que ti xa huaj ta ba Galilea ja Jesusi. Al yab aa xa huajuc ja yenle chomajquili. Ti oja c'umuquex ja tihui ja jastal ni yala huabyexi, xchi ja angeli.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Jaxa ixuquei ajnel elye ja ba q'ueeni porque huane xa q'uitc'onel yuj ja xihueli. Mi ni june ma' huax yalahue yab ja ba beji porque jel juntiro ja xihueli.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Ja Jesusi, ja' ni ja sbajtanil c'ac'u ja semana sacui, pero saj to lec. Jaxa ma' mero bajtan sea sbaj yi, ja' ni ja María sbaj Magdala. Ja ixuc jahui, ixtalanubal yuj juque pucuj ajyi pero ja Jesusi yen ya el libre.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Jaxa María, cuando ch'ac yil ja Jesusi, ti huaj yal yab ja ma' smojan ec' ja Jesús ajyi. Ja yenlei jel triste aye juntiro. Huane xta oq'uel.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Jaxa cuando yabye que sac'an xa bi ja Jesusi, que yila bi, mi ni modo huas sc'uanea.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Jaxa mas tzaani, ja Jesusi ti sea sbaj yi chahuane huinique cuando bej to aye. Ti to huane eq'uel ba huitz.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Soc jach ni ja yenlei, cho huaj yale yab ja tuc jumasa, pero mi ni soc ja jastal jahui, mi sc'uane.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Jaxa mas tzaan ja jahui, ti culane ec' ba mesa ja juluchuane snebumani. Ja Jesusi ti jac see sbaj yilea. Ti och aljuc yabye t'un abala yuj ja mi bi huas sc'uane. Jel bi ch'uuy juntiro ja sc'ujolei. Mi ni modo huas sc'uane ja jas huax alji yabye yuj ja matic yilahue que sacui ta.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Ti alji yabyea: ―Caxic xa ba spetzanil ja mundo. Loiltayic ec' ja abal it jel tzamali. Alahuic yab ba spetzanil ja cristiano.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Jaxa ma' mi sc'uani, oj ni aajuc yi ja scastigoa, jaxa ma' huas sc'uani soc huax yiaj jai, oj ni coltajuquea.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ja ma' huas sc'uanonei, ay jas oj bob sc'uluque ba oj naajuc que meran ni huas sc'uanonea. Quechan oj stae ti' ja jbiili, jaxa tantic pucuj jumasa oj yacta can ja cristiano ja ma' huax yixtalaanei. Oj bob c'umanuque soc yajc'achil abal.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Oj bob syame ja mal chani. Ta ay c'a jas huax yuaje ba veneno, mi ni jas oj bob sc'uluquea. Oj bob ya cajan ja sc'ab ja ba scuerpo ja ma' malo ayi y oj ni tojbuquea.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Cuando ch'ac yal jachuc ja Cajualtiqui, ti iiji q'ue ja ba satq'uinali, jaxa tihui, ti aaji yi ja yatel ba mas nihuani.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Jaxa snebuman jumasa, ti huajyea. Huaj sloiltaye ja yabal ja Diosi ja ba spetzanil ja lugari. Coltajiye yuj ja Cajualtiqui. Ja yenlei huane sloiltajel, jaxa Cajualtiqui, jitzan cosa jas huax ya chijcajuc ba oj ya snaa ja cristiano que sbaj ni ja Diosa. Ti ch'aca. Amén.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.