Hebreus 8
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARIB
1 Ja mas t'ilan huax c'ana calticon ahuabyexi, oj xa calticon ahuabyex ja huego que ay xa ma' huan xa ochel ja ba sti sat ja Dios yuj ja quentiqui. Yuj ja yen ja ma' huan ocheli, jayuj huan xa la c'ulajitic recibir yuj ja Diosi. Ja Cajualtic jahui, ti xa culan ec' ja ba satq'uinali, jaxa jDiostic jel nihuani yaunej yi ja yatel jau yioj mi cualquierauqui
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Porque ti ni ay ja ba mero sti sat ja Diosi. Ja lugar ja bay ja yen ja huego, c'ulubal ni yuj ja Cajualtiqui. Mi c'ulubaluc yuj cristiano.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ja jnihuan pagretic ja jastal huax c'uantic ajyi, yenle ni sc'ulane recibir ja smajtan ja Dios huax caatic ajyi, ti huax huaj yaahue can ja ba sti sat ja Diosi, como ja' ni yatel ac'ubal yile. Pero ja huego como ja' xa ni ochel sloc'ol ja jnihuan pagretic ja Jesucristo, jayuj t'ilan ni ay jas oj yaa ja ba sti sat ja Dios ja yeni, pero como yena ni yaa sbaja.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ti ni huan atel ja ba satq'uinali porque ta ti c'a ay ja ba mundo, mi ni modo oj bob och pagreili. Mi oj bob huaj yaa can ja smajtan ja Dios ja ba sti sati ja jastal yala ja smandar ja Moisesi
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Pero ja ba satq'uinali, ti xa huan atel ja mero smeranil ja ba sti sat ja Diosi, jaxa yatel huas sc'ulane ja nihuan pagre jumasa quechan jun seejel huane, porque cuando jac ja Cristo, ti sea ja mero smeranili. Cho q'uelahuilex ja Moisesi. Cuando oj xa sc'uluc ja iglesia, ti alji yab yuj ja Diosi:
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Pero ja jas sc'ulan ja pagre jumasa jahui, mi ni modo oj caltic que oj slaj ja jas huan sc'ulajel ja Cristo ja ba satq'uinal ja huego, porque jel nihuan ja jas huan sc'ulajel tac. Y jach ni ja trato sc'ulan ja Dios soc ja ma' ec' pax ta cujtiqui, mi ni modo oj caltic oj slaj jastal jel tzamal huan sc'ulajel quitic ja huego ja Diosi, y ay to bi jas jel jitzan oj quiltic ja ba jel tzamali.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Eso sí, ja viejo mandar ja ba najatei, lec nia, pero ay to jas huas sc'ulan palta, jayuj ti cho yaa otro mandar ja ba mas jel xa lec ja Diosi.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Ja Diosi huan ni snaa que mix bob sc'uuque ja mandar jumasa ac'ubal yile ja najatei, jayuj desde tiempo yala oj ni c'otuc ja c'ac'u oj sc'uluc jun yajc'achil trato jmoctic ja janec' israeleñootiqui.
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Ja trato oj to jc'uluqui, tuc juntiro soc ja trato jc'ulan soc ja ma' ec' pax ta yujilei, ja' ni ja trato jc'ulan ja yora ca eluque ja ba Egipto ja israeleño jumasa. Ja trato jau jc'ulan soquei, lom ni q'uiq'uinal juntiro porque mi ni bob yujile ja yenlea, jayuj el ni juntiro jgana yujile tac.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Pero majlayic, oj ni jac ja c'ac'u oj cho jc'ul otro jun yajc'achil trato soc ja cuntiquili. Oj ca jac sc'ujole oj sc'uucone. Oj syajtayone porque sDiosone nia, jaxa yenlei, oj ochuque mero cuntiquile.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Ja ora jahui, mi t'ilanuc oj aljuc yabye: C'uanic ja Cajualtiqui, mi oj utjuque. Mi t'ilanuc ay ma' oj jeeunuc yile ja jastal jahui porque ja ba sc'ujolei oj ni snae jbaja, sea nihuan cristiano ma yal untic.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Oj talna syaujulale. Oj c'ul perdonar ja smulei. Mi ni nunca oj jac jc'ujol otro vuelta ja smulei.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Jach ni mero yala ja Dios Tatal jastal iti ja ba yajc'achil strato jmoctiqui porque ja viejo trato jahui, huas snaa que mi xax maconi, que oj xa ch'ayuc mas ligero.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.