Hebreus 2
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NTLH
1 Meran nia, mas jel nihuan juntiro ja yunin ja Diosi, jayuj jel t'ilan oj caa jc'ujoltic ja jas cabunejtic yala ja yeni. Mi c'a, tacal tacal oj ch'ay jc'ujoltic ja Diosi.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Naahuic t'usan ja mandar jumasa ac'ubal ja ba najatei. Ángel ni ja ma' jac yal ja mandar jumasa jahui, iday, c'ot ni smeranila. Yalahue ta huan c'a bi slea smul ja cristiano, ta huan c'a bi sc'ocohue ja smandar ja Dios jahui, oj bi aajuc yile castigo. Y jach ni ec'a,
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 ¡Jauc to ma oj bob elcotic libre ja quentiqui ta huan c'ax caatic can jun lado ja jastal sc'ulanotic librar ja Diosi porque jel nihuan juntiro ja jas sc'ulan quitic tac! Ja bajtan, yala ni ja Cajualtic jastal oj scoltayotic soc ja jmultiqui, jaxa mas tzaani, jach ni mero cho yalahue ja ma' yab ja jas yalai. Y jach ni cho alji cabtic ja quentic ja jastal alji yabye ja yenle chomajquili.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Huan nix naatic que meran nia porque ja Diosi sea jitzan seña, cho sc'ulan jitzan milagro. Ja Espíritu Santo, chican ja spensar ja yeni, cho yaa yi cada creyente ja xcholei, chican jas modo huax bob sc'uluque. Jel juntiro huax yaa pensar ja jastal jac scoltayotic ja Diosi.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Ja mundo it huanticon staajel tii, ja' ni ja mundo oj to jacuqui, mi xa huala ta ángel oj to sc'ul mandar ja tihui. Miyuc.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Cristiano ni oj sc'ul mandar ja tihua, como jach ni huax yala ja ba yabal ja Dios tac.
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Eso sí, ja tiempo iti ja hualaunej que oj ajyuc mas nihuan ja ángel jumasa que yuj ja quenticon ja janec' ti huanticon eq'uel ja ba luumi pero anima, oj to bi jac ja c'ac'u, jel to bi oj yajtajucoticon leca. Eso sí, cristianooticon nia pero jel to bi nihuan oj bob huajcoticon porque jach bi huaxa c'ana ja hueni.
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Hasta oj to bi c'otuc ja c'ac'u, spetzanil ja jas ayi oj bi aajuc ja ba jc'abticoni.
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Quechan huax naatic que ja Jesusi, jel xa yajtanubal ay juntiro ja huego porque aaji ta ni yi ja yatel ja ba mas tzatzi. Meran nia, ec' jun tiempo cuando pax cristianoil ja yeni, jaxa tiempo jahui, mas ch'in ja yen que yuj ja angeli. Pero yuj ja jel yaj huax yabyotic ja Dios Tatali, jayuj yala oj yii lec huocol ja yunini. T'ilan bi oj chamuc yuj ja quentiqui, ti bi oj iljuc mas nihuan lec ja mas tzaani.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Ja Dios Tatal ja ma' sc'ulan spetzanil ja jastic ayi ‑ yuj ni oj maconuc yuja ‑ yena ni yala que sbej bi oj yii lec huocol ja yunini. Jachuc oj bi bob ya huajcotic libre soc ja jmultiqui. Yuj ja ec' yuj ja huocol ja Jesusi, jayuj bob see ja bej ja ba satq'uinali, jaxa huego jitzan lec ja yuntiquil ja Diosi huane ni ochel ja ba bej jahua.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Yuj ja stz'acatal ja yeni, ochtic ta ni yuntiquil ja Diosa. Yermanootic xa porque ja sTat ja yeni, ja' ja' ni ja jTatic ja quentic chomajquili. Y mi ni huax q'uixhui huax yala que yermanootic porque
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Maclayic ahuilex ja jas huax yala ja yabal ja Diosi:
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Cho ay otro parte ba huax cho yala:
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Y meran nia, yuntiquilotic ni ja Diosi pero cristianootic to nia. Ay ni jcuerpotic, jaxa Jesusi cho yiaj jun scuerpo ja jastal ja quentiqui. Jach sc'ulan porque ta mi c'a ay scuerpo jastal ja quentiqui, entonces mi ni oj bob cham ajyia. Pero ja iti, cham nia. Ja lec moc to jauc smul ja tan diabloi, mi ni june ma' oj bob cham cujtica. Pero yuj ja sacui otro vuelta ja Jesusi, jayuj yaa can ibilajel ja diablo. Sc'ulan ni ganar lec ja yena.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Ja ajyi, cuando huax c'ulantic pensar jastal huala chamtiqui, jel huala xiutic como lajan soc yuch'anotic te' yuj ja xihuel jahui. Pero ja huego, yuj ja cham ja Jesusi, jayuj ec' ta ni ja xihuel jahua.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Porque ja Jesusi mi jauc jac scolta ja ángel jumasa. Quentic ni ja ma' yintilotic ni ja Abraham jac scoltayotic tac.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Ja Jesusi, como yermanootic nia, jayuj sbej ni ec' yuj spetzanil ja jastal huala ectic ja ba mundo ja quentiqui. Mi c'a yab syajal jastal ja juocoltic ja quentiqui, entonces mi oj bob huaj yal yab ja Dios jastal jel ajul ja jbajtiqui. Pero como ec' yuj ja jastal huax ec' cujtic ja quentiqui, jayuj sbej ni huax jipa jc'ujoltic soc juntiro ja yen tac. Huax bob stalna ja jyaujulaltic, jaxa jmultiqui, cuando jac stup quitic ja yeni, ti can gusto jmoctic ja Diosi.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Ja Jesusi yab ni lec syajal ja huocoli y jel c'ulaji probar yuj ja diablo, jayuj huax bob scoltayotic ja quentiqui porque ay ba huala c'ulajitic lec probar tac.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.