Gálatas 6

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Quermano jumasa, ta ay c'a june ja quermanotiqui huan sleejel ja smuli, sbej ni oja huaex yi razona, pero ta toj c'a cho ayex ja huenlex soc ja Diosi. Y sbej ni oja c'uluquex fuerza que tzamal ja hua modoex cuando huanex yaajel ja razoni. Naahuic t'usan ja huenlex chomajquili, que mi huocoluc oj cho bob alee ja hua mulexi.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Jaxa cuando jel huan huocol june ja quermanotiqui, coltayic ba oj ajyuc ja snihuanil sc'ujoli. Ta jach c'a huax c'ulantic, entonces yuj ni huanotic sc'uajel ja smandar ja Cristoa.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Pero ta ay c'a ma' huax yala ja ba sc'ujoli: Pero ja queni, jel lecon juntiro, ta xchi c'a, entonces ja cristiano jahui, lom ni juntiro huan slolajel sbaja porque ja mero smeranili, jel ni coelotic juntiro ja ba sti sat ja Diosi.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Cada jujuneotic oj c'ultic pensar ta lec ja jas huax c'ulantiqui, ma miyuc. Ta huax yab ja jc'ujoltic que lec ja jas huanotiqui, entonces quentic mismo oj naatic. Mi sbejuc oj cocheluctic ja jmojtiqui.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Porque cuando oj caatic yi cuenta ja Diosi, mi jauc oj caatic cuenta sbaj ja yenlei. Ja' ni cada jujune oj caatic cuenta, chican ja jas jc'ulantiqui.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Ja huenlex ja janec' huan jeejel ahuilex ja yabal ja Diosi, sbej ni huaxa coltayex ja hua maestroexi, chican ja jas ahuiojexi porque huane seejel ahuilex.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Porque ta huala coltanitic, oj ni cho coltajucotic ja quentic chomajquili. Pero ta mi xa c'uanex ja jas huax yala ja Diosi, moc ahualex ta oj elanic libre. Moc lom alola bajex que oj elanic lec ja jastal jahui porque lajan soc huaxa huaahuex yi burla ja Diosi.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ja cristiano jau ja ma' quechan huas sc'ulan sbaj pensar ja yenle mismo, jel huas somo juntiro ja yaltzilei. Xch'ayelal ni juntiro ja yaltzile ja jastal jahua. Pero ta ja' c'a huantic sleejel ja jas huas sc'ana ja Espíritu Santo, ja yeni oj ni yaa quitic ja jvidatic jau ba mi ni nunca oj ch'acuqui.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Jayuj sbej tola vida oj leetic modo jastal oj c'ultic ja ba lequi. Mi sbejuc oj el jganatic porque oj jac ja c'ac'u cuando oj c'ultic recibir ja jmajtantiqui, pero ta mi c'a huax el ja jganatiqui.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Jayuj, cuando ay modo, la xa jc'ultic yi lec spetzanil ja cristiano, pero ja mas to jel t'ilani, ja janec' quermano xa ni jbajtic soqui.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Quena ni huanon stz'ijbajel ahuilex ja iti y huaxa huilahuex que jel nihuan ja jletra.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Ja tantic cristiano jau ja ma' huas sc'ana fuerza oj c'ulaxananic circuncidari, jach huax yalahue ba oj bob iljuque lec, como mi ni huanuque sloiltajel jastal cham ja Cristo. Mi ni huas sc'anahue oj yie huocola.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Jel ni nihuan yioje ja jastal huax c'ulajiye circuncidari, jaxa otro mandar jumasa, mi ni huas sc'ulane caso tac. Iday, ja' mero huajel sc'ujole que oja c'uluc abajex circuncidar ja huenlexi. Huan c'a xa huaa bajex, entonces oj yal que yuj ja yenlei, jayuj huaxa c'uanex ja Diosi.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ja mero smeranili, ja queni, mi sbejuc oj toy jbaj que yuj ja queni, jayuj huaxa c'uanex. Mi huanucon sleejel ba oj toyjucon. Ja jas jel jgusto ja jas huanon yaljel ja queni, ja jastal cham ja Cajualtic Jesucristo ja ba cruzi. Ja jastal cham ja yeni, lajan soc cho chamyon lajan soc ja queni porque ja mundo iti, mi ni t'usan huax oc' jc'ujol. Ja queni, ja jastic ay ja ba mundo iti, mi ni huax caa cochela.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Ja mas jel t'ilani, que ta meran c'a yajc'achil cristianootic xa nii. Ja ma' mi circuncidado ayuqui, ma ja ma' circuncidado ay chomajquili, ja jahui, tix yila sbaja porque mi ni jas yioj tac.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Ta jach c'a mero ja hua pensarex ja jastal iti, entonces ja huenlexi, sbajex xa ni ja Diosa. Laman la ajyiyex. Oj ni ahuabyex ja syajal sc'ujol ja Diosi.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ja huego, ja último ja jas huax cala huabyexi, mi xax c'ana que oj to ahuaahuex qui mas huocol. Ja queni, yatjumon ni ja Cajualtic Jesusi. Ja jcuerpo, ac'ubal xa ni qui lec señaa. Quechan yuj ja huax catelta ja Cajualtiqui, jayuj huax aaji qui lec ja jmajtani.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Quermano jumasa, ja Cajualtic Jesucristo a sc'uluquex bendiciar apetzanilex ja huenlexi. Amén. Ti ch'aca.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.