Filipenses 3

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jaxa huego quermano jumasa, gusto ajyanic ja ba sti sat ja Cajualtiqui. Ay jas oj cala huabyex. Jtz'ijbayex nia pero anima, mi pierouc huax cab oj cho jtz'ijbayex otro vuelta porque ja jas oj cala huabyexi, ja ba hua lequilex ja huenlexi.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Aa cuidadoex soc ja tantic cristiano jau lajan soc chantee. Soc cho aa cuidadoex ja yenle ja ma' toj malo ja jas huas sc'ulanei. Jach ni ja jun c'ole jau huax yalahue que jel bi t'ilan oj c'ulaxananic circuncidar
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Porque lom huane yaljel. Mi jachucuc huax yala ja Diosi. Ja Diosi huax yala que jel gusto huax yila ja ma' huax jac soc spetzanil ja sc'ujol ja ba sti sati, soc ja ma' ja' ni huajel sc'ujole soc ja Cristo Jesusi. Ja cristiano jastal jahui, huas snaa que mi ni jun yip yioj ja yen stuch'il, que ja' ni ja yip ja Diosi. Jaxa jastal jahui, ja' ni mero huas sc'ana ja Diosi.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Q'uelahuilex ja quen tac. Ay modo que jel oj toy jbaj ajyi. Ja lec sbejuc to huas stoyo sbaj ja cristiano que jel nihuan, entonces ja queni mas to jel oj toy jbaj juntiro
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Porque cuando ay quioj huaxaque c'ac'u, c'ulajiyon circuncidar, como israeleñoon nia. Ja queni, ja' ni mero quintil ja Benjamini. Spetzanil ja ma' ec' pax ta cuji, puro israeleño, jayuj mero israeleñoon ni ja quena. Huax cala ajyi jel huax naa sbej ja smandar ja Diosi, pero como fariseoon ni ja quen ajyi tac.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Y soc spetzanil ja jc'ujol huanon ajyi, hasta quixtalaan lec ja yuntiquil ja Diosi. Pero mi ni ma' huax bob slee qui jmul porque jel huax caa jcuidado soc ja smandar ja Diosi.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Pero ja yora staahuon ja Cristo, spetzanil ja jas jel huax quiaj snihuanil ajyi, jac jc'ujol que lom ni juntiroa.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Y jach man ora. Huan xax naa sbaj ja Cajualtic Cristo Jesusi y malan soca. Porque jas yatel oj caa jbaj nihuan, oj cal que jach ayon jastal iti, jastal iti. Ja único huax oc' jc'ujol ja queni, yuj ja ti xa ay jmoc ja Cristo, jaxa spetzanil ja jas huax quiaj snihuanil ajyi, ja huego, mi xa ni ay yatel huax quilaa. Huan xax quila jastal jun cuxil bacal.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Ja queni, ja jas mero huax oc' jc'ujoli, que ti oj ajyucon ja ba sti sat ja Cristo, que oj c'uuc meran ba oj bob ajyucon toj. Porque ¿jastal oj bob ajyucon toj ta mi c'a jauc ja yen? ¡Mi ni nunca oj bob jc'uuc spetzanil ja smandar ja Diosi! Ja jastal jahui, sbaj ni Diosa porque ta huax c'uantic meran ja Cristo, toj ni t'un huala ajyitica. Ja ajyi, huax cala ta huan c'ax bob jc'uuc spetzanil ja smandar ja Diosi, soc ja jahui, oj bob ajyucon toj. Pero iday, lom nia. ¡Mi ni t'un bob cuja!
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Pero ja huego, huax c'ana oj naa mas y mas jastal ay ja Diosi. Siquiera oj yaa qui ja quipi ja jastal ja mismo yip ja Diosi ja jastal ya sac‑huuc ja Cajualtiqui. ¡Jel lec ja ta huan c'ax cab syajal ja huocol ja jastal yiaj huocol ja Cristoi! Spetzanil ja jviejo modoi, sbej ni huax ch'ay snaajela. Ja Cajualtiqui chami. Jach ni ja piero jmodotiqui, sbej ni oj cham juntiro.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Chican jastal huax ec' cuj ja huegoi, pero siquiera ay modo que oj ni aaji sac‑huucon ja c'ac'u jahua.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Mi huanucon yaljel que ch'ay ta juntiro spetzanil ja jviejo modo, que mi xa huax lea ja jmuli. Pero tola vida huanon fuerza ba oj ajyucon toj, jayuj sbajanon ja Cristo tac, ba oj bob ajyucon toj.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Miyuc quermano jumasa, ja queni ay ba huax lea ja jmuli pero huanon fuerza ba oj ch'ay ja jmodo jahui. Huax c'ana oj ch'ay jc'ujol spetzanil ja jas ec' ta. Huanon fuerza ba oj bob jc'ul recibir ja jas oj to ni aajuc quii.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Porque ja queni, q'uelan jsat oj to huajcon ja ba satq'uinal ja bay ja Diosi soc ja Cristo Jesusi, jayuj huanon con gana. Huax c'ana oj to aajuc qui ja jmajtani.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Y jach apetzanilex ja janec' tzatz xa ayex t'usan ja ba sti sat ja Diosi, sbej huala ochyex con gana ba oja c'uluquex recibir ja hua majtanex ja c'ac'u jahui. Ta ay c'a ba mix lajxi ja jpensartiqui, tix yila sbaj ja jahui. Ja Diosi tacal tacal oj sea huilex ja smeranili.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Pero ja ba mas t'ilani, la xa jc'ul seguir jbajtic soc ja janec' huan xax naatic ja ba lequi.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Quermano jumasa, huanon sc'ulajel fuerza ba oj ajyucon toj y sbej ni jach oj cho ac'uluquex ja huenlex chomajquili. Ja quermanotic ja ma' toj ayei, sbej huaxa tzajlayex ja smodoei porque jeubal yile yuj ja quenticoni.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Pero ay jitzan cristiano, cuando huax yabye jastal cham ja Cristo ja ba cruzi, mi ni t'un huas sc'ulane gusto. Coraja huax yabye. Mi ni jauc ja primero vuelta huax taa ti' ja yenlei. Huan ni xa naahuex ja smodo ja jun tiq'ue cristiano jau tac, como calunej ni ahuabyexa. Ay ba huax ya oocone lec.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Quechan huajel sc'ujole ja jastal jel tzamal oj huajuque. Huax ya ochuque diosil ja slucumei. Q'uixhuel ja sbaje pero mi jach ja spensar ja yenlei. Huax yalahue que jel lec ja jas huas sc'ulanei. Ja' mero huajel sc'ujole ja jas ay ba mundo. Oj ni ch'ayuquea.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Pero ja quentiqui, ja jas huajel jc'ujoltiqui, ja' ni ja ba satq'uinali, como ja' ni mero jlugartic ja tihui. Ti ni oj co jan jun ja ma' oj ya elcotic libre juntiro, ja' ni ja Cajualtic Jesucristo. Yena ni ja ma' huanotic smajlajeli.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Oj jac stucbes ja jcuerpotiqui. Ja jcuerpotic ja jastal quiojtic ja huego, oj ya pax jastal ja scuerpo ja yeni. Jel tzamal juntiro oj huajuc. Oj ni bob yujila porque jel ja yipi. Mi ni jun cosa ba mi oj ajyuc ja ba sc'ab tola vida, ¡jauc to ma mi oj bob stucbes ja jcuerpotiqui!
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.