Apocalipse 13

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ja queni Juanon nia. Oj xa cala huabyex mas ja jastal quila ja yora jnajsatin jitzan cosa. Ja queni ti bi ayon ba jun sti ja'. Puro bi jijcab ja ba tec'anon eq'ue. Huaj to quile, ti quila el jan jun tan nihuan chan ja ba yoj jai pero jel xihuel ja sbaj juntiro. Ay juque ja s'olomi soc lajune scacho, jaxa ba cada scacho ay jun scorona. Ja ba cada s'olomi, tuctuquil ja jas tz'ijbanubali, pero ja mero smeranili, jel piero jastal tz'ijbanubali porque ja jas huax yala ja ba tz'ijbanubali, jel piero huas staa ti' ja Diosi.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Ja splanta ja tan chan jau quilai, lajan t'usan jastal ja splanta jun tan tigre pero ja yoqui, entero yoc jun tan chan oso sbiil, jaxa stii, lajan ni soc ja sti ja tan choji. Jel juntiro ja yipi. Ay ni yatela porque ac'ubal ni yi yuj ja otro tan quistal chan ja tan dragoni.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Ja chan it jastal ja splanta ja tigre, june ja s'olomi, ay seña pero jel piero juntiro ja seña jahui. ¡Saber jastal lec mi cham cuando aaji yajbuqui pero cuando quila ja queni, lec xa ni aya. Quechan xta quila ja seña. Jaxa spetzanil ja cristiano ja ba luumi, quila jastal jel gusto aye. Jel ni huas syajtaye ja tan quistal chan jahui. Chican jasunc'a yala ja tan chan jahui, jel huas sc'uane.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Jaxa tan dragoni, ja cristiano yaahue och sdiosile. Huan ni snaahue que yuj ja tan dragoni, jayuj jel tzatz ja smandar ja tan quistal tigre. Jach ni ja tan tigre, cho yaahue och sdiosile chomajquili. Ti yalahuea: ―¡Machunc'a oj bob slaj ja chan iti! Ta ay c'a ma' huax och pleito soc ja yeni, ¡ba oj bob yujila! xchiye xta.
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Ti q'ue see jun smodo ja tan chan jau jastal ja tigre. Och stoy sbaj juntiro. Lajan bi soc jastal Dios ja yeni. Jel piero juntiro ja jastal stoyo sbaji, iday, ti cho quila oxe jabil soc snalan aaji yi ja yatel ba jel tzatzi.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Spetzanil ja tiempo jel tzatz ja yateli, mas to jel tzatz juntiro huax c'umani. Jel piero staa ti' ja Diosi. ¡Ba bi nihuanuc ja sbiil ja Diosi! ¡Mas bi nihuan ja yeni! ¡Jastal bi modo jel tzamaluc ja ba culan ja Diosi! Jaxa ma' ti xa ay ja ba satq'uinali, jel piero staa ti'.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Jel tzatz juntiro huaji, hasta quila jastal yixtalaan lec ja ma' huas sc'uan ja Diosi y sc'ulan lec ganar ja tan chan jahui. Pero como yuj ni jach huas sc'ana ja Diosi. Mi ni ma' mi mandar ayuc yuj ja tan tigre chan jahui. Chican jas c'umal huax c'umaniye ja cristiano, chican ba lugar ayei, chican jas cristianoile, naca teye ba sc'ab ja tan tigre chan jahui.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Spetzanil ja cristiano ja ba luumi, oj bi yae och diosil ja tan chan jahui. Quechan ja ma' ti xa tz'ijbanubal ja sbiile ja ba slibro ja Diosi, como ti xa ni ay ba lista ja ma' staa ta svidaei, ja yenlei, mi yaahue och diosil ja tan chani. Ja libro jau ja ba tz'ijbanubal ja sbiilei, ja' ni sbaj ja chej jau milji ja najatei, ja' ni ja Cajualtic Jesusi. Cuando yora mi tox cujlaji ja satq'uinali, naubal ni machunc'a oj to ochuc ja sbiil ja ba libro jahui.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Ja ma' ay xchiquin ahuujilexi, abyic lec sbej ja jas oj to cala huabyexi
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Porque ta jach huas sc'ana ja Dios que oj ochanic preso, oj ni ochanica. Ta huan c'a sc'ana oj chamanic, yuj ni oj chamanica. Mix cham ac'ujolex. Quechan c'uanic meran ja Diosi. Oj ni bob ac'uluquex ahuantar ja huocola.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Ti cho quila otro jun tan chan ba jel xihuel ja sbaj pero ja tan chan iti, ti quila el jan ja ba yoj luumi. Ay chabe scacho jastal ja scacho ja cheji pero cuando c'umani, lajan juntiro ja jastal huax c'umani ja tan dragoni.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Ja otro ja tan chan jau jun xta splanta soc ja tan tigre, ja' ni ja it jel piero ja señai, ja' ni mero smoj sbaje soc ja tan chan it el jan ja ba yoj luumi, jaxa yeni, cho tzatz juntiro ja smandar ja yen chomajquili. Ti yala que mi ni bi june ma' mi oj jac couque mec'an ba sti sat ja tan tigre chan jahui, pero tzatz ja smandar yaai.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Ba oj c'uajuc yuj ja cristiano que jel tzatz ja yeni, jayuj bob see jitzan seña. Hasta yala que oj coo con c'ac' ja ba satq'uinali ba oj yil ja cristiano jastal jel ja yipi, y meran nia, bob ni yuj quilaa.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Jel ja jas bob see ja tan chan it el jan ja ba luumi. Pe tola vida ti ni ay ec' soc ja chan it lajan soc ja tan tigre. Yuj ja jastic bob see, jayuj lolajiye lec spetzanil ja cristiano ja ba mundo. Ti yala ja tan chan it el jan ja ba luumi que sbej ni bi oj sc'uluque jun nihuan dios jastal ja splanta ja tan tigre chan it jel piero ja seña. Porque ja tan chan jahui sbej ni oj chamuc ajyi, iday, mi chami.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Ti quila jastal och sc'uluque ja tan dios jahui, iday, huaj to quile, huan yiijel ic' soc huan c'umal ja tan c'ulubal dios jahui, pero ja' ni ja yip ja tan chan it el jan ja ba luumi. Yuj ja yen chomajquili, jayuj ch'ac miljuque spetzanil ja ma' mi c'ocxiye ba oj couque mec'an ja ba sti sat ja tan dios tigre jahui. Pero ja mero smeranili, yuj ja jach huas sc'ana ja Dios sac'ani, jayuj bob yujil ja it jumasa.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ti quila que spetzanil ja cristiano, sea ch'in, sea nihuan, sea rico, sea pobre, sea libre aye ma ay yajuale, pero ti quila huan ochel marca ja ba stojol sc'abei. Ta mi c'a jauc ja sc'abei, ti huan ochel ja ba spatanei pero ja' ni ja smandar ja tan chan jau quila el jan ja ba luumi.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Ta mi c'a bi yioje ja marca jahui, mi ni bi jas oj bob chonjuc yile, mi ni oj bob xchone ja sastic sbajei. Ja marca jahui, ja' ni ja sbiil ja tan tigre chani. Mi c'a jauc ja sbiili, ja' ni ja snumero.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Porque ay ni yioj numeroa ‑ seis cientos sesenta y seis ‑ ja jastal ja numero huax yala cualquiera cristiano. Pero quechan ja ma' vivo t'usani oj bob snaa jas sbej ja snumero ja tan tigre chan jahui.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.