2 João 1
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NTLH
1 Lec ay quermana, huax jeca jitzan spatulabil ja hua c'ujoli soc jach ni ja hua huuntiquil jumasa. Ja huenlexi, tzaubalex yuj ja Diosi. Jel ni yaj huax cabyex soc spetzanil ja jc'ujoli y jach ni spetzanil ja quermanotic ja janec' huan xa snaahue ja ba merani. Ja queni, quena ni ja viejo ancianoon xa.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Jel yaj huax cabyaticon porque ay xa quiojtic ja smeranili. Ti xa ni ay ba jc'ujoltiqui y mi ni nunca oj ch'ay jc'ujoltic ja smeranil ja Diosi.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Sc'an to Dios, huanex yiljel ja syajal sc'ujol ja Dios Tatali soc ja yunin Jesucristo. Huan ni stalna ja jyaujulaltiqui y huax yaahuotic laman. Ja yeni, puro meran ja jas huax yala y jel ni juntiro ja syajal sc'ujol jmoctiqui.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Cuando jtaa ja hua huuntiquil jumasa, ja queni, jel yaa qui gusto juntiro ja jastal huane sc'ulajel seguir ja smandar ja jTatic Diosi porque jach ni huas sc'ana oj c'ultic jpetzaniltic.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Quermana, huax c'ana oj ca jul ac'ujol ja mandar jau alji cabtic ja yora jc'uantic t'ani, que yaj bi oj cab jbajtic jpetzaniltic. Ja mandar iti, mi yajc'achiluc, jayuj huax c'ana hui lec pavor, c'uan soc spetzanil ja hua c'ujoli.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Porque ta huan c'ax c'uantic ja smandar ja Diosi, yaj ni oj cab jbajtic merana. Ja mandar it jastal yaj oj cab jbajtiqui, ja' ni mismo ja jastal alji cabtic ja yora jc'uantic t'an ja Diosi.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Pero ay jitzan tantic huinique huane bejyel ec' ba spetzanil ja lugari. Jach huane eq'ue pero quechan xchole ec' ja lolaneli. Mi ni modo huas staahue ti' que ja Diosi jac manxuc jastal jun yal alatz, y mi huax yalahue que ja Jesusi, yena ni ja Cristo. Ja tantic cristiano jahui, toj lolanel ja sgustoei. Mi ni t'un yamigouque ja Cajualtic Cristo ‑ mero scondrae nia.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Jayuj tac, aa cuidadoex soc ja yenlei. Mi c'a, huan tox huaj anaex, mi ni jas oja c'uluquex recibir ja c'ac'u jau oj aajuc quitic ja jmajtantiqui. Lom ni ch'ayel juntiro ja hua huatelex ac'ulanexi. Miyuc quermano jumasa, sbej oja c'uluquex recibir spetzanil ja jas nolobal ahuilex ja ba satq'uinali.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Porque ay cristiano huax yaahue can jun lado ja yabal ja Diosi. Huax ch'ay sc'ujole juntiro ja jas jeubal quitic sbaj ja Cristo. Ja jastal jahui, huas stoyo sbaje que mas bi huas snaa ja yenlei pero ja mero smeranili, mi sbajuque ja Dios ja cristiano jumasa ja jastal jahui. Pero ja quentic ja janec' huax c'uantic ja yabal ja Diosi, sbajotic xa ni ja Dios Tatali soc ja Dios uninali.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Jayuj tac quermana, ta ay c'a june ja yenlei huan c'ax jac ja ba hua naji, ta tuc c'a ja jas huan seejel soc ja jas huax naatic ja quentiqui, mi lomx hua ochuc ba hua naji. Mi la ochyex loil soc porque
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Ta huan c'a la och loil soc, huan tox huaj ahuabi, ti xa ch'icana soc ja mulal jahui.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Jel ja jas huax c'ana oj cala huabi pero mi oj cala huab soc carta. Sc'an to Dios, oj bob huajcon ja ba hua lugarexi, ti oj ch'ac cala huab spetzanila. Ja jastal jahui, jel oj yaa quitic gusto.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Ja yuntiquil jumasa ja hua huermana huas secahue jitzan spatulabil ja hua c'ujolexi. Jach ni ja yen chomajquili, tzaubal ni lec yuj ja Diosi. Amén. Ti ch'aca.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.