1 Pedro 5

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ja huego ay jas huax c'ana cala huabyex ja ma' anciano ay ahuujilex. Ja queni ancianoon ni chomajquila. Quilunej jastal yiaj huocol ja Cajualtic Cristo, jaxa cuando oj jacuqui, jach ni, ¡ti ni oj ajyucon ja quen ja ba yijlabi!
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Huax cala huabyex, talnayic ja matic ac'ubal ba hua c'abex yuj ja Diosi, pero soc spetzanil ja hua c'ujolexi. Ja yenlei, lajane soc jun nole chej, jaxa huenlexi, ochelex jastal jun talnachej. Ja hua huatelex iti, mi ma' huax yala huabyex que t'ilan oja c'uluquex. Mi sbejuc ja' cahuan atiex oj ajyanic que oj tupjanic. Aa bajex soc con todo ac'ujolex.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Mi la jelxiyex soc ja hua mandarexi porque ta toj c'a ayex ja huenlexi, oj ni yile ja hua chejexi. Oj ni jac sc'ujole que jach ni sbej oj ajyuque ja yenle chomajquili.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ja Cajualtiqui, yena ni ja ma' huas stalnayotic jpetzaniltiqui. Cuando huax jac ja yeni, ta toj c'a ecyex soc ja xchej ja Diosi, oj ni aajuc ahuilex jun corona ba tzamal oj ajyuc tola vida, ja' ni ja corona huax aaji quitic ja ba lugar jau jex lijpi.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Jaxa huenlex ja ma' untiquex to, c'uanic ja yabal ja matic ay xa sc'ujolei. Ch'in xa huaa bajex apetzanilex porque ja Diosi jel bi coraja huax yila ja ma' jel nihuan huax yaa sbaji, pero ja ma' ch'in huax yaa sbaji, huan bi sea yi ja syajal sc'ujoli.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Jayuj tac, ch'in xa huaa bajex ja ba yib sc'ab ja Diosi. Jach c'a huaxa c'ulanex, oj ni jacuc ja c'ac'u oj ya nihuanbananic ja Diosi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Spetzanil ja hua huocolexi soc ja hua pensarexi, ti xa huaahuex can ja ba sc'ab ja Diosi porque ja Diosi, huan nix yaahuex sata.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Q'uelan jacan ajyanic porque ja diablo ti huan ahuanel ec' jastal jun tan choj. Jel xa puesto ay ba oj sbuquex coe. Mero ja hua condraex ja yeni.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Pero mi xa huaahuex yi lugar. C'uanic soc spetzanil ja hua c'ujolex ja Diosi. Naahuic t'unuc que spetzanil ja jmojtic creyenteil ja ba sutanal ja mundo, jun xta lajan ja juocoltiqui.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Pero ja juocoltic iti, t'usan tiempo nia. Ja Diosi oj to ni ya ec'uca. Oj ya tojbuc ja hua hualtzilexi. Oj cho yaa huipex ba oj tzatzbanic ja ba sti sati porque jel ni ja syajal ja sc'ujola. Oj ni huajanic ja bay ja Cristo, ti ni oj ajyanic tola vida ja ba lugar jau jex lijpi.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Stz'acatal ja yen ja ma' mi ni nunca oj ch'acuc ja smandari. ¡Amén!
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Soc ja ch'in carta iti, ch'ac ta cala huabyex ja smeranil ja jastal huas sea quitic ja syajal sc'ujol ja Diosi. Sc'an to Dios, oj ajyanic tzatz ja ba sti sat ja yeni. Huanon secjel ja juun iti soc ja quermanotic Silvano. Ja quermanotic Silvanoi, ja jastal q'ue sc'uuc ja Diosi, jach ni huan sc'uajel man ora. Jach huax quila ja queni.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ja quermanotic jumasa tey ba Babilonia, ja' ni ja ma' tzaubale yuj ja Diosi, huas secahue jitzan spatulabil ja hua c'ujolexi. Jach ni ja quermanotic Marcos, la coltaniyex bi xyala.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Cuando huaxa taa bajex, jea bajex ja syajal ja hua c'ujolexi. Ja petzanilex ja janec' ahuiojex ja sbiil ja Cajualtic Cristo, laman la ajyiyex. Ti ch'aca.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.