1 Pedro 2

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jayuj tac, a ch'ay ac'ujolex jastal coraja huaxa huila bajex ajyi. Mi xa sbejuc oj to jlola jbajtic. Mi xa sbejuc quechan oj q'uel jsat jbajtic. Ja envidia, mi sbejuc ja ma' huas sc'uan ja Diosi. Mi sbejuc oj leetic modo jastal oj iljuc condra ja jmojtiqui.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 — ausente —
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Quermano jumasa, jipa c'ujolex juntiro soc ja Cristo. La jnaatic t'usan, ja yeni mi ni c'anji yuj ja cristiano jumasa. Huaxa naahuex jastal huax c'ulaji jun naitz. Huax tzaaxi ja yojyal ja ba mas toj soc ja ba mas lequi. Iday, ja Cajualtiqui jach ilji jastal jun oy ba mi tzamaluc ba huax jipji can jun lado. Pero ja Diosi tzaubal juntiro yila. Jel nihuan yila.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Y jachuc ja huenlexi. Huan c'a xa huaa bajex, oj maconanic yuj ja Diosi. Porque ja Diosi, lajan soc huan q'ueel yuj jun nihuan naitz. Pero tuc ja naitz huan q'ueel yuj ja yeni. Mey syojyal soc mey sacteil. Lajan soc quentic ja janec' huax c'uantic ja Diosi huala ochtic steil ja naitz jahui. Ja ma' tey ba naitz jahui, ja' ni ja Yespíritu ja Diosi. Ja yeni huas sc'ana que oj ajyucotic toj. Oj bi ochcotic ja ba sti sat ja Diosi ba oj caatic yi stz'acatal tola vida. Tola vida oj bi caa jbajtic ja ba sc'ab ja Diosi yuj ja Cristo Jesusi, pero soc spetzanil ja jc'ujoltiqui.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Jayuj huax yala ja Dios ja ba yabal tac:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Jayuj ja janec' huax c'uantiqui, huax naatic que mi cualquierauc ja yeni. Pero ¡pobre ja ma' mi huas sc'uanei!
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Ti huax cho yala ba otro parte:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pero ja huenlexi, yuj ja tzaubalex ni, oj bi ochanic ja ba sti sat ja jnihuan reytiqui ba oja huaex yi stz'acatal ja Diosi. Tzaubalotic bi ba oj ajyucotic toj. Ja Diosi yaa ta ochcotic mero scristiano. Ti xa aytic ja ba sparte ja yeni. Jach sc'ulan ba oj bi huaj caltic spetzanil ja jas jel tzamal sc'ulunej quitiqui, jastal ya elcotic ja ba q'uiq'uinali ba oj bi huajtic ja ba yijlab ja yeni ja ba jel tzamal juntiro.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Ja ajyi, mi ni cuentaucotic ja quentiqui pero ja huego, yuntiquilotic xa ja Diosi. Ja ajyi, mi ni t'un huax quilatic ja syajal sc'ujol ja Diosi pero ja yaani, stalna ta ni ja jyaujulaltiqui.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Quermano jumasa, mi xa sbajuquex ja mundo. Ec'um bejotic ni ja ba mundo iti, jayuj huax c'ana huilex lec pavor, mi xa huaa bajex ba oj oc' ac'ujolex ja jas ay ja ba mundo. Ja jas jex c'anc'oni huax cabtiqui, ja' ni mero huas somo ja caltziltiqui.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Ti ayex ja ba yojol ja cristiano ja ma' mi creyenteuque, jayuj sbej que toj oj ajyanic. Jel malo huas staahuex ti' porque jel bi maloex juntiro. Pero ta huane c'a yiljel que jel lec ja jas huaxa c'ulanexi, ay modo oj ni cho sc'uuque ja yenle chomajquili, jaxa c'ac'u jau oj to caatic yi cuenta ja Diosi, ja yenlei oj yaa yi stz'acatal ja Diosi.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Yuj ja huax c'uantic ja Cajualtiqui, jayuj sbej huax c'uantic spetzanil ja ma' ay yateli, sea ja ma' mas jel nihuan ja yateli
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Ma chican jas gobiernoil secunej ja ma' mero ay yateli. Jecubal ni aye ba oj yaa scastigo ja ma' huas slea smuli, jaxa ma' toj ayi, oj bi stoye.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Pero ay cristiano ja ma' jel bobo. Q'uiq'uinal juntiro huax och utanuque. Pero ta toj c'a ayex ja huenlexi, t'ilan oj smac ja stiei. Como jach ni huas sc'ana ja Diosi, que toj oj ajyucotic.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Mi xa mochanucotic te' ja huego ‑ aaji ta elcotic libre pero mi jauc libre ayotic ba oj c'ultic ja malo. La xa ajyucotic jastal mero yatjumil ja Diosi porque sbej nia.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 La xa jyajtatic spetzanil ja cristiano, jaxa quermanotiqui, sbej ni yaj oj cab jbajtic soca. Sbej ni oj xiucotic yuj ja Diosi jayuj oj cho jyajtatic ja ma' ay yateli.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Ja huenlex ja janec' ay ahuajualexi, c'uanic. C'ulanic respetar, mi quechan ja ma' tzamal ja smodo soc ja ma' mix c'umani. Anima ja ma' jel piero ja smodoei, pero c'ulanic respetar.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Jel lec juntiro ta huax bob ac'uluquex ahuantar ja huocoli, anima lom q'uiq'uinaluc, pero como huaxa c'uanex ja Diosi.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Jel tuc juntiro ta ay c'a hua mul merani. Ay modo mi jas oja hual ta huala mac'ji, como ay ni hua mul merana. Pero ta meyuc ja hua muli, y huala mac'ji, ma chican jastal huax aaji ahui ja hua castigo, y mi jas huaxa huala, ja Diosi huax yilahuotic ja jastal jahui. Gusto ni oj yilotic ja Diosa.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Porque q'uelahuilex ja Cristo tac. Lom yiaj huocol ja yeni. Sc'ulan suprir yuj ja quentiqui. Y jach man ora. Ja Cajualtiqui huan sleejel ja ma' oj bob sc'ul ahuantar ja huocoli ja jastal sc'ulan ahuantar ja yeni.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ja yeni, mi ni jun smul eq'ui. Mi ni nunca slea mentira.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Ja tiempo yora jel piero huax taaji ti' yuj ja scondra jumasa, mi ni jun palabra ja jas yala ja Cajualtiqui. Cuando jel huan huocoli, mi jas yal yab ja scondra jumasa. Quechan yaa can ja ba sc'ab ja Tatal Dios ja yen ja ma' huas snaa jastal huas stojbes mas lec ja cristiano.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Ja Cristo, yen mismo scuchu ja jmultic ja yora aaji locan ja ba cruzi. Jach sc'ulan ba oj ch'ay jc'ujoltic juntiro ja sleejel ja jmultiqui. Huas sc'ana oj ajyucotic toj ja quentiqui. Jel yajbi juntiro pero yuj ja syajbel jahui, jayuj tojbi ja caltziltic ja quentiqui.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Ja ajyi, ch'ayelotic jastal jun ch'ayel chej pero ja huego, cumxelotic soc ja ma' huas stalnayotiqui, ja yen ja ma' huax cho stalna ja caltziltiqui.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.