1 Pedro 1

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lec ay quermano jumasa, ja huenlex ja janec' sactantan ayex ec' ja ba tuctuquil lugar jumasa. Polestero ni ayex ec' ja ba lugar Ponto soc ja ba Galacia soc ja ba Capadocia soc ja ba Asia soc ja ba Bitinia. Ja queni, Pedroon nia. Quena ni huanon stz'ijbajel ahuilex ja carta iti.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Ja huenlexi t'ujpinubalex ba oj tzaajanic yuj ja Dios Tatali. Stz'acatal ja Yespíritu Santo, tuc xa cristiano ayex ba oj bob ac'uuquex ja Cajualtic Jesucristo soc ba oj ch'ayuc ja hua mulex yuj ja xchiq'ueli. Sc'an to Dios, huanex yiljel mas y mas ja syajal sc'ujoli, soc laman ajyanic.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Stz'acatal lec ja Dios ja yen ja sTat ja Cajualtic Jesucristo porque yuj ja syajal sc'ujol ja yeni ay xa quiojtic jun yajc'achil vida. Ay xa ni snihuanil ja jc'ujoltica que mi ni nunca oj chamuc ja caltziltiqui porque eso sí, cham ni ja Cajualtiqui pero ja mas tzaani, cho sacui nia.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Oj bi ochcotic ja lugar jau ba huas sc'ulan mandar ja Diosi. Ja tihui, mi jas oj jomuc soc mi ni jun mulal ay. Mi jas oj pocoaxuc ja tihui. Spetzanil ja jas oj to jc'ultic recibiri, ti ni nolobal quitic ja ba satq'uinali.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Huan xax c'uantic ja Diosi, jayuj ja Diosi oj ni scoltayotic porque jel ja yip ja yeni. Oj yaotic sat masan to huax c'ulantic recibir spetzanil ja jas oj to yaa quitic cuando huax c'ot tic'an ja tiempo.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Jayuj jel gusto ayotic tac. Eso sí, ja tiempo jumasa ja iti, jel t'ilan huax jac ja juocoltiqui pero ja mero smeranili, ja tiempo iti, jel com juntiro.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Ja huocoli, t'ilan ni oj ajyuca porque yuj ja huocol jahui, ti huax ilxi ta meran ja huax c'uantic ja Diosi. Q'uelahuil ja oro tac. T'ilan huax och ja ba yoj c'aq'ui, ti huax ilxi ta oro ni merana. Pero ja jastal huax c'uantic ja Diosi, mas jel xajan juntiro que yuj ja oro porque ja oro huan nix ch'aca. Porque cuando huax jac ja Cajualtic Jesucristo, ta huan c'ax c'uantic merani, oj toyjuc lec ja sbiili. Oj caatic nihuanbuc ja yeni. Oj yajtajuc lec.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Meran nia, mi ni nunca quilatic ja Cajualtiqui pero anima, jel yaj huax cabtic. Ja huego, mix bob quiltic soc ja jsatiqui pero huan nix c'uantica. Mi aaben jastal huax huaj ja sgustoil ja caltziltiqui.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Ja Diosi huan nix yila que huax c'uantic merana, jayuj oj ni c'ot ja c'ac'u oj ya huajuc libre juntiro ja caltziltiqui.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Ja najatei ja yaluman‑Dios jumasa stz'ijbaye can jastal oj to see quitic ja syajal sc'ujol ja Diosi. Pero mi mero sc'ulane entender ja jas huane stz'ijbajeli. Mi jac sc'ujole jastal oj scoltayotic ja Diosi. Jel ni och spensarea pero mi mero sc'ulane entender.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Eso sí, ja Yespíritu ja Cristo aaji jac sc'ujole que oj to ni bi yii lec huocol ja yen ja Cristo, jaxa mas tzaani, oj bi aaji nihuanbuc lec. Pero jel huas sc'ana oj snae machunc'a jau oj yii ja huocoli soc jas bi ora oj ec'uc ja jas huan jeejel yilei.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Jaxa Diosi cho aaji jac sc'ujole que mi bi yenluque oj yil ja cosa jumasa jahui. Quentic ni bi ja janec' mi to ni la manxitic ja ora jahui. Pero ja yaani cabunejtic xa. Yala ta cabtic ja ma' huan sloiltajel ja yabal ja Diosi porque ja yenlei jeubale yuj ja Espíritu Santo ja yen ja ma' jecubal quitic con ja ba satq'uinali. Jaxa jas alji cabtiqui, jel nihuan juntiro. Hasta ja ángel jumasa huas sc'ana nique oj yab slugaril ja jas huantic yabjel ja quentiqui.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Jayuj tac, sbej huaxa c'ulanex pensar toj lec. Sbej que huajel jc'ujoltic soc spetzanil ja jas oj to jc'ultic recibir cuando oj jacuc ja Cajualtiqui porque puro syajal sc'ujol ja Dios ja iti.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Como yuntiquilotic ni ja Diosi, sbej huax c'uantic ja jas huax yalai. Mi sbejuc oj cumxucotic soc ja jviejo modotic ba jel maloi. Jach aytic ajyi porque mi ni jas huax naatic ja tiempo jahui.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Ja ma' stzaahuotiqui, toj ni juntiroa, jayuj jach ni ja quentiqui, sbej ni oj ajyucotic toj soc spetzanil ja jas huax c'ulantiqui.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Como jach ni tz'ijbanubala:
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ja Diosi mi lomuc huax yaa castigo ja juni, jaxa otro juni, huax ya huajuc libre. Miyuc. Chican ja jastal huax ec' cada jujune, jach oj ni yii ja castigoa. Ja' ni ja jDiostic jau huax yaahuotic cuenta, yena ni chomajquil ja ma' huax tatantiqui. Jayuj sbej oj xiucotic ja tiempo it ec'um bejotic ja ba luumi.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Stz'acatal lec ja Diosi, ya huajcotic libre soc ja jpoco modotic ja jastal sea quitic ja jnan jtatiqui porque ja poco modo jahui, lom ni q'uiq'uinala. Mi oj caltic que taq'uin yaa ja Cajualtic ba oj elcotic libre porque ja taq'uini, huan nix ch'aca.
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 Miyuc. Ja' ni yaa ja xchiq'ueli y ja chic' jahui, mi cualquiera chic'uc. Ja Cajualtiqui, ja' ni smoj ja yal chej tzaubal ba oj aaxuc ja ba sti sat ja Diosi. Ja yal chej jahui, mi ni jun syajbel yioj soc mi ni jun cux ay.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Ja Cajualtic Cristo, ja yora cuando mi tox cujlaji ja satq'uinali, ti ni culana que oj to jac yaa sbaj. Pero ec' jitzan tiempo mi jaqui. Ja ora iti, yajc'achil juntiro jac yaa sbaj yuj ja quentiqui.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Jayuj tac, huan nix c'uantic ja Dios ja ma' ya sac‑huuc ja Cajualtiqui soc yaa ni nihuanbuc leca. Meran nia, huan nix c'uantic ja Diosa. Yena ni mero ja ma' snihuanil ja jc'ujoltiqui.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Ja huego, yaj xa huax cabtic ja quermanotiqui pero meran, porque cuando jc'uantic ja smeranili, ch'ay spetzanil ja scuxil ja caltziltiqui. Jayuj ja huego tac, soc spetzanil ja jc'ujoltiqui yaj huax bob cab jbajtic.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Ja mero smeranili, lajan soc paxyotic ta yal alatzil otro vuelta porque yajc'achil juntiro ja jvidatiqui. Yuj ni jc'uantic ta ja yabal ja Diosi, ja abal it mi ni nunca oj ch'acuqui. Ja jas huax yala ja yabal ja Diosi, ay ni yipa porque sac'an ni lec ja ma' c'umani. Cuando mi tox c'uantic ja Diosi, tuc ja vida yaa quitic ja jnan jtatiqui porque ja yenlei, como cristianoe nia, huax chamye.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Huan nix yala ja yabal ja Dios ja jastal iti:
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Pero ja yabal ja Diosi mi ni nunca huax ch'aqui. Ti ni oj ajyuc tola vidaa.
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.