Efésios 5
Tojolabal NT (TOJ_WBT) vs NAA
1 Como yuntiquilotic xa ja Diosi ‑ jel ni yaj huax yabyotica ‑ jayuj sbej ni oj c'ultic fuerza oj tzajlatic ja smodo ja yeni.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Sbej ni oj yajta jbajtica porque ja Cristo, jel juntiro ja syajal sc'ujol jmoctiqui, jayuj yaa sbaj yuj ja quentic tac. Ja jastal huax milji ja chej ba huax aaxi ja ba sti sat ja Dios ajyi, jach ni yaa sbaj ja Cajualtic jastal ja chej jahui porque milubal cham ja yen tac. Och majtanal ja Diosi pero jun majtanal ba jel tzamal juntiro.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Jayuj tac, mi ni sbejuc oj lee ja jmltic soc ja ixuquei. Mi sbejuc huax c'ulantic ja cosa malo jumasa. Mi sbejuc cuando huax quilatic jun cosa, lajan soc quechan quentic oj bajuctic, japan t'uchanotic xta. Ja jahui, mi sbejuc huax taatic ti', ¡jauc to ma oj c'ultica! Como yuntiquilotic xa ni ja Dios tac.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Mi sbejuc huax calatic jun cosa ba q'uixhuel ja sbaj. Jun loil ba mey sbej, mi ni sbajuc ja ma' huas sc'uan ja Diosi. Mas lec, la xa caatic yi stz'acatal ja Diosi.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Ja ma' huas slea ja smul soc otro ixuc soc ja ma' jel envidioso, mi lom xyalahue oj ochuque ja ba huas sc'ulan mandar ja Cristo soc ja Dios Tatali. Ja ma' quechan huajel sc'ujol oj sbajuc jun cosa, lajan soc huax ya och diosil porque jex c'anc'oni xyabi.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Moc ahuaa bajex que ay ma' oj jac yala huabyex que lec ja modo jastal jahui porque ja jas oj jac yala huabyexi, puro mentira. Ja' ni yuj ja mulal jastal jahui, jayuj huax jac ja scastigo ja Diosi yuj ja yenle ja ma' mix c'ocxiyei.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Pilan la ajyiyex soc ja cristiano jastal jahui.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Ja ajyi, eso sí, ti aytic ja ba q'uiq'uinali pero ja huego, ti xa aytic ja ba yijlab ja Cajualtiqui. Jayuj sbej que toj oj ajyucotic
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Porque ta tzamal ja jmodotiqui, puro lec ja jas huax c'ulantiqui, ta huan c'ax calatic ja smeranili, ti huax naaji que ti xa aytic ja ba yijlab ja Cristo.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Quermano jumasa, c'ulanic fuerza ba oja nebex ja jas huas sc'ana ja Cajualtiqui.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Pila bajex soc spetzanil ja maloili porque ja malo, ja' ni sbaj ja q'uiq'uinali. Huan c'a xa naahuex que sbaj q'uiq'uinal ja jas huan sc'ulajel jun cristiano, mas lec, alahuic que mi lecuc ja jas huanei.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Ja queni, mi t'ilanuc huas jtz'ijba spetzanil ja jas nac'ul abal huas sc'ulan ja cristiano porque ¡q'uixhuel ja sbaj tac!
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Pero ja huenlexi, sbej huaxa hualahuex yab ja ma' ay smuli que mi jachucuc huas sc'ana ja Diosi. Porque ta huan c'ax chicnaji ja smulei, ay modo oj jac sc'ujol que jel piero ja jas huane sc'ulajeli pero cuando huax yab huax chicnaji soc ja smulei, ay modo oj ni tojbuca.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Porque ¿mi ma huaxa naahuex jas huax calatic ba?
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Jayuj huax cala huabyex, aa cuidadoex jastal huala bejyiyex ja ba mundo iti. Moc jauc amojex ja tonto jumasa
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Porque huan eq'uel ja tiempo y jel xa quistal ja mundo.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Mi la ajyiyex jastal ja ma' mi ni t'un huas sc'ulan pensari. Naahuic t'unuc ja jas huas sc'ana ja Cajualtiqui.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Mi lom la yacbiyex porque ja trago, quechan huax ya jlee ja jch'ayelaltiqui. Mas lec, aa bajex juntiro soc ja Espíritu Santo.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Tz'ebananic. Alahuic ja stz'eboj ja Diosi, cho alahuic ja Salmo jumasa. Soc spetzanil ja hua c'ujolexi tz'ebotayic ja Diosi.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Taahuic ti' ja sbiil ja Cajualtic Jesucristo. Yuj ja yeni, aahuic yi stz'acatal ja jTatic Dios soc spetzanil ja jas huax yaa huilexi. Sbej ni jach oj c'ultic tola vida.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Yuj ja huax yajtatic ja Cristo, jayuj sbej ni que cada jujuneotic ja janec' huax c'uantiqui, oj c'uuc cabal jbajtic.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Jachuc ja huenlex ixuquex, c'uanic ja yabal ja hua tatamexi porque ta jach c'a huaxa c'ulanex, huanex ni syajtajel ja Cajualtiqui.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Porque ja hua tatamexi, yen olomal ay ja ba yoj naitzi como jach ni ja Cristo, yen olomal ay ja ba spetzanil ja janec' huan xax c'uantiqui. Pero mi quechanuc. Yena ni ja ma' huas scoltayotic ba jpetzaniltic ja janec' yuntiquilotic xa.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Como ja quentiqui, ti xa aytic ja ba yib sc'ab, mandar xa ni aytic yuja, sbej ni jach oj cho sc'uluque ja ixuque chomajquil soc ja statamei.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Jaxa huiniquei, sbej ni yaj ni oj yab ja xcheumea porque jach ni ja Cristo. Jel yaj yabyotic juntiro, hasta yaa svida yuj ja quentiqui.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Jach sc'ulan ba quechan ja yen oj sbajucotic ba oj bob ajyucotic toj. Quiajtic ja', cho jc'uantic ja yabali, jayuj sc'ulanotic librar soc ja jmultic ja Cajualtiqui.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Ja yeni huas sc'ana que cuando huala ochtic ja ba sti sati, tzamal oj ochcotic. Libre oj ochcotic porque mi xa ni ayuc ja jmultica. Mi ni jun ch'in cosa cux huas sc'ana oj yil ja ba caltziltiqui.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Y jachuc ja tatamali. Mi ni jun pedazo ja ba mi huas syajta ja ba mismo scuerpo. Sbej ni ja jastal huas syajta sbaj, jach oj syajta ja xcheum chomajquili. Porque mi ni june ma' huax yila coraja yen mismo ja scuerpoi. Huax talnatic. Huala huaatic, jayuj ja ma' huan ni syajta ja xcheum tac, yuj ni huas syajta ja mismo scuerpo yena. Como jach ni ja Cristo. Jel yaj huax yabyotic ja quentic ja janec' yuntiquilotic xa.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Sbajotic xa nia, jayuj jel ja syajal sc'ujol jmoctic tac.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Jachuc jun tatamal soc ja xcheumi. Jayuj sbej ni jun huinic oj yaa can ja snan stati ba oj huajuc soc ja xcheumi. Chahuane ajyi, pero ja huego, lajan soc jun ita cuerpo paxye ta.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Y jach mero ay jmoctic ja Cristo. Lajan soc quechan ni june aytic soca. Jel huocol huax c'ulantic entender ja iti, pero jach ni aya.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Jayuj ja huenlex huiniquex, ja jastal yaj huaxa huabyex ja hua cuerpoex ja huenlex mismo, sbej ni jach yaj oja huabyex ja hua cheumexi. Jaxa huenlex ixuquex, sbej que oja c'uuquex yabal ja hua tatamexi.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.