Tiago 1
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs ARA
1 Aquit Santiago xtasa̠cua Dios xa̠hua xlacscujni Quimpu̠chinacán Jesucristo, luu ca̠na li̠pa̠xúhu cca̠xakatli̠laca̠ma̠chá̠n xli̠hua̠k huixinín judíos hua̠nti̠ makli̠tapu̠lhca̠yá̠tit pu̠laccu̠tiy lactzu̠ pu̠latama̠n hua̠nti̠ xamaká̠n quilhtamacú xca̠ma̠lacatzuqui̠ni̠tanchá ko̠lutzí̠n Israel y la̠nchú akahuanij lapá̠tit nac xli̠ca̠lanca ca̠quilhtamacú.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Nata̠lán, acxni̠ huixinín catu̠huá ca̠li̠tzaksacaná̠tit y ca̠ma̠pa̠ti̠ni̠caná̠tit ni̠para tzinú ca̠mini̠niyá̠n nali̠si̠tzi̠yá̠tit huata caj cali̠pa̠xuhuátit.
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 Porque acxni̠ ca̠li̠tzaksacaná̠tit la̠tachá túcuya̠ taaklhú̠hui̠t xli̠ca̠na pi̠ acxni̠ chuná qui̠taxtuy huixinín kalhi̠yá̠tit li̠tlihueke la̠qui̠ nata̠yaniyá̠tit ma̠squi caca̠lakchín la̠tachá túcuya̠ tasaka̠lí̠n.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Pero luu cuentaj catlahuátit xlacata pi̠ tamá li̠tlihueke naca̠ma̠aksti̠tumi̠li̠yá̠n, la̠qui akatziyanca nalatapa̠yá̠tit y ni̠ti̠ catica̠tzanka̠nín.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Para tícu la̠ huixinín ni̠ kalhi̠y li̠skalala hua̠ntu̠ xli̠kálhi̠t, xli̠ca̠na pi̠ xma̠n huá Dios casquínilh la̠qui̠ nama̠xqui̠y porque xli̠ca̠na pi̠ nama̠xqui̠y; Dios acxtum quinca̠ma̠xqui̠yá̠n li̠skalala para quinca̠tzanka̠niyá̠n pero ni̠ti̠ quinca̠li̠huaniyá̠n acali̠stá̠n.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Acxni̠ aquinín squiniyá̠hu xtalacapa̠stacni quinca̠mini̠niyá̠n xli̠hua̠k quinacujcán nali̠pa̠huaná̠hu pi̠ naquinca̠ma̠xqui̠yá̠n. Huá chuná cca̠li̠huaniyá̠n porque a̠má cristianos hua̠nti̠ akatiyuj lay ni̠ luu li̠huana̠ taluloka para namaklhti̠nán hua̠ntu̠ squinima Dios, tamá cristiano luu xta̠chuná li̠taxtuy cumu la̠ ta̠keya̠huaná xalac pupunú hua̠ntu̠ lacatum lacatum qui̠ma̠kosuma uú̠n.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Hua̠nti̠ chuná li̠lay xtaca̠nájlat, ¿a poco lacpuhuán chú pi̠ Dios nama̠xqui̠y hua̠ntu̠ squinima?
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 Porque tamá cristiano ni̠ aksti̠tum huili̠ni̠t xtalacapa̠stacni, luu li̠pe̠cua akatiyuj lay, la̠nchú tunu hua̠ntu̠ nalacapa̠staca y cha̠lí tunu hua̠ntu̠ natlahuay, ni̠ aksti̠tum ca̠najlay hua̠ntu̠ tlahuaputún.
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Amá cristiano hua̠nti̠ luu li̠ma̠xken pero cumu li̠pa̠huán Dios xli̠ca̠na pi̠ luu xli̠pa̠xúhuat porque xlá luu tali̠pa̠hu li̠ma̠xtuni̠t Dios nac xlacatí̠n.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 Na̠chunali̠túm a̠má chixcú hua̠nti̠ ma̠squi luu lanca rico pero cumu na̠ li̠pa̠huán Dios xlá na̠ mini̠niy napa̠xuhuay xlacata cumu catzi̠y pi̠ Dios ni̠ti̠ liucxilhma xtumi̠n huata nac xlacatí̠n li̠ma̠xtuni̠t cumu la̠ cati̠huaj chixcú. Chuná cuan porque a̠ma̠ko̠lh lacrrico luu xta̠chuná tali̠taxtuy cumu la̠ xaxánat catu̠huaj li̠cúxtut hua̠ntu̠ ni̠para maka̠s latama̠y.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 Acxni̠ pulhachá chichiní tzucuy tata̠lhma̠ni̠y y li̠pe̠cua talactay lhca̠cná, a̠má li̠cúxtut tzucuy xneka, acali̠stá̠n sca̠ca y yujtamakán xaxánat, xli̠ca̠na pi̠ antiyá laksputko̠y xli̠hua̠k xli̠li̠lakáti̠t hua̠ntu̠ xkalhi̠y. Na̠chuná qui̠taxtuniy xlatáma̠t cha̠tum rico porque cumu lhu̠hua kalhi̠y xtascújut xa̠hua xtumi̠n ni̠para xali̠tacatzí̠n li̠laktzanka̠ta̠yay.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 Luu ca̠na li̠pa̠xúhu a̠má cristiano hua̠nti̠ ta̠yaniy y pa̠ti̠y la̠tachá túcuya̠ tatzaksá̠n, porque acxni̠ nati̠taxtuko̠y xtapa̠tí̠n xli̠ca̠na pi̠ ámaj maklhti̠nán a̠má li̠pa̠xúhu latáma̠t hua̠ntu̠ ne̠cxnicú laksputa, xta̠chuná cumu la̠ aktum corona nata̠i̠cán hua̠ntu̠ Dios tica̠ma̠lacnú̠nilh naca̠ma̠xqui̠y xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ xli̠ca̠na tapa̠xqui̠y y tali̠pa̠huán.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Acxni̠ cha̠tum cristiano maklhcatzi̠y nac xlatáma̠t pi̠ tzaksamá̠calh xlacata natlahuay hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n, ne̠cxnicú calacpúhua pi̠ huá Dios tlakahuacama xlacata chuná catláhualh, porque Dios ne̠cxnicú maklhcatzi̠y para túcu xtláhualh hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n, y ni̠para cha̠tum tícu ma̠kostahuaqui̠y xlacata catláhualh o para natzaksaniy xtaca̠nájlat.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Cacatzí̠tit pi̠ acxni̠ chuná maklhcatzi̠yá̠hu huá quinca̠saka̠li̠yá̠n xali̠xcájnit quintalacapa̠stacnicán hua̠ntu̠ xli̠ankalhi̠ná quinca̠lactlahuaya̠huaputuná̠n.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Caj xpa̠lacata xali̠xcájnit talacapa̠stacni li̠tzucuy tala̠kalhí̠n nac quilatama̠tcán, y acxni̠ tala̠kalhí̠n aya li̠pe̠cua la̠ta aclhu̠huantahuilani̠t entonces quinca̠ma̠laktzanke̠ya̠huayá̠n nac ca̠li̠ní̠n.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Koxutaní̠n huixinín quinata̠lán, ne̠cxnicú cataakskahuitapá̠tit,
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 porque xli̠hua̠k hua̠ntu̠ tla̠n y aksti̠tum makamaklhti̠nani̠táhu xli̠ca̠na pi̠ nac akapú̠n macamima̠chá Quintla̠ticán Dios hua̠nti̠ ca̠ma̠lacatzuqui̠ni̠t xli̠hua̠k stacu hua̠ntu̠ tahuilá̠nalh nac akapú̠n. Xliankalhi̠ná quilhtamacú Dios kalhi̠y tla̠n xtalacapa̠stacni, xlá ne̠cxnicú ámaj lakpali̠y la̠ta tla̠n catzi̠y y ni̠ti̠ amá̠n quinca̠makxteká̠n nac xalakaca̠pucsua latáma̠t.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Cumu xlá chuná lacásquilh, caj xpa̠lacata xtalulóktat a̠má li̠pa̠xúhu xtama̠catzi̠ní̠n hua̠ntu̠ ma̠sta̠y laktáxtut xlá quinca̠ma̠xquí̠n túnu xasa̠sti quilatama̠tcán la̠qui̠ aquinín nali̠taxtuyá̠hu xcamaná̠n hua̠nti̠ pu̠lh ca̠ma̠xqui̠ni̠t a̠má xasa̠sti latáma̠t hua̠ntu̠ xlá ca̠ma̠xqui̠y xli̠hua̠k hua̠nti̠ xcamaná̠n tali̠taxtuy.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Nata̠lán, luu cuentaj catlahuátit hua̠ntu̠ camá̠n ca̠huaniyá̠n: acxni̠ huixinín tamacxtupi̠yá̠tit tancs caakatá̠kstit hua̠ntu̠ li̠chuhui̠nancán, pero ni̠ pu̠lh huixinín cachuhui̠namputútit huata na̠ catachuhui̠nanke̠lh xa̠makapitzí̠n cristianos, y ni̠para calaksi̠tzí̠tit para ni̠ chuhui̠nántit.
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Porque a̠má cristiano hua̠nti̠ ni̠para lhu̠hua hua̠ntu̠ laksi̠tzi̠y xli̠ca̠na pi̠ ni̠ tlahuay nac xlatáma̠t hua̠ntu̠ Dios lakati̠y.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Cli̠ma̠katzanke̠yá̠n pi̠ maktum tu̠ calakmakántit xli̠hua̠k hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n y li̠xcájnit tala̠kalhí̠n hua̠ntu̠ chunacú tlahuayá̠tit y huata cama̠xquí̠tit talacasquín calakpáli̠lh milatama̠tcán a̠má xasa̠sti xtama̠catzi̠ní̠n Dios hua̠ntu̠ aya ca̠chanicani̠tátit nac minacujcán; porque xli̠cána pi̠ huá tamá xasa̠sti xtama̠catzi̠ní̠n Dios kalhi̠y lanca li̠tlihueke la̠qui̠ naca̠lakma̠xtuyá̠n.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Pero ni̠ talacasquín caj xma̠n nakaxmatá̠hu xtachuhuí̠n Dios, sinoque a̠tzinú xlacasquinca pi̠ nalaktzaksayá̠hu nac quilatama̠tcán, porque para huatiyá pi̠ xkaxpáttit y ni̠ xlaktzaksátit nama̠kantaxti̠yá̠tit hua̠ntu̠ huan xli̠ca̠na pi̠ me̠cstucán xtaakskahuitapá̠tit para xlacpuhuántit pi̠ chuná ma̠kantaxti̠pá̠tit ma̠squi ni̠ laktzaksapá̠tit.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Xli̠hua̠k hua̠nti̠ kaxmata xtachuhuí̠n Dios pero ni̠ juerza tlahuaniy xlacata aksti̠tum nali̠latama̠y hua̠ntu̠ antá li̠ma̠peksi̠nán, tamá cristiano luu xta̠chuná qui̠taxtuniy cumu la̠ a̠má chixcú hua̠nti̠ li̠huana̠ lacaucxilhcán lácu luu tasiyuy nac aktum espejo,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 xlá ma̠squi nac espejo li̠huana̠ catzi̠y lácu luu talacasiyuy pero acxni̠ take̠nu̠niy espejo tuncán pa̠tzanka̠ko̠y lácu luu talacasiyuy.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Pero capa̠xúhualh a̠má cristiano hua̠nti̠ ni̠ pa̠tzanka̠y hua̠ntu̠ kaxmata xtachuhuí̠n Dios sinoque tzucuy laktzaksay nac xlatáma̠t hua̠ntu̠ antá li̠ma̠peksi̠nán, porque xli̠ca̠na pi̠ huá tamá li̠ma̠peksí̠n hua̠ntu̠ quinca̠ma̠xqui̠yá̠n laktáxtut, y hua̠nti̠ nama̠kantaxti̠y nac xlatáma̠t hua̠ntu̠ li̠ma̠peksi̠nán, xli̠hua̠k hua̠ntu̠ natlahuay xli̠ca̠na pi̠ luu li̠pa̠xúhu naqui̠taxtuniy.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Para tícuya̠ cristiano lacpuhuán pi̠ luu li̠pa̠huán Dios y luu tla̠n xreligión antanícu maktamacxtumi̠y, pero ni̠ huayuj chipay csi̠máka̠t catu̠huá hua̠ntu̠ kalhpalachuhui̠nán, xli̠ca̠na pi̠ tamá chixcú sacstu taakskahuitama̠ma, y a̠má xreligión hua̠ntu̠ huan pi̠ luu tla̠n xli̠ca̠na pi̠ ni̠ti̠ li̠macuán.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Porque a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ xli̠ca̠na takalhi̠y tla̠n religión y aksti̠tum tali̠lakachixcuhui̠y xlatama̠tcán Dios, huatuní̠n hua̠nti̠ ankalhi̠ná tamakta̠yamá̠nalh hua̠nti̠ lacpobre hua̠nti̠ lakli̠ma̠xkení̠n xa̠hua pu̠ni̠naní̠n lacpusca̠tní̠n hua̠nti̠ para túcu tali̠pa̠ti̠má̠nalh o para túcu ca̠akspulama, pero talaktzaksamá̠nalh ni̠ti̠ natali̠xcajua̠lay hua̠ntu̠ li̠xcájnit anán uú nac ca̠quilhtamacú.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.