Romanos 14

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Para cha̠tum cris­tiano hua̠nti̠ a̠cu tzu­cuni̠t li̠pa̠­huán Quim­pu̠­chi­nacán y xlajua kalhi̠y xta­ca̠­nájlat, hui­xinín hua̠ntu̠ laca­ti̠tum cata̠­kalh­chu­hui̠­nántit y ni̠ caj cata̠­la̠­hua­nítit para xamaktum ni̠ ma̠t­la̠nti̠y hua̠ntu̠ hui­xinín hua­ná̠tit.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Huá chuná cca̠­li̠­hua­niyá̠n porque maka­pi­tzí̠n hua̠nti̠ aya aksti̠tum tahui­li̠ni̠t xta­la­ca­pa̠s­tac­nicán nac xla­catí̠n Dios, xlacán taca­tzi̠y pi̠ ma̠squi la̠ta túcu ya̠ li̠hua tla̠n nata­li̠­hua̠yán ni̠ tat­la­huay tala̠­ka­lhí̠n; pero maka­pi­tzí̠n hua̠nti̠ ni̠naj tli­hueke xta­ca̠­naj­latcán aka­tiyuj talay y caj xma̠nhuá tali̠­hua̠yán xta­huácat qui­huí̠n osuchí lactzu̠ palhma.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Aquit cca̠­hua­niyá̠n pi̠ hua̠nti̠ ti̠pa̠­katzi li̠hua̠yán ni̠ calak­má­kalh a̠má hua̠nti̠ aka­tiyuj lay y ni̠ kam­pa̠­katzi li̠hua̠yán; na̠chuná chú a̠má hua̠nti̠ ni̠ quilh­pa̠xtum li̠hua̠yán hua̠ntu̠ anán para li̠hua o para túcu, ni̠ cali̠­huá­nilh a̠má hua̠nti̠ quilh­pa̠xtum li̠hua̠yán, porque Dios chuná ca̠ma̠t­la̠n­ti̠ni̠t xla­cata lac­xtum nata­la­ka­chix­cu­hui̠y.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 ¿Túcu huix min­kásat xla­cata tla̠n naca̠­li̠­hua­niya hua̠ntu̠ tat­la­hua­má̠­nalh xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos hua̠nti̠ na̠ tali̠­pa̠­huán Dios? Porque caj xma̠nhuá Dios tla̠n naca̠­li̠­huaniy para tla̠n o ni̠tlá̠n tala­ka­chix­cu­hui̠­má̠­nalh. Pero hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Dios xli̠­ca̠na nata­ca­tzi̠y hua̠ntu̠ xlá lacas­quín catat­lá­hualh porque Dios ni̠ tzan­ka̠niy li̠t­li­hueke para chuná naquin­ca̠­ma̠­ca­tzi̠­ni̠yá̠n cha̠­tunu.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Na̠chu­na­li̠túm, maka­pi­tzí̠n hua̠nti̠ tali̠­pa̠­huán Dios tahuán pi̠ luu huí aktum quilh­ta­macú acxni̠ mini̠niy nala­ka­chix­cu­hui̠cán Dios. Pero maka­pi­tzí̠n tahuán pi̠ la̠tachá túcu ya̠ quilh­ta­macú hua̠k tla̠n laka­chix­cu­hui̠cán Dios. Xli̠­ca̠na pi̠ huix tla̠n nala­ka­chix­cu­hui̠ya Dios la̠ta lácu ca̠naj­laya pi̠ chuná lak­chá̠n.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Amá cris­tiano hua̠nti̠ lac­pu­huán pi̠ tla̠n nala­ka­chix­cu­hui̠y Dios aktumá quilh­ta­macú xli̠­ca̠na pi̠ Dios ma̠t­la̠nti̠y hua̠ntu̠ xlá tla­huay, y hua̠nti̠ lac­pu­huán pi̠ tla̠n nala­ka­chix­cu­hui̠y Dios la̠tachá túcu ya̠ quilh­ta­macú xli̠­ca̠na pi̠ Dios hua̠k ma̠t­la̠nti̠y hua̠nti̠ chuná tla­huay. Y na̠chuná a̠má hua̠nti̠ quilh­pa̠xtum li̠hua̠yán li̠hua y la̠ta túcu huacán xli̠­ca̠na pi̠ tla̠n hua̠ntu̠ tla­huay porque pa̠x­cat­ca­tzi̠niy Dios; pero na̠chuná hua̠nti̠ ni̠ quilh­pa̠xtum li̠hua̠yán, pus na̠ li̠la­ka­chix­cu­hui̠ma Dios cumu ni̠ huama, pero pa̠x­cat­ca­tzi̠­nima Dios.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Li̠huán uú lama̠­náhu nac ca̠quilh­ta­macú ni̠ que̠c­stucán tapek­si̠­yá̠hu para nahua­ná̠hu lácu tla̠n nala­ta­ma̠­yá̠hu, y na̠chuná acxni̠ nani̠­yá̠hu ni̠ aquinín catzi̠­yá̠hu xla­cata nahua­ná̠hu lácu tla̠n nani̠­yá̠hu.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Pus li̠huán xas­tacná lata­ma̠­yá̠hu chuná nali̠­la­ta­ma̠­yá̠hu cumu la̠ ma̠s tla̠n namaka­pa̠­xu­hua­yá̠hu Quim­pu̠­chi­nacán Jesús, y hasta acxni̠ nani̠­yá̠hu chuná nani̠­yá̠hu cumu la̠ ma̠s tla̠n namaka­pa̠­xu­hua­yá̠hu. Pus huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ ma̠squi acxni̠ lata­ma̠­yá̠hu xas­tacná osuchí acxni̠ ni̠yá̠hu hua̠k hua­tiyá tapek­si̠­ni­yá̠hu Quim­pu̠­chi­nacán.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Huá xpa̠­la­cata lí̠ni̠lh Cristo y na̠ huá li̠la­cas­ta­cuánalh nac ca̠li̠ní̠n la̠qui̠ a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ tala­má̠­nalh xas­tacná chuná cumu la̠ ti̠ aya tani̠ni̠t nata­ka­lhi̠y cha̠tum xas­tacná Xpu̠­chi­nacán hua̠nti̠ nata­ta­pek­si̠niy.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Bueno, ¿túcu chi̠nchú xpa̠­la­cata ca̠li̠­hua­niya, o ca̠li̠­lak­makana a̠ma̠ko̠lh maka­pi­tzí̠n cris­tianos hua̠nti̠ na̠ tali̠­pa̠­huán Cristo cumu la̠ huix li̠pa̠­huana caj xpa̠­la­cata ni̠ laka­ti̠ya hua̠ntu̠ tat­la­huay? Huá chuná cli̠­hua­niyá̠n porque cha̠­tunu aquinín que̠c­stucán naaná̠hu kalha­pa­la­yá̠hu nac xla­catí̠n Dios la̠qui̠ xlá naquin­ca̠­hua­niyá̠n para tla̠n osu ni̠tlá̠n hua̠ntu̠ tla­hua­ni̠­táhu nac qui­la­ta­ma̠tcán.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Porque nac li̠kalh­ta­huaka chiné tatzokni̠t:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Pus huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ cha̠­tunu la̠ aquinín hua̠k nama­ca­ma̠s­ta̠­yá̠hu cuenta xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ tit­la­hua­ni̠­táhu nac qui­la­ta­ma̠tcán.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Aquit cla­cas­quín pi̠ hui­xinín niaj xca̠­liaksántit caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ tat­la­huay xa̠maka­pi­tzí̠n quin­ta̠­cris­tianoscán, huata hui­xinín anka­lhi̠ná calac­pu­tzátit xla­cata ni̠tu̠ nat­la­hua­yá̠tit hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n la̠qui̠ ni̠ naca̠­lac­tla­hua­ya̠­hua­yá̠tit xta­ca̠­na­lacán a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ aya tali̠­pa̠­huán Cristo.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Aquit cca­tzi̠y pi̠ ni̠para pu̠lactum ni̠tlá̠n hua̠ntu̠ Dios quin­ca̠­ma̠x­qui̠­ni̠tán xla­cata nali̠­hua̠­ya­ná̠hu porque xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ Dios tla­huani̠t hua̠k tla̠n, pero para huí ti̠ lac­pu­huán pi̠ ni̠tlá̠n pus xli̠­ca̠na pi̠ ni̠tlá̠n porque huá ni̠tlá̠n tla­huama.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Pero para caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ huix quilh­pa̠xtum li̠hua̠­yana xa̠maka­pi­tzí̠n hua̠nti̠ xlajua taka­lhi̠y xta­ca̠­naj­latcán tali̠­taaklhu̠­hui̠y y tali̠­lac­la­ta̠yay, mejor niaj cahuat porque ni̠tlá̠n cati­qui̠­táx­tulh para naca̠­ma̠­lak­tzan­ke̠ya a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ na̠ ca̠pa̠­la­ca­ni̠ni̠t Cristo.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Ma̠squi hui­xinín tancs catzi̠­yá̠tit pi̠ la̠ta túcu hua̠k tla̠n porque huá Dios chuná ca̠t­la­huani̠t, pero ni̠ cama̠s­tá̠tit tala­cas­quín xla­cata caj naaka­tiyuj tali̠lay xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos hua̠ntu̠ hui­xinín tla­hua­yá̠tit.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Porque Dios ni̠ huá quin­ca̠­li̠­lac­sac­ni̠tán caj para tla̠n quilh­pa̠xtum catu̠huá nali̠­hua̠­ya­ná̠hu o nali̠­kot­nu­ná̠hu, sinoque huá quin­ca̠­li̠­lac­sac­ni̠tán la̠qui̠ caj xpa̠­la­cata xta­makta̠y Espíri­tu Santo tla̠n nala̠­li̠­ca­tzi̠­ni­yá̠hu, nala̠­li̠­la­ka­lha­ma­ná̠hu y nala̠­li̠­ka­lhi̠­ni­yá̠hu tapa̠­xu­huá̠n.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Amá cris­tiano hua̠nti̠ chuná aksti̠tum li̠la­ka­chix­cu­hui̠y Cristo nac xla­táma̠t xli̠­ca̠na luu maka­pa̠­xu­huay Dios y na̠chuná cris­tianos tala­kati̠y hua̠ntu̠ xlá tla­huay.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Cumu chuná mejor huá cali̠s­cujui hua̠ntu̠ aksti̠tum la̠qui̠ ni̠ti̠ nali̠­taaklhu̠­hui̠y hua̠ntu̠ tla­hua­yá̠hu y chuná tla̠n nala̠­li̠­mak­ta̠­ya­le̠­ná̠hu quin­ta­ca̠­naj­latcán.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Huix ni̠ calac­tla­hua­ya̠hua a̠má ta­scújut hua̠ntu̠ Dios ma̠la­ca­tzu­qui̠ni̠t nac xla­ta­ma̠tcán a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ aya tatzu­cuni̠t tali̠­pa̠­huán caj xpa̠­la­cata cumu luu quilh­pa̠xtum li̠hua̠­yam­pu­tuna hua̠ntu̠ xa̠maka­pi­tzí̠n aka­tiyuj tali̠lay.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Huata xatlá̠n ma̠squi ni̠ cahuat li̠hua o ni̠ cahuat actzu̠ cuchu y ni̠ catu̠hua cat­lahua hua̠ntu̠ huix tla̠n lac­pu­huana, pero para huá xa̠maka­pi­tzí̠n tali̠­lak­tzan­ka̠­ta̠yay nac xta­ca̠­naj­latcán.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Para huix laca­tancs catzi̠ya pi̠ Dios ni̠ li̠huán xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ huix ca̠naj­laya pi̠ ni̠ tala̠­ka­lhí̠n, luu mini̠­niyá̠n pi̠ tla̠n nali̠­la­ta­pa̠ya hua̠ntu̠ ca̠naj­laya porque luu li̠pa̠­xúhu qui̠­tax­tuniy a̠má cris­tianos hua̠nti̠ ni̠ aka­tiyuj li̠lay caj xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ tla­huay porque talu­loka pi̠ ni̠ tala̠­ka­lhí̠n.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Pero a̠má cris­tiano hua̠nti̠ aka­tiyuj lay acxni̠ hua­putún para li̠hua o para túcuya̠ tahuá porque pe̠cuán chicá para li̠huán Dios, xli̠­ca̠na pi̠ acxni̠ chú huay tala̠­ka­lhí̠n qui̠­tax­tuniy porque xlá tlá­hualh hua̠ntu̠ xta­la­ca­pa̠s­tacni ni̠ ma̠t­la̠nti̠y, cumu para hua̠ntu̠ tla­huaya ni̠ ma̠t­la̠nti̠y min­ta­la­ca­pa̠s­tacni pus laca­tancs cacatzi pi̠ tala̠­ka­lhí̠n qui̠­tax­tu­niyá̠n.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.