Mateus 7
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs ARA
1 ’Ne̠cxni caputza̠nani xtala̠kalhí̠n hua̠ntu̠ tlahuani̠t minta̠cristiano xlacata huix tla̠n nali̠huaniya, la̠qui̠ acali̠stá̠n Dios na̠ ni̠chuná naputza̠naniko̠yá̠n xli̠hua̠k hua̠ntu̠ titlahuani̠ta mintala̠kalhí̠n y chuná chú nama̠xoko̠ni̠yá̠n.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 Porque Dios na̠chuná naca̠putza̠naniyá̠n mintala̠kalhí̠n chuná cumu la̠ huix xca̠putza̠naniya xtala̠kalhi̠ncán minta̠cristianoscán; y chuná cumu la̠ ca̠ma̠xqui̠ya xtaxoko̠ncán minta̠cristianoscán xlá na̠chuná nama̠xqui̠yá̠n mintaxokó̠n.
2 Pois, com o critério com que julgardes, sereis julgados; e, com a medida com que tiverdes medido, vos medirão também.
3 Pus, ¿lácu chú tla̠n liucxilhniya xtala̠kalhí̠n cha̠tum minta̠cristiano, xta̠chuná cumu la̠ a̠ catalakaxtapuchá y lacatanu̠ma nac xlakastapu actzu pokxni, pero para huata huix chú ni̠para tzinú maklhcatzi̠ya pi̠ na̠ talakaxtapuni̠ta y huix tlak lanca palhqui̠m hua̠ntu̠ lacatanu̠má̠n nac milakastapu?
3 Por que vês tu o argueiro no olho de teu irmão, porém não reparas na trave que está no teu próprio?
4 Y na̠chuna li̠túm para huix ni̠ catzi̠ya pi̠ na̠ talakaxtapuni̠ta, ¿lácu chú tla̠n li̠catzi̠ya huaniya minta̠cristiano: “Cakalhi̠ke̠ya tzinú, pala u̠clacama̠xtuyá̠n tamá actzu pokxni hua̠ntu̠ lacatanu̠má̠n nac milakastapu”?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 ¡Aksani̠ná! Mejor huata pu̠lh huix calacama̠xtúcanti tamá tlak lanca palhqui̠m hua̠ntu̠ lacatanu̠má̠n nac milakastapu la̠qui̠ chuná luu tla̠n nalacahua̠nana y luu tla̠n nalacama̠xtuya a̠má actzu pokxni hua̠ntu̠ lacatanu̠ma minta̠cristiano.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave do teu olho e, então, verás claramente para tirar o argueiro do olho de teu irmão.
6 ’Ni̠ caca̠ma̠xquí̠tit chichí̠n hua̠ntu̠ xatasiculana̠tlahu caxtilá̠nchahu chi̠mpara xamaktum caj natasi̠tzi̠y y naca̠li̠kospasayá̠n; y na̠ ni̠para huá paxni caca̠lakmacapítit xalactapara̠xlá y lacuán perlas xlacata xlacán caj natalacta̠yami̠y.
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis ante os porcos as vossas pérolas, para que não as pisem com os pés e, voltando-se, vos dilacerem.
7 Ca̠huanipá Jesús:
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e achareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 Porque hua̠nti̠ squín ma̠xqui̠cán, hua̠nti̠ putzay maclay, y hua̠nti̠ lakatlaka má̠lacchi ma̠laqui̠nicán.
8 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e, a quem bate, abrir-se-lhe-á.
9 ’Chi̠nchú para huixinín huí minkahuasacán, ¿pi̠ huata nalacpuhuana nama̠xqui̠ya aktum chíhuix acxni̠ xlá nasquiniyá̠n mactum caxtilá̠nchahu?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se porventura o filho lhe pedir pão, lhe dará pedra?
10 Osuchi para squinimá̠n cama̠xqui squi̠ti, ¿pi̠ naliakskahuiya tantum lu̠hua?
10 Ou, se lhe pedir um peixe, lhe dará uma cobra?
11 Pus cumu huixinín cristianos xalac ca̠quilhtamacú luu li̠xcájnit li̠catzi̠yá̠tit, pero na̠ catzi̠yá̠tit lácu nama̠xqui̠yá̠tit hua̠ntu̠ lacuán xtahuajcán mincamancán, ¿pi̠ li̠huaca chú Quintla̠ticán Dios hua̠nti̠ huilachá nac akapú̠n ni̠ catica̠ma̠xquí̠n xalacuán talacapa̠stacni acxni̠ huixinín nasquiniyá̠tit?
11 Ora, se vós, que sois maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhe pedirem?
12 ’Pus lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ xliankalhi̠ná caca̠tlahuanítit li̠tlá̠n xa̠makapitzí̠n cristianos chuná cumu la̠ huixinín xlacasquíntit xlacán xtatlahuanín li̠tlá̠n. Porque xli̠ca̠na pi̠ huá u̠má kampu̠tum qui̠taxtuko̠lh hua̠ntu̠ tili̠ma̠peksí̠nalh Moisés xamaká̠n quilhtamacú xa̠hua hua̠ntu̠ titatzokuíli̠lh nac xlibrojcán profetas.
12 Tudo quanto, pois, quereis que os homens vos façam, assim fazei-o vós também a eles; porque esta é a Lei e os Profetas.
13 ’Hua̠nti̠ luu xli̠ca̠na lakma̠xtuputún xli̠stacni luu juerza catlahuánilh calaktzáksalh xlacata antá nalactanu̠y nac xapi̠tzu má̠lacchi. Porque na̠ huí xapi̠lanca má̠lacchi antanícu ni̠para tzinú tuhua lactanu̠cán y na̠chuná ca̠lakmákat tiji antanícu ni̠ tuhua lactla̠huancán, y luu lhu̠hua cristianos antá talactla̠huán, pero hua̠nti̠ antá nataán pus lacatancs pi̠ caj nac pu̠laktzanka̠n talacayá̠nalh.
13 Entrai pela porta estreita (larga é a porta, e espaçoso, o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela),
14 Pero huata a̠má pi̠tzu̠ má̠lacchi antanícu luu tuhua lactanu̠cán, xa̠hua a̠má tiji antanícu luu ca̠laktzú y ni̠ lhu̠hua talactla̠huán porque antá luu tuhua lactla̠huancán, xlá ti̠tum naca̠li̠cha̠ná̠n antanícu namakamaklhti̠naná̠tit latáma̠t nac akapú̠n.
14 porque estreita é a porta, e apertado, o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que acertam com ela.
15 ’Luu xli̠ca̠na cuentaj catlahuátit xlacata ni̠tu̠ naca̠akskahuiyá̠n a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ caj taakskahuimi̠nán xlacán tahuán pi̠ mat huá tali̠chuhui̠namá̠nalh, xtachuhuí̠n Dios. Luu tlán la̠ta tama̠kalhchuhui̠ni̠nán xta̠chuná cumu la̠ lacma̠ntzu borrego tali̠taxtuy la̠ta tatasiyuy xlacata pi̠ tla̠n naca̠ma̠lacatzuhui̠yá̠n, pero nac xpu̠lacnicán xta̠chuná cumu la̠ xalaclu̠cu la̠páni̠t hua̠nti̠ tahuanán.
15 Acautelai-vos dos falsos profetas, que se vos apresentam disfarçados em ovelhas, mas por dentro são lobos roubadores.
16 Huixinín huá tuncán naca̠li̠lakapasá̠tit xta̠yatcán caj xpa̠lacata li̠xcájnit hua̠ntu̠ tatlahuay nac xlatama̠tcán. Pus huixinín stalanca catzi̠yá̠tit pi̠ ni̠ makalacán uvas nac ca̠lhtucuní̠n, na̠ ni̠para huá higo puxcán nac ca̠kajní̠n.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros ou figos dos abrolhos?
17 Akatum quihui para tla̠n huá nali̠talakapasa xtahuácat porque luu lacuán natahuacay, y hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n quihui pus na̠ huá xtahuácat nali̠talakapasa pi̠ ni̠tlá̠n porque ni̠ lacuán catitahuácalh xtahuácat.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, porém a árvore má produz frutos maus.
18 Ni̠para akatum quihui anán hua̠ntu̠ luu xli̠ca̠na tla̠n y para chú natzucuy tahuacay xtahuácat hua̠ntu̠ ni̠ lacuán, y ni̠para akatum quihui hua̠ntu̠ ni̠ xatlá̠n chú natzucuy tahuacay hua̠ntu̠ luu xalacuán xtahuácat.
18 Não pode a árvore boa produzir frutos maus, nem a árvore má produzir frutos bons.
19 Xli̠hua̠k quihui hua̠ntu̠ ni̠ lacuán tahuacay xtahuácat ca̠tanca̠mi̠cán y tamacpu̠cán nac lhcúya̠t la̠qui̠ antá nalaclhcutapu̠y, y na̠chuná chú u̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n naca̠okspulay.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
20 Xa̠huachí huixinín huá naca̠li̠lakapasá̠tit hua̠ntu̠ xlacán tatlahuay, porque luu xta̠chuná cumu la̠ akatum quihui huá xtahuácat li̠talakapasa para tla̠n osu ni̠tlá̠n.
20 Assim, pois, pelos seus frutos os conhecereis.
21 ’Ni̠ xli̠hua̠k a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ caj xquilhnicán quintali̠huaniy pi̠ quintali̠pa̠huán cumu lá xpu̠chinacán taamá̠nalh tatapeksi̠niy Dios, huata caj xma̠nhuá hua̠nti̠ xli̠ca̠na natama̠kantaxti̠y nac xlatama̠tcán hua̠ntu̠ xtapa̠xuhuá̠n Quintla̠t hua̠nti̠ huilachá nac akapú̠n.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Amá quilhtamacú acxni̠ naca̠ma̠xoko̠ni̠cán cristianos nac xlacatí̠n Dios, lhu̠hua hua̠nti̠ naquintahuaniy: “Quimpu̠chinacán, aquinín xacli̠chuhui̠naná̠hu mintachuhuí̠n, caj mintacuhuiní xacli̠quilhaná̠hu tlán xacca̠tlakaxtuyá̠hu xespíritu akskahuiní, xa̠huachí caj mintacuhuiní tla̠n xacca̠li̠tlahuayá̠hu laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut.”
22 Muitos, naquele dia, hão de dizer-me: Senhor, Senhor! Porventura, não temos nós profetizado em teu nome, e em teu nome não expelimos demônios, e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 Pero aquit chiné nacca̠kalhti̠y: “Catake̠nú̠tit antanícu aquit cyá pu̠tum huixinín hua̠nti̠ xli̠scujpá̠tit hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n porque aquit ne̠cxni cca̠lakapasni̠tán para xquila̠li̠pa̠huaná̠hu.”
23 Então, lhes direi explicitamente: nunca vos conheci. Apartai-vos de mim, os que praticais a iniquidade.
24 ’Hua̠nti̠ quinkalhakaxmata y laktzaksay natlahuay hua̠ntu̠ aquit cuán luu xta̠chuná li̠taxtuy cumu la̠ cha̠tum skalala chixcú hua̠nti̠ tláhualh xchic y li̠huana̠ li̠lakxketyá̠hualh chíhuix xtalayá̠hu.
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem prudente que edificou a sua casa sobre a rocha;
25 Acxni̠ chú milh li̠pe̠cua sí̠n, la̠n stacná̠nalh nac kalhtu̠choko, y la̠n ú̠nulh antanícu xyá a̠má chiqui; pero ma̠squi chuná lalh a̠má chiqui ni̠para tzinú lacpá̠alh porque xatalayá̠hu li̠huana̠ xma̠ti̠ju̠cani̠t nac xlaksti̠pá̠n chíhuix.
25 e caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram com ímpeto contra aquela casa, que não caiu, porque fora edificada sobre a rocha.
26 Pero na̠chuna li̠túm, talama̠nampá cristianos hua̠nti̠ na̠ quintakaxmatniy hua̠ntu̠ aquit cuan, pero cumu ni̠ talaktzaksay hua̠ntu̠ cca̠li̠ma̠peksi̠y pus xlacán luu xta̠chuná tali̠taxtuy cumu la̠ cha̠tum tonto chixcú hua̠nti̠ tlahuay xchic nac ca̠muntzayá̠n.
26 E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que edificou a sua casa sobre a areia;
27 Acxni̠ chú la̠n milh sí̠n, la̠n stacli kalhu̠choko, y luu li̠pe̠cua la̠ta ú̠nulh, pus cumu la̠n milh uú̠n, ¡a̠má chiqui ma̠kpu̠spítcalh y maktum laclatama̠ko̠lh!
27 e caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram com ímpeto contra aquela casa, e ela desabou, sendo grande a sua ruína.
28 Acxni̠ Jesús chuhui̠nanko̠lh, a̠ma̠ko̠lh cristianos luu cacs talacahuanko̠lh caj xpa̠lacata xtakalhchuhuí̠n hua̠ntu̠ xlá xma̠siyuni̠t.
28 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, estavam as multidões maravilhadas da sua doutrina;
29 Porque xlá xca̠ma̠kalhchuhui̠ni̠y cumu la̠ ti̠ xli̠ca̠na kalhi̠y li̠ma̠peksí̠n y ni̠ xta̠chuná cumu lá xma̠kalhtahuake̠nacán judíos.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.