Mateus 5

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maktum quilh­ta­macú acxni̠ Jesús úcxilhli pi̠ luu lhu̠hua cris­tianos xta­sta̠­la­nini̠t, xlá la̠li̠­huán tala­ca̠c­xtu­táhui nac aktum lanca ke̠stí̠n, acxni̠ cha̠lh anta­nícu juerza ca̠xtum huata antá culucs táhui, y acxni̠ xdis­cí­pulos na̠ quilh­pu̠xtum tata̠­ta­hui­lachá,
1 Quando Jesus viu aquelas multidões, subiu um monte e sentou-se. Os seus discípulos chegaram perto dele,
2 xlá tzú­culh ca̠ma̠­kalh­chu­hui̠ni̠y, y chiné ca̠huá­nilh:
2 e ele começou a ensiná-los. Jesus disse:
3 —Luu li̠pa̠­xúhu cali̠­pu̠lh­cá̠­calh hua̠nti̠ taca­tzi̠y pi̠ xli̠­ca̠na huí pu̠lactum hua̠ntu̠ ca̠tzan­ka̠niy y luu tamac­la­cas­quín, pus hua̠nti̠ chuná kalhi̠y xta­la­ca­pa̠s­tacni xli̠­ca̠na pi̠ huá nata­maka­maklhti̠nán hua̠ntu̠ Dios ca̠ma̠x­qui̠­putún xca­maná̠n.
3 — Felizes as pessoas que sabem que são
4 ’Luu ca̠na̠ lac­li̠­pa̠­xúhu caca̠­li̠­pu̠lh­cá̠­calh hua̠nti̠ la̠nchú tali̠­pu­huax­ni̠­má̠­nalh y tata­sa­má̠­nalh, porque namín quilh­ta­macú acxni̠ Dios naca̠­ma̠­ko­xu­mixiy.
4 — Felizes as pessoas que choram,
5 ’Luu lac­li̠­pa̠­xúhu caca̠­li̠­pu̠lh­cá̠­calh hua̠nti̠ nac xna­cujcán ni̠ lac­lu̠cu ca̠maklh­ca­tzi̠cán, porque hua­tuní̠n xlacán nata­mak­lhti̠nán a̠má pu̠la­tama̠n hua̠ntu̠ Dios ca̠ma̠x­qui̠­putún xca­maná̠n.
5 — Felizes as pessoas humildes,
6 ’Luu ca̠na̠ lac­li̠­pa̠­xúhu caca̠­li̠­pu̠lh­cá̠­calh hua̠nti̠ la̠nchú xli̠­hua̠k xna­cujcán talac­pu­tza­má̠­nalh la̠ta lácu luu aksti̠tum nata­la­tama̠y, porque xli̠­ca̠na pi̠ huá Dios amaj ca̠ma̠x­qui̠y hua̠ntu̠ xlacán tapu­tzay.
6 — Felizes as pessoas que têm fome e sede
7 ’Luu xli̠­ca̠na lac­li̠­pa̠­xúhu caca̠­li̠­pu̠lh­cá̠­calh hua̠nti̠ tala­ka­lhamán xa̠maka­pi­tzí̠n xta̠­cris­tianoscán, porque Dios na̠chuná naca̠­la­ka­lhamán.
7 — Felizes as pessoas que têm misericórdia
8 ’Luu ca̠na̠ lac­li̠­pa̠­xúhu caca̠­li̠­pu̠lh­cá̠­calh hua̠nti̠ ni̠ caj tali̠­huán sinoque xli̠­hua̠k xli̠t­li­hueke taca­tzi̠­putún lácu lacas­quín Dios cala­tá­ma̠lh la̠qui̠ luu aksti̠tum nata­la­tama̠y, porque hua­tuní̠n u̠ma̠ko̠lh cris­tianos nataucxi­lha̠chá nac akapú̠n.
8 — Felizes as pessoas que têm o coração puro,
9 ’Luu ca̠na̠ lac­li̠­pa̠­xúhu hua̠nti̠ tali̠­taaka­tzan­ke̠­má̠­nalh y tali̠s­cuj­má̠­nalh xla­cata pi̠ anka­lhi̠ná caánalh tacác­suat nac xlak­sti̠­pa̠ncán xli̠­hua̠k cris­tianos y ni̠ caj cata­la̠­ma­ka­sí̠­tzi̠lh, y chuná xlá Dios naca̠­li̠­ma̠xtuy cumu la̠ xli̠­ca̠na xca­maná̠n.
9 — Felizes as pessoas que trabalham pela paz,
10 ’Na̠chuná luu ca̠na̠ lac­li̠­pa̠­xúhu caca̠­li̠­pu̠lh­cá̠­calh a̠ma̠ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ ca̠li̠­pu­tza­sta̠­la­má̠­calh y ca̠si̠­tzi̠­ni­má̠­calh caj xpa̠­la­cata pi̠ tat­la­hua­putún hua̠ntu̠ tla̠n xta­scújut Dios porque xli̠­ca̠na pi̠ huá u̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ nata­maka­maklhti̠nán hua̠ntu̠ Dios kalhi̠y nac xta­péksi̠t nac akapú̠n xla­cata nata­ta̠­li̠­pa̠­xu­huay.
10 — Felizes as pessoas que sofrem perseguições
11 ’Y na̠chuná luu lac­li̠­pa̠­xúhu caca̠­li̠­pu̠lh­ca̠­cántit hui­xinín acxni̠ caj quim­pa̠­la­cata li̠xcáj­nit tachu­huí̠n naca̠­hua­ni­ca­ná̠tit, naca̠­pu­tza­sta̠­la­ca­ná̠tit, naca̠­ma̠x­tu­ni­ca­ná̠tit ta̠k­saní̠n hua̠ntu̠ hui­xinín naca̠­li̠­ya̠­hua­ca­ná̠tit.
11 — Felizes são vocês quando os insultam, perseguem e dizem todo tipo de calúnia contra vocês por serem meus seguidores.
12 Pus a̠má quilh­ta­macú hui­xinín cali̠­pa̠­xu­huátit hua̠ntu̠ ca̠ok­spu­lamá̠n y ni̠ caj cali̠­li̠­pu­huántit, porque luu lhu̠hua hua̠ntu̠ naca̠­li̠­ma̠s­ka­hui̠­ca­ná̠tit nac akapú̠n, xa̠huachí na̠ cala­ca­pa̠s­táctit pi̠ na̠chuná ca̠t­la­hua­cani̠t a̠ma̠ko̠lh pro­fetas hua̠nti̠ Dios tica̠­ma­cá­milh xamaká̠n quilh­ta­macú.
12 Fiquem alegres e felizes, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Porque foi assim mesmo que perseguiram os
13 ’Pus cumu la̠ hui­xinín catzi̠­yá̠tit pi̠ mátzat luu xli̠­ca̠na li̠ma­cuán porque li̠ma̠s­ko­ke̠­nancán, pus chú hui­xinín cca̠­li̠­ma̠x­tuyá̠n cumu la̠ mátzat nac xlak­sti̠­pa̠ncán cris­tianos hua̠nti̠ nama̠s­ko­ke̠­yá̠tit la̠qui̠ ni̠ nata­lak­tzanka̠y. Pero para huá mátzat naani̠­niko̠y xli̠s­koko, ¿lácu chú lac­pu­hua­ná̠tit pi̠ tla̠n cahuá nali̠­ma̠s­ko­ke̠­nancán? Xli̠­ca̠na pi̠ niaj tu̠ li̠ma­cuán huata mejor caj namakan­cán nac quilhtí̠n la̠qui̠ cati̠hua cris­tianos nata­lac­ta̠­yami̠y.
13 — Vocês são o sal para a humanidade; mas, se o sal perde o gosto, deixa de ser sal e não serve para mais nada. É jogado fora e pisado pelas pessoas que passam.
14 ’Y na̠chuna li̠túm hui­xinín nac xlak­sti̠­pa̠ncán cris­tianos li̠tax­tu­yá̠tit cumu la̠ tax­káket hua̠ntu̠ naca̠­mak­skoniy nac ca̠quilh­ta­macú. Pus aktum ca̠chi­quí̠n hua̠ntu̠ hui­lachá nac xok­spú̠n lanca ke̠stí̠n xli̠­ca̠na pi̠ ni̠lay tahuilay para ni̠ juerza naucxilhcán.
14 — Vocês são a luz para o mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 Na̠ luu xta̠­chuná qui̠­taxtuy cumu la̠ nac aktum chiqui, ne̠c­xnicú ma̠pa­si̠cán aktum li̠maksko la̠qui̠ chú naliakpu­lon­kxuili̠cán aktum cajón, huata acxni̠ ma̠pa­si̠cán li̠maksko ta̠lhmá̠n hui­li̠cán la̠qui̠ xli̠­hua̠k hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nac a̠má chiqui nata­li̠­la­ca­hua̠nán a̠má tax­káket.
15 Ninguém acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto. Pelo contrário, ela é colocada no lugar próprio para que ilumine todos os que estão na casa.
16 Pus na̠chuná chú hui­xinín cali̠­ma̠­si­yútit mila­ta­ma̠tcán pi̠ xli̠­ca̠na anka­lhi̠ná pasama mili̠­maks­kocán nac xlak­sti̠­pa̠ncán cris­tianos la̠qui̠ acxni̠ xlacán nataucxilha hua̠ntu̠ hui­xinín lacuán min­tas­cu­jutcán tla­hua­pá̠tit pus chuná nata­li̠­la­ka­chix­cu­hui̠y Quin­tla̠­ticán hua̠nti̠ hui­lachá nac akapú̠n.
16 Assim também a luz de vocês deve brilhar para que os outros vejam as coisas boas que vocês fazem e louvem o Pai de vocês, que está no céu.
17 ’Xa̠huachí hui­xinín ni̠ calac­pu­huántit para aquit cmini̠t lac­tla­huay hua̠ntu̠ timák­xtekli xli̠­ma̠­peksí̠n Moisés xa̠huá hua̠ntu̠ tita­qui̠­ma̠­si­yuchi xalak­maká̠n pro­fetas; aquit ni̠tu̠ caj cmini̠t lac­tla­huay, huata caj cmini̠t ma̠la­ca­pu̠­tun­cu­hui̠y hua̠ntu̠ luu hua­ni­putún.
17 — Não pensem que eu vim para acabar com a
18 Porque aquit xli̠­ca̠na cca̠­hua­niyá̠n pi̠ li̠huán la̠nchú tla̠ncú lamaj nahuán ca̠quilh­ta­macú xa̠huá akapú̠n, ni̠para cha̠tum cris­tiano anán hua̠nti̠ tla̠n nama̠­ta­ke̠­nu̠niy ca̠na̠ caj aktum letra osuchí aktum punto hua̠ntu̠ maká̠n tatzok­ta­hui­lani̠t xli̠­ma̠­peksí̠n Dios nac li̠kalh­ta­huaka sinoque hasta caní nakan­tax­tuko̠y hua̠ntu̠ antá huan pi̠ xli̠­kan­táxtut.
18 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: enquanto o céu e a terra durarem, nada será tirado da Lei — nem a menor letra, nem qualquer acento. E assim será até o fim de todas as coisas.
19 Huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ hua̠nti̠ kalha­kax­mat­makán y ni̠ ma̠kan­tax­ti̠­putún nac xla­táma̠t la̠tachá túcuya̠ li̠ma̠­peksí̠n hua̠ntu̠ tatzok­ta­hui­lani̠t nac xli̠­má­peksí̠n Dios ma̠squi la̠m­para ni̠tu̠cu xkásat la̠ta hua̠ntu̠ xlá li̠ma̠­pek­si̠nán, y para xlá ni̠ naca̠­li̠­taaka­tzanke̠y xa̠maka­pi­tzí̠n xla­cata nata­ma̠­kan­taxti̠y, pus xli̠­ca̠na pi̠ na̠chuná ni̠tu̠cu xkásat cati­li̠­tax­tuchá nac xta­péksi̠t Dios. Pero hua̠nti̠ kalha­kax­mata y ma̠kan­taxti̠y nac xla­táma̠t hua̠ntu̠ tatzokni̠t nac xli̠­ma̠­peksí̠n Dios y na̠chuná ca̠li̠­taaka­tzanke̠y xa̠maka­pi­tzí̠n cris­tianos, ca̠ma̠­si­yuniy la̠qui̠ xlacán na̠ nata­ma̠­kan­taxti̠y, pus xli̠­ca̠na pi̠ u̠má chixcú luu tali̠­pa̠hu nali̠­ma̠x­tu­ca­ná̠chá nac xta­péksi̠t Dios.
19 Portanto, qualquer um que desobedecer ao menor mandamento e ensinar os outros a fazerem o mesmo será considerado o menor no
20 Porque aquit xli̠­ca̠na cca̠­hua­niyá̠n para hui­xinín na̠ ni̠ nama̠­kan­tax­ti̠­yá̠tit xli̠­ma̠­peksí̠n Dios y na̠ caj chuná nat­la­hua­yá̠tit cumu la̠ tat­la­huay xma̠­kalh­ta­hua­ke̠­nacán judíos xa̠huá fariseos, pus na̠ ni̠para hui­xinín ni̠lay cati­ta­pek­sí̠tit nac a̠má xasa̠sti xta­péksi̠t Dios.
20 Pois eu afirmo a vocês que só entrarão no Reino do Céu se forem mais fiéis em fazer a vontade de Deus do que os
21 ’Hui­xinín sta­lanca catzi̠­yá̠tit la̠ta lácu huan a̠má li̠ma̠­peksí̠n hua̠ntu̠ maká̠n tica̠­ma̠x­qui̠­cántit, chiné huán: “Ni̠ camakni min­ta̠­cris­tiano, porque hua̠nti̠ mak­ni̠nán xli̠­ca̠na pi̠ amaj lak­tzanka̠y nac xla­catí̠n Dios.”
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não mate. Quem matar será julgado.”
22 Pero chú aquit camá̠n ca̠hua­niyá̠n hua̠ntu̠ a̠tzinú tlak xatlá̠n tachu­huí̠n, pi̠ hua̠nti̠ ma̠squi caj nasi̠­tzi̠niy xta̠­cris­tiano y ni̠ nata̠­pa̠ti̠y xlá na̠ luu mini̠niy nalak­tzanka̠y nac xla­catí̠n Dios. Y na̠chuná hua̠nti̠ cala̠huá naak­tla­ka­xa­katli̠y y nali̠­quilh­pa̠­taxtuy xta̠­cris­tiano, tamá chixcú mini̠niy cama̠­la­ca­pú̠­calh nac xla­ca­ti̠ncán ma̠pek­si̠­naní̠n la̠qui̠ antá nama̠­ka­lha­pa­li̠cán xpa̠­la­cata hua̠ntu̠ hua­nini̠t. Pero aquit cca̠­hua­niyá̠n pi̠ hua̠nti̠ ni̠tu̠ liucxilha cha̠tum xta̠­cris­tiano y xa̠hua chí nahuaniy pi̠ xlá tantum tas­nokxtu, tamá cris­tiano luu mini̠niy pi̠ na̠ naán pa̠ti̠nán nac ca̠lh­cu­ya̠tni anta­nícu ca̠x­tla­huani̠t Dios.
22 Mas eu lhes digo que qualquer um que ficar com raiva do seu irmão será julgado. Quem disser ao seu irmão: “Você não vale nada” será julgado pelo tribunal. E quem chamar o seu irmão de idiota estará em perigo de ir para o fogo do inferno.
23 ’Pus huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n para huix li̠pímpa̠t mili̠­la­ka­chix­cu­huí̠n nac pu̠si­culan, y acxni̠ chú luu pímpa̠t laka­chix­cu­hui̠ya Dios, xamaktum nala­ca­pa̠s­taca pi̠ huí cha̠tum min­ta̠­cris­tiano hua̠nti̠ tzinú ta̠la̠­ma­ka­si̠­tzi̠­ni̠ta,
23 Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você,
24 pus huata mejor antá cahui­li̠­ke̠ya mili̠­la­ka­chix­cu­huí̠n nac xpa̠xtú̠n altar antaní laka­chix­cu­hui̠­nancán, y la̠li̠­huán capit ta̠la̠­ma̠­ko­xu­mi­xiya a̠má min­ta̠­cris­tiano, y aca­li̠stá̠n chú capim­para nac pu̠si­culan y chú xli̠­hua̠k min­ta­la­ca­pa̠s­tacni cala­ka­chix­cuhui Dios.
24 deixe a sua oferta ali, na frente do altar, e vá logo fazer as pazes com o seu irmão. Depois volte e ofereça a sua oferta a Deus.
25 ’Na̠chu­na­li̠túm para cha̠tum min­ta̠­cris­tiano catzi̠ya pi̠ si̠tzi̠­niyá̠n y catzi̠ya pi̠ amá̠n ma̠la­ca­pu̠yá̠n nac xla­catí̠n ma̠pek­si̠­naní̠n, huata mejor laca­ti̠tum cata̠­la­ca̠xla li̠huán ni̠tu̠ a̠ ma̠la­ca­pu̠yá̠n, la̠qui̠ chuná ni̠ nama­ca­ma̠s­ta̠yá̠n nac xla­ca­ti̠ncán poli­cías y chú xlacán nata­ta­mac­nu̠yá̠n nac pu̠la̠­chi̠n.
25 — Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, entre em acordo com essa pessoa enquanto ainda é tempo, antes de chegarem lá. Porque, depois de chegarem ao tribunal, você será entregue ao juiz, o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na cadeia.
26 Y para antá nama̠­nu̠­cana, aquit laca­tancs cuaniyá̠n pi̠ ni̠ cati­ta­mac­xtú­canti hasta caní juerza naxo­ko­ko̠ya mimu̠lhta hua̠ntu̠ antá nas­qui­ni­cana.
26 Eu afirmo a você que isto é verdade: você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
27 ’Hui­xinín catzi̠­yá̠tit lácu huan a̠má li̠ma̠­peksí̠n hua̠ntu̠ tica̠­ma̠x­quí̠­calh xalak­maká̠n mili̠­ta­la­ka­pas­nicán, chiné huán: “Ni̠ caxa­katli tunuj pusca̠t para huí mim­pusca̠t.”
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Pero chú aquit cca̠­hua­niyá̠n pi̠ hua̠nti̠ ma̠squi caj naucxilha cha̠tum pusca̠t y xlá nalac­pu­huán pi̠ tuncán xlá xtlá­hualh, pus tamá chixcú aya tla­huani̠t tala̠­ka­lhí̠n nac xnacú, porque luu xta̠­chuná qui̠­taxtuy cumu la̠ a̠ caxa­kát­li̠lh.
28 Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração.
29 ’Pus na̠ huá xpa̠­la­cata cca̠­li̠­hua­niyá̠n pi̠ para huá xalac mim­pek­stácat mila­kas­tapu ma̠t­la­hui̠­pu­tuná̠n tala̠­ka­lhí̠n, huata mejor tuncán cala­ca­ma̠x­tú­canti y mákat camaca­pi; porque xali̠­huaca tla̠n para caj pu̠lactum nama̠­lak­tzan­ke̠ya xalac mimacni y ni̠ mili̠­lanca nata­mac­pu̠­cana nac pu̠pa̠tí̠n.
29 Portanto, se o seu olho direito faz com que você peque, arranque-o e jogue-o fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ser atirado no inferno.
30 Chu­na­li̠túm para huá mimaca­stácat juerza ma̠t­la­hui̠yá̠n tala̠­ka­lhí̠n, mejor cachu­cúacti y mákat camaca­pi; porque xali̠­huaca tla̠n caj pu̠lactum xalac mimacni nama̠­lak­tzan­ke̠ya y ni̠ mili̠­lanca cati­ta­mac­pú̠­canti nac pu̠pa̠tí̠n.
30 Se a sua mão direita faz com que você peque, corte-a e jogue-a fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 ’Na̠chu­na­li̠tum ma̠x na̠ catzi̠­yá̠tit la̠ta lácu huán nac pu̠lactum li̠ma̠­peksí̠n hua̠ntu̠ xamaká̠n tica̠­mak­xtek­ni­cántit, chiné huan: “Para cha̠tum chixcú mak­xtek­putún xpusca̠t, pus huata luu xla­ca­squinca pi̠ nama̠x­qui̠y mactum cáp­snat li̠huana̠ xala­ca̠xlán hua̠ntu̠ naca̠t­la­hua­nicán nac pu̠chu­huí̠n, la̠qui̠ antá nahuán nac cáp­snat pi̠ maktum nata­la̠­mak­xteka.”
31 — Foi dito também: “Quem mandar a sua esposa embora deverá dar a ela um documento de divórcio.”
32 Pero huata chú aquit cca̠­hua­niyá̠n aktum tachu­huí̠n hua̠ntu̠ luu a̠tzinú xatancs: para cha̠tum chixcú namak­xteka xpusca̠t ma̠squi xla̠ ni̠tu̠ tla­huani̠t hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n para xakat­li̠ni̠t a̠tunuj chixcú, pus huata xlá caj amaj ma̠t­la­hui̠y tala̠­ka­lhí̠n para napu­tza­paray hua̠nti̠ nata̠­ta­hui­la­paray, y na̠chuná a̠má chixcú hua̠nti̠ nata̠­ta­huilay a̠má pusca̠t hua̠nti̠ mak­xtek­cani̠t na̠chuná lhu̠hua tala̠­ka­lhí̠n tla­huay nac xla­catí̠n Dios porque xlá maktum pi̠ lac­tla­huako̠y a̠má tamaka­xtókot.
32 Mas eu lhes digo: todo homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, será culpado de fazer com que ela se torne adúltera, se ela casar de novo. E o homem que casar com ela também cometerá adultério.
33 ’Xa̠huachí aya catzi̠­yá̠tit lácu huán a̠má li̠ma̠­peksí̠n hua̠ntu̠ xamaká̠n quilh­ta­macú tica̠­ma̠x­qui̠­cántit: “Juerza cama̠­kán­taxti a̠má min­ta­chu­huí̠n hua̠ntu̠ li̠ma̠­lac­nu̠ya nac xta­cu­huiní Mim­pu̠­chiná MiDios xla­cata nat­la­huaya.”
33 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não quebre a sua promessa, mas cumpra o que você jurou ao Senhor que ia fazer.”
34 Pero huata aquit laca­tancs cca̠­hua­niyá̠n: Ne̠c­xnicú tu̠ cali̠­ta̠­yátit nat­la­hua­yá̠tit y huá nali̠­quilh­pi­ná̠tit para la̠ta túcu. Ne̠c­xnicú cali̠­quilh­pítit akapú̠n para túcu nali̠­ta̠­ya­yá̠tit porque luu xta̠­chuná qui̠­taxtuy cumu la̠m­para huá Dios li̠quilh­pim­pá̠tit, porque antá nac akapú̠n hui­lachá xpu̠­ma̠­peksí̠n.
34 Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;
35 Y na̠ ni̠para ca̠ti­yatni cali̠­quilh­pítit xla­cata para túcu nama̠­lac­nu̠ya, porque antá uú nac ca̠ti­yatni li̠ma̠xtuy Dios cumu la̠ anta­nícu ma̠jaxay xtantú̠n. Na̠ ni̠para huá a̠má lanca xaca̠­chi­quí̠n Jeru­salén cali̠­quilh­pítit para túcu nama̠­lac­nu̠­yá̠tit porque antá nac eé ca̠chi­quí̠n huí xpu̠­ma̠­peksí̠n Dios nac ca̠quilh­ta­macú.
35 nem pela terra, pois é o estrado onde ele descansa os seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei.
36 Ni̠para huá cali̠­quilhpi miakxa̠ka para túcu nama̠­lac­nu̠ya porque ni̠ huix ma̠pek­si̠ya, y xa̠hua chí huix ni̠lay lak­pa­li̠­niya la̠ta xli̠­tzi­tzeke kantum min­chíxit para sna­papa nat­la­huaya.
36 Não jurem nem mesmo pela sua cabeça, pois vocês não podem fazer com que um só fio dos seus cabelos fique branco ou preto.
37 Pus acxni̠ para túcu nali̠­kalh­ti̠­nana pi̠ nat­la­huaya caj xma̠n cahuanti: “Tla̠n nactlahuay”, osuchi laca­tancs catzi̠ya pi̠ ni̠lay cati­ma̠­kán­taxti huata caj xma̠n cahuanti: “Ni̠ ctitláhualh”. Porque la̠tachá tícu luu li̠huana̠ ma̠ca­tzi̠­ni̠­nam­putún pi̠ nama̠­kan­taxti̠y pus hasta huá chú li̠ma̠­lacnu̠y li̠qui­lhán hua̠ntu̠ xlá li̠pa̠­huán, pus antá chú ca̠maka­tla­jayá̠n xali̠xcáj­nit tala­ca­pa̠s­tacni.
37 Que o “sim” de vocês seja sim, e o “não”, não, pois qualquer coisa a mais que disserem vem do Maligno .
38 ’Hui­xinín na̠ catzi̠­yá̠tit lácu huam­paray a̠má pu̠lactum li̠ma̠­peksí̠n hua̠ntu̠ xamaká̠n quilh­ta­macú tica̠­mak­xtek­ni­cántit: “Para tícu nata̠­la̠­hui­li̠niy xta̠­cris­tiano y nama̠x­tuniy xla­kas­tapu, osuchi nama̠c­ti̠­niko̠y xta­tzán, pus na̠ luu chuná cat­la­huá­calh cumu la̠ xlá ma̠ta­ka̠­hui̠­nani̠t la̠qui̠ nama­ka­xo­kocán.”
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Pero chú aquit laca­tancs cca̠­hua­niyá̠n: Ni̠ cata̠­la̠­la­ca­ta­hua­cátit cha̠tum chixcú hua̠nti̠ li̠xcáj­nit li̠ca­tzi̠y. Hua̠nti̠ nala­ka­ka­xiyá̠n nac milak­xtí̠n huata mejor calak­xti̠­pi­ni­para a̠lak­xti̠tu calak­xti̠­ka­xi­parán para luu chuná lac­pu­huán.
39 Mas eu lhes digo: não se vinguem dos que fazem mal a vocês. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também.
40 Para caj luu chuná catzi̠y nama̠­la­ca­pu̠yá̠n y chú namak­chi­pa­pu­tuná̠n min­ta­maknu, pus huix ni̠ juerza casa­ká­maklhti, huata mejor na̠ cama̠xqui tala­cas­quín xla­cata na̠ nalé̠n min­cha­marra.
40 Se alguém processar você para tomar a sua
41 Para tícu xafuerza nama̠­cu­qui̠yá̠n xla­cata cali̠­pini xta­cuca ca̠na̠ caj aktum kiló­metro xli̠­la­ka­mákat, huata huix cama̠­li̠­hua­qui̠ni tlak cat­la­huani li̠tlá̠n y cali̠­pini ca̠na̠ caj aktiy kiló­metro.
41 Se um dos soldados estrangeiros forçá-lo a carregar uma carga um quilômetro, carregue-a dois quilômetros.
42 La̠tachá tícu nas­qui­niyá̠n hua̠ntu̠ mac­la­cas­quima cama̠xqui, y ne̠c­xnicú caj cakax­patni hua̠nti̠ mac­la­cas­quimá̠n y hua̠nti̠ mak­sa̠­cuanam­pu­tuná̠n.
42 Se alguém lhe pedir alguma coisa, dê; e, se alguém lhe pedir emprestado, empreste.
43 ’Hui­xinín na̠ laka­pa­sá̠tit ehe li̠ma̠­peksí̠n hua̠ntu̠ maká̠n quilh­ta­macú tica̠­ma̠x­qui̠­cántit hua̠ntu̠ chiné huán: “Capa̠xqui miamigo hua̠nti̠ pa̠x­qui̠yá̠n, y chi̠nchú hua̠nti̠ si̠tzi̠­niyá̠n na̠ casi̠­tzi̠ni.”
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame os seus amigos e odeie os seus inimigos.”
44 Pero chú aquit laca­tancs cca̠­hua­niyá̠n pi̠ caca̠­pa̠x­quí̠tit hua̠nti̠ ca̠si̠­tzi̠­niyá̠n y cakalh­ta­hua­ka­nítit Dios xpa̠­la­cata hua̠nti̠ ni̠ ca̠ucxilh­pu­tuná̠n xla­cata xlá camak­tá̠­yalh.
44 Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 Para xli̠­ca̠na chuná nat­la­hua­yá̠tit pus Quin­tla̠­ticán Dios hua̠nti̠ hui­lachá nac akapú̠n xlá naca̠­li̠­pu̠lh­ca̠yá̠n cumu la̠ xli̠­ca̠na xca­maná̠n. Porque xlá hua̠k acxtum tla̠n ca̠ca­tzi̠niy cris­tianos y li̠pu̠tum ca̠ma̠x­qui̠y xtax­káket chi­chiní hasta ma̠squi huá a̠ma̠ko̠lh lac­chix­cu­huí̠n hua̠nti̠ lac­li̠xcáj­nit xta­pu­hua̠ncán, na̠ xa̠hua hua̠nti̠ lacuán xta­pu­hua̠ncán cris­tianos, y na̠ huá macamín si̠n nac xok­spu̠ncán hua̠nti̠ lac­li̠xcáj­nit tali̠­ca­tzi̠y lac­chix­cu­huí̠n xa̠hua hua̠nti̠ lacuán xta­pu­hua̠ncán.
45 para que vocês se tornem filhos do Pai de vocês, que está no céu. Porque ele faz com que o sol brilhe sobre os bons e sobre os maus e dá chuvas tanto para os que fazem o bem como para os que fazem o mal.
46 Pero para hui­xinín caj xma̠nhuá ca̠pa̠x­qui̠­yá̠tit hua̠nti̠ na̠ ca̠pa̠x­qui̠yá̠n, pus ¿túcu chú ya̠ tas­káhu namak­lhti̠­na­ná̠tit nac xla­catí̠n Dios caj xpa̠­la­cata cumu chuná nat­la­hua­yá̠tit? Porque hasta ma̠squi hua̠nti̠ lac­li̠xcáj­nit xta­pu­hua̠ncán na̠chuná xlacán tala̠­ta̠lay.
46 Se vocês amam somente aqueles que os amam, por que esperam que Deus lhes dê alguma recompensa? Até os cobradores de impostos amam as pessoas que os amam!
47 Y na̠chuna li̠túm para caj xma̠n huá li̠pa̠­xúhu ca̠xa­kat­li̠­yá̠tit hua̠nti̠ catzi̠­yá̠tit na̠ ca̠pa̠x­qui̠yá̠n, ¿túcu chú xli̠tlá̠n tla­hua­pá̠tit la̠qui̠ naca̠­ma̠s­ka­hui̠­ca­ná̠tit nac xla­catí̠n Dios? Porque hasta ma̠squi a̠ma̠ko̠lh lac­chix­cu­huí̠n hua̠nti̠ ni̠ tala­ka­pasa Dios na̠chuná tat­la­huay.
47 Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 Pus huata mejor luu xli̠­ca̠na hui­xinín tla̠n caka­lhí̠tit min­ta­la­ca­ca­pa̠s­tac­nicán chuná cumu la̠ Quin­tla̠­ticán hua̠nti̠ hui­lachá nac akapú̠n luu xli̠­ca̠na xlá aksti̠tum kalhi̠y xta­la­ca­pa̠s­tacni.
48 Portanto, sejam perfeitos, assim como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.