Lucas 24
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NAA
1 Lacatzi̠sa domingo, makapitzí̠n lacchaján la̠li̠huán táalh nac tahuaxni antanícu xma̠cnu̠cani̠t Jesús y xtale̠má̠nalh xalacuán perfumes hua̠ntu̠ xlacán xtatama̠huani̠t.
1 Mas, no primeiro dia da semana, alta madrugada, as mulheres foram ao túmulo, levando os óleos aromáticos que haviam preparado.
2 Acxni̠ antá tácha̠lh nac tahuaxni taúcxilhli pi̠ antaní xuili̠cani̠t niaj antá xuí a̠má chíhuix hua̠ntu̠ xli̠lakatalacani̠t.
2 Encontraram a pedra removida do túmulo,
3 Xlacán la̠li̠huán tatánu̠lh pero ni̠tu̠ taúcxilhli xtiyatli̠hua Quimpu̠chinacán Jesús.
3 mas, ao entrar, não acharam o corpo do Senhor Jesus.
4 Xlacán xtape̠cuaxni̠ni̠t, y hasta ni̠ xtacatzi̠y túcu luu xlani̠t, acxni̠ ni̠para xali̠tacatzí̠n lácu ca̠lakata̠yachi cha̠tiy lacchixcuhuí̠n, pero luu laksnapapán y lakstalankán clhaka̠tcán hua̠ntu̠ xtalhaka̠ni̠t.
4 Aconteceu que, perplexas a esse respeito, apareceram-lhes dois homens com roupas resplandecentes.
5 Caj la̠ta xlacán xtape̠cuacán talakatatzokóstalh hasta nac ca̠tiyatni, pero a̠ma̠ko̠lh lacchixcuhuí̠n chiné ca̠huánilh:
5 Estando elas com muito medo e baixando os olhos para o chão, eles disseram: — Por que vocês estão procurando entre os mortos aquele que vive?
6 Jesús uú xlá ni̠ti̠ acnu̠y porque lacastacuánalh nac ca̠li̠ní̠n. ¿Lácu pi̠ niaj pa̠stacá̠tit hua̠ntu̠ xlá tica̠huanín acxni̠ lacxtum xca̠ta̠lamá̠n nac Galilea?
6 Ele não está aqui, mas ressuscitou. Lembrem-se do que ele falou para vocês, estando ainda na Galileia:
7 Xlá tica̠huanín pi̠ cumu huá xlá Xatalacsacni Chixcú xamá̠calh macama̠sta̠cán nac xmacancán lacli̠xcájnit lacchixcuhuí̠n. Xlacán xtaamá̠nalh tapekextokohuacay nac cruz, pero caj xliaktutu quilhtamacú xlá xámaj lacastacuanán nac ca̠li̠ní̠n.
7 “É necessário que o Filho do Homem seja entregue nas mãos de pecadores, seja crucificado e ressuscite no terceiro dia.”
8 Ama̠ko̠lh lacchaján acxnicú talacapá̠stacli xtachuhuí̠n Jesús.
8 Então elas se lembraram das palavras de Jesus.
9 Acxni̠ xlacán taqui̠táspitli nac tahuaxni tzúculh tali̠ta̠chuhui̠nán xkalhaca̠huitucán apóstoles chu xa̠makapitzí̠n xtama̠kalhtahuaké̠n la̠ta túcu xtaqui̠ucxilhni̠t.
9 E, voltando do túmulo, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os outros que estavam com eles.
10 Ama̠ko̠lh lacchaján hua̠nti̠ táalh tama̠catzi̠ni̠y apóstoles hua̠ntu̠ xlacán xtaqui̠ucxilhni̠t chiné xca̠huanicán: María Magdalena, Juana, María xtzí Santiago, y a̠makapitzí̠n lacchaján.
10 Essas mulheres eram Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago; também as demais que estavam com elas confirmaram estas coisas aos apóstolos.
11 Pero huata xapóstoles Jesús ni̠para tzinú taca̠nájlalh hua̠ntu̠ xlacán xtaquilhuamá̠nalh porque xtalacpuhuán pi̠ ma̠x caj xtakalhchiya̠tnamá̠nalh caj la̠ta xtape̠cuacán.
11 Mas para eles tais palavras pareciam um delírio; eles não acreditaram no que as mulheres diziam.
12 Huata Pedro la̠li̠huán táxtulh y tokosú̠n alh antanícu xma̠cnu̠cani̠t Jesús; y acxni̠ talacánu̠lh nac tahuaxni ni̠tu̠ úcxilhli xmacni Jesús, caj xma̠nhuá xtamá̠nalh sábanas hua̠ntu̠ xli̠maksuitcani̠t. Y huata luu cacs li̠lacáhua taspitpá nac chiqui luu xlacapa̠stacti̠lhay hua̠ntu̠ xkantaxtuni̠t.
12 Pedro, porém, levantando-se, correu ao túmulo. E, abaixando-se, viu somente os lençóis de linho e nada mais; e retirou-se para casa, admirado com o que tinha acontecido.
13 Huatiyá a̠má quilhtamacú cha̠tiy hua̠nti̠ xtali̠pa̠huán Jesús xtaamá̠nalh nac aktum ca̠chiquí̠n huanicán Emaús, juerza tzinú lakamákat xuani̠t ma̠x cumu akca̠huitu kilómetro hasta la̠ta nac Jerusalén.
13 Naquele mesmo dia, dois discípulos estavam indo para uma aldeia chamada Emaús, que ficava a uns dez quilômetros de Jerusalém.
14 Xlacán huá xtali̠kalhchuhui̠nanti̠lhay la̠ta túcua xqui̠taxtunini̠t Jesús y la̠ta xmakni̠cani̠t nac Jerusalén.
14 E iam conversando a respeito de tudo o que tinha acontecido.
15 Cumu la̠ta xlacán luu xtakalhchuhui̠nanti̠lhay ni̠para tzinú xali̠tacatzí̠n lácu ca̠ma̠tá̠xtucli cha̠tum chixcú y lacxtum tzúculh ca̠ta̠tla̠huán, huá Jesús xastacná ca̠tasiyúnilh.
15 Enquanto conversavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou e ia com eles.
16 Pero ma̠squi xtaucxilhmá̠nalh, Dios ni̠ xca̠ma̠xqui̠y talacasquín nataucxilha para huá.
16 Porém os olhos deles estavam como que impedidos de o reconhecer.
17 Pus Jesús chiné ca̠kalhásquilh:
17 Então ele lhes perguntou: E eles pararam entristecidos.
18 Cha̠tum hua̠nti̠ xuanicán Cleofas chiné kálhti̠lh:
18 Um, porém, chamado Cleopas, respondeu: — Será que você é o único que esteve em Jerusalém e não sabe o que aconteceu lá, nestes últimos dias?
19 Jesús ca̠huánilh:
19 Ele lhes perguntou: Eles explicaram: — Aquilo que aconteceu com Jesus, o Nazareno, que era profeta, poderoso em obras e palavras, diante de Deus e de todo o povo,
20 Pero xanapuxcun cura chu quima̠peksi̠nacán tama̠lacápu̠lh la̠qui̠ nama̠pa̠ti̠ni̠cán y chuná namakni̠cán, y hasta tu̠xamatá viernes la̠ta pekextokohuacácalh nac cruz.
20 e como os principais sacerdotes e as nossas autoridades o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram.
21 Aquinín luu xacli̠pa̠huaná̠hu porque xaclacpuhuaná̠hu pi̠ huá Cristo hua̠nti̠ naquinca̠lakma̠xtuyá̠n xli̠hua̠k aquinín judíos hua̠nti̠ clama̠náhu nac xapu̠latama̠n Israel; pero chú aya laclako̠lh hua̠ntu̠ xacucxilhlacacha̠ni̠táhu porque aya le̠ma xliaktiy chichiní la̠ta timakní̠calh.
21 Nós esperávamos que fosse ele quem havia de redimir Israel. Mas, depois de tudo isto, já estamos no terceiro dia desde que essas coisas aconteceram.
22 Pero huatiyá eé quilhtamacú acxni̠ spalh ca̠xkakako̠lh makapitzí̠n lacchaján la̠n quinca̠make̠klhán porque xlacán taquí̠lalh antanícu xma̠cnu̠cani̠t Jesús,
22 É verdade também que algumas mulheres do nosso grupo nos surpreenderam. Indo de madrugada ao túmulo
23 y acxni̠ taqui̠táspitli quinca̠huanín pi̠ mat ni̠tu̠ xtanu̠ma xtiyatli̠hua Jesús, y xa̠huachí mat cha̠tiy ángeles xca̠tasiyunini̠t y chiné ca̠huánilh pi̠ mat xlama xastacná Jesús.
23 e não achando o corpo de Jesus, voltaram dizendo que tinham tido uma visão de anjos, os quais afirmam que ele vive.
24 Y caj li̠puntzú na̠ taquí̠lalh makapitzí̠n lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ na̠ quincompañeroscán hasta nac tahuaxni, pero xli̠ca̠na chuná tama̠nóklhulh cumu la̠ xtahuani̠t a̠ma̠ko̠lh lacchaján, pero huá chú Jesús ni̠ti̠ taúcxilhli.
24 De fato, alguns dos nossos foram ao túmulo e verificaram a exatidão do que as mulheres disseram; mas não o viram.
25 Y Jesús chiné ca̠huánilh a̠ma̠ko̠lh xtama̠kalhtahuaké̠n:
25 Então ele lhes disse:
26 ¿Lácu pi̠ ni̠ catzi̠yá̠tit xlacata pi̠ juerza chuná xlakchá̠n a̠má Cristo hua̠nti̠ namíná̠n ca̠lakma̠xtuyá̠n? Porque chuná xlaclhca̠huili̠cani̠t pi̠ xlá pu̠lh napa̠ti̠y hua̠ntu̠ aya pá̠ti̠lh chú, la̠qui̠ chuná tla̠n namacama̠xqui̠cán a̠má lanca pu̠táhui̠lh nac akapú̠n hua̠ntu̠ nakalhi̠y.
26 Não é verdade que o Cristo tinha de sofrer e entrar na sua glória?
27 Y tzúculh ca̠ma̠lacti̠tumi̠niy hua̠ntu̠ huan nac li̠kalhtahuaka antanícu li̠chuhui̠nán xlatáma̠t Cristo, ca̠ma̠tzuquí̠nilh nac xlibro Moisés y ca̠li̠ma̠sputúnilh hua̠ntu̠ tahuán nac xlibrojcán profetas.
27 E, começando por Moisés e todos os Profetas, explicou-lhes o que constava a respeito dele em todas as Escrituras.
28 Acxni̠ tácha̠lh nac Emaús, Jesús luutá ca̠tlahuánilh cumu lá̠mpara ti̠tum xama.
28 Quando se aproximavam da aldeia para onde iam, ele fez menção de passar adiante.
29 Pero xlacán juerza taliakaxcúlilh xlacata caca̠ta̠tamákxtekli y chiné tahuánilh:
29 Mas eles o convenceram a ficar, dizendo: — Fique conosco, porque é tarde, e o dia já está chegando ao fim. E entrou para ficar com eles.
30 Y acxni̠ aya xtahuilá̠nalh nac mesa la̠qui̠ natahua̠yá̠n, Jesús tíyalh mactum caxtilá̠nchahu, pa̠xcatcatzí̠nilh Dios, lakchékelh y ca̠má̠xqui̠lh.
30 E aconteceu que, quando estavam à mesa, ele pegou o pão e o abençoou; depois, partiu o pão e o deu a eles.
31 Luu acxnitiyá xlakastapucán li̠huana̠ tili̠lacahuá̠nalh y talakápasli pi̠ huá Jesús; pero acxnitiyá xlá lákscupli y niaj tasíyulh.
31 Então os olhos deles se abriram, e eles reconheceram Jesus; mas ele desapareceu da presença deles.
32 Sacstucán chiné tzúculh tala̠huaniy cha̠tum a̠cha̠tum:
32 E disseram um ao outro: — Não é verdade que o coração nos ardia no peito, quando ele nos falava pelo caminho, quando nos explicava as Escrituras?
33 Huata xlacán ni̠tu̠cu tamakakálhi̠lh la̠li̠huán tatáca̠xli y taampá nac Jerusalén y antá talákcha̠lh xakalhaca̠huitu apóstoles chu makapitzí̠n xcompañeroscán.
33 E, na mesma hora, levantando-se, voltaram para Jerusalém, onde acharam reunidos os onze e outros com eles,
34 Huata xlacán chiné tahuánilh:
34 os quais diziam: — De fato, o Senhor ressuscitou e já apareceu a Simão!
35 Y a̠ma̠ko̠lh hua̠nti̠ a̠cú tácha̠lh nac Jerusalén na̠ tzúculh tahuán lácu tata̠tánoklhli nac tiji cha̠tum chixcú, y na̠ táhua lácu talakápasli Jesús acxni̠ xlá lakchékelh caxtilá̠nchahu.
35 Então os dois contaram o que lhes tinha acontecido no caminho e como tinham reconhecido o Senhor no partir do pão.
36 Xlacán chunacú xtachuhui̠namá̠nalh acxni̠ Jesús íta̠t ca̠lakata̠yachá y chiné ca̠xakátli̠lh:
36 Falavam eles ainda estas coisas quando Jesus apareceu no meio deles e lhes disse:
37 Cumu xlacán xtape̠cuaxni̠má̠nalh xtalacpuhuán pi̠ ma̠x caj xca̠ma̠lacahua̠ni̠ma xespíritu ni̠n.
37 Eles, porém, ficaram assustados e com medo, pensando que estavam vendo um espírito.
38 Pero Jesús chiné ca̠huánilh:
38 Mas ele lhes disse:
39 Xa̠huachí, eé caucxílhtit quimacán chu quintantú̠n y cacatzí̠tit pi̠ xli̠ca̠na aquit. Ma̠squi luu caquila̠xamáhu y caquila̠ucxilhui porque cha̠tum ni̠n ni̠tu̠ kalhi̠y xli̠hua ni̠para xlúcut cumu la̠ aquit ckalhi̠y.
39 Vejam as minhas mãos e os meus pés, que sou eu mesmo. Toquem em mim e vejam que é verdade, porque um espírito não tem carne nem ossos, como vocês estão vendo que eu tenho.
40 Acxni̠ chuná ca̠huaniko̠lh ca̠ma̠siyúnilh xmacán chu xtantú̠n la̠qui̠ nataca̠najlay pi̠ xli̠ca̠na xastacná.
40 Dizendo isto, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 Pero caj la̠ta xlacán xtapa̠xuhuamá̠nalh ni̠lay xtaca̠najlay hua̠ntu̠ xtaucxilhmá̠nalh. Jesús ca̠kalhásquilh:
41 E, por não acreditarem eles ainda, por causa da alegria, e como estavam admirados, Jesus lhes disse:
42 Y cha̠tum má̠xqui̠lh actzu̠ xataxpupu squi̠ti chu xchúchut cera.
42 Então lhe apresentaram um pedaço de peixe assado,
43 Xlá maklhtí̠nalh y antá nac xlacati̠ncán hualh.
43 e ele comeu na presença deles.
44 Acali̠stá̠n chiné ca̠huánilh:
44 A seguir, Jesus lhes disse:
45 Y chuná hua̠k ca̠ma̠akatá̠ksni̠lh hua̠ntu̠ xtatzoktahuilani̠t nac li̠kalhtahuaka xpa̠lacata.
45 Então lhes abriu o entendimento para compreenderem as Escrituras.
46 Acali̠stá̠n chiné ca̠huánilh:
46 E disse-lhes:
47 y na̠chuná tatzokni̠t pi̠ amá̠calh ma̠lakapuntumi̠cán quintachuhuí̠n nac xli̠ca̠lanca ca̠quilhtamacú, nama̠tzuqui̠cán nac Jerusalén; naliakchuhui̠nancán pi̠ xlacasquinca hua̠k xcristianos natalakpali̠y xali̠xcájnit xtalacapa̠stacnicán la̠qui̠ chuná tla̠n naca̠ma̠tzanke̠nanicán xtala̠kalhi̠ncán.
47 e que em seu nome se pregasse arrependimento para remissão de pecados a todas as nações, começando em Jerusalém.
48 Huixinín testigos y nama̠luloká̠tit pi̠ xli̠ca̠na chuná qui̠taxtuni̠t.
48 Vocês são testemunhas destas coisas.
49 Xa̠huachí aquit nacmacamín nac milatama̠tcán hua̠ntu̠ Quintla̠t ma̠lacnu̠ni̠t; pero ni̠tu̠ napiná̠tit a̠lacatunu ca̠chiquí̠n, antá uú nac Jerusalén natamakxteká̠tit hasta caní namaklhti̠naná̠tit a̠má lanca li̠tlihueke hua̠ntu̠ namina̠chá nac akapú̠n.
49 Eis que envio sobre vocês a promessa de meu Pai; permaneçam, pois, na cidade, até que vocês sejam revestidos do poder que vem do alto.
50 Acxni̠ chuná ca̠huaniko̠lh, Jesús cá̠le̠lh nac Betania, y acxni̠ antá tácha̠lh xlá cá̠chexli xmacán la̠qui̠ naca̠siculana̠tlahuay.
50 Então Jesus os levou para fora, até Betânia. E, erguendo as mãos, os abençoou.
51 Y acxni̠ ca̠siculana̠tlahuako̠lh tzúculh tata̠lhma̠ni̠y y lé̠ncalh nac akapú̠n.
51 Aconteceu que, enquanto os abençoava, ia-se retirando deles, sendo elevado para o céu.
52 Acali̠stá̠n acxni̠ xlacán taca̠cni̠naniko̠lh tatáspitli nac Jerusalén pero luu xtapa̠xuhuamá̠nalh.
52 Então eles, adorando-o, voltaram para Jerusalém cheios de alegria.
53 Ankalhí̠n xtaán nac lanca pu̠siculan la̠qui̠ antá natatastoka y lacxtum natakalhtahuakaniy Dios.
53 E estavam sempre no templo, louvando a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.