Lucas 21

Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maktum quilh­ta­macú acxni̠ Jesús xlama nac lanca xpu̠­si­culan Dios hua̠ntu̠ huí nac Jeru­salén xlá xuc­xilhma láta lácua xta­ma­ju̠­má̠­nalh tumi̠n hua̠nti̠ luu lac­rricu nac a̠ma̠ko̠lh cajas hua̠ntu̠ pu̠taju̠y limos­nas.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Caj li̠puntzú na̠ chilh cha̠tum li̠ma̠xken pu̠ni̠na̠ pusca̠t xlá na̠ máju̠lh nac cajas okxtiy tumi̠n xla cobre.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Jesús chiné ca̠huá­nilh xdis­cí­pulos:
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Porque maka­pi­tzí̠n huá tama̠s­ta̠­má̠­nalh xli­mos­najcán hua̠ntu̠ aya xca̠aka­ta̠x­tu­nini̠t, pus huata xlá ma̠s­ta̠ni̠t a̠má actzu̠ tumi̠n hua̠ntu̠ xti­li̠­ma­cuánilh la̠qui̠ tla̠n nala­tama̠y.
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Maktum quilh­ta­macú a̠ma̠ko̠lh xta­ma̠­kalh­ta­huaké̠n Jesús xta­li̠­chu­hui̠­na­má̠­nalh la̠ta lácua xuila­ko̠lh lacuán chí­huix chu lhu̠­hua­wa̠ntu̠ xta­ta̠i̠ni̠­nani̠t cris­tianos la̠qui̠ luu li̠la­káti̠t nali̠­ca̠x­ya̠­huacán a̠má lanca xpu̠­si­culan Dios xalac Jeru­salén. Pero huata Jesús chiné ca̠huá­nilh:
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 —Xli̠­hua̠k a̠má lak­li̠­la­káti̠t chí­huix chu pá̠tzaps hua̠ntu̠ hui­xinín ucxilh­pá̠tit, aya tala­ca­tzu­hui̠ma quilh­ta­macú acxni̠ nalak­pon­ka­mi̠cán y niaj para aktum chí­huix cati­táhui anta­nícu xuili̠­cani̠t porque nalac­tla­hua­ko̠cán.
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Huata xlacán chiné taka­lhás­quilh:
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Jesús chiné ca̠kálh­ti̠lh:
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Y acxni̠ hui­xinín naca­tzi̠­yá̠tit pi̠ cani̠huá lama guerra, y la̠ta lácua la̠mak­ni̠ma cris­tianos, hui­xinín ni̠ cape̠­cuántit, porque ni̠naj acxni̠ catis­pút­calh.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Jesús chiné ca̠hua­nipá:
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Uú nac ca̠quilh­ta­macú luu laca­lhu̠hua anta­nícu nata­chi­quiy tíyat y napu̠­tzan­ka̠nán, y lacaxtum nalay tatzín­c­stat chu ti̠pa̠­katzi tajátat hua̠ntu̠ namín. Y chi̠nchú nac akapú̠n catu̠huá hua̠ntu̠ lac­li̠­pe̠­cuánit nata­siyuy, y na̠ lhu̠hua hua̠ntu̠ ni̠para tzinú li̠ca̠­naj­la­putu nata­siyuy.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 ’Pero acxni̠ nia̠ ti̠taxtuy hua̠ntu̠ la̠nchú cca̠­hua­nimá̠n, hui­xinín naca̠­pu­tza­sta̠­la­ca­ná̠tit y naca̠­chi­pa­ca­ná̠tit, antá naca̠­ma̠­ka­lha­pa­li̠­ca­ná̠tit nac xpu̠­ta­mak­stok­nicán judíos, naca̠­ta­mac­nu̠­ca­ná̠tit nac pu̠la̠­chi̠n, y caj quim­pa̠­la­cata naca̠­li̠­pin­ca­ná̠tit nac xla­ca­ti̠ncán ma̠pek­si̠­naní̠n.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Y chuná chú hui­xinín nali̠­ka­lhi̠­yá̠tit quilh­ta­macú la̠qui̠ tla̠n naqui­la̠­li̠­chu­hui̠­na­ná̠hu pi̠ xli̠­ca̠na qui­la̠­li̠­pa̠­hua­ná̠hu.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Xa̠huachí hui­xinín ni̠ a̠li̠sok cali̠­taaka­tzan­ké̠tit xla­cata lácu nakalh­ti̠­na­ná̠tit acxni̠ naca̠­ma̠­ka­lha­pa­li̠­ca­ná̠tit,
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 porque aquit nac­ca̠­ma̠x­qui̠yá̠n tala­ca­pa̠s­tacni la̠quí hua̠ntu̠ hui­xinín nali­chu­hui̠­na­ná̠tit ni̠ti̠cu lay cati­ca̠­kalh­ti̠­pa̠x­tokni, osuchí naca̠­ta̠­la̠­hua­niyá̠n.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Y maka­pi­tzí̠n la̠ hui­xinín hua̠nti̠ qui­la̠­li̠­pa̠­hua­ná̠hu naca̠­liak­ska­hui­nin­ca­ná̠tit, hasta ma̠squi min­tla̠tcán naca̠­ma­ca­ma̠s­ta̠yá̠n osuchí hua̠nti̠ min­ta̠­lacán, o hua̠nti̠ mili̠­ta­la­ka­pasni, osuchí miamigo; y hui̠ntí namak­ni̠cán la̠ hui­xinín.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Xli̠­hua̠k cris­tianos naca̠­si̠­tzi̠­niyá̠n caj quim­pa̠­la­cata.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Pero ni̠ cali̠­pu­huántit porque Dios hua̠k catzi̠y hua̠ntu̠ akspu­la­ya̠tit y ni̠para kantum miacchi­xitcán hua̠ntu̠ yá nac miakxa̠­kacán cati­tzán­ka̠lh para xlá ni̠ nala­cas­quín.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Pus acxni̠ a̠má quilh­ta­macú aksti̠tum cali̠­pa̠­huántit Dios la̠qui̠ chuná tla̠n natax­tu­ni­yá̠tit a̠má lanca tala­ka­pú­tzi̠t.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 ’Acxni̠ naucxi­lhá̠tit pi̠ luu lhu̠hua tropa sti­li­hui­li̠ni̠t nahuán Jeru­salén, pus luu laca­tancs chú caca­tzí̠tit pi̠ acxni̠ amá̠­calh ma̠s­pu­tucán.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Ama̠­ko̠lh cris­tianos hua̠nti̠ tala­má̠­nalh nahuán nac Judea cata­tzá̠­lalh y catáalh nac ca̠ke̠s­tí̠ní̠n; y maka­pi­tzí̠n hua̠nti̠ tala­má̠­nalh nahuán nac xaca̠­chi­quí̠n Jeru­salén huata xatlá̠n na̠ cata­tzá̠­lalh, y hua̠nti̠ tas­cuj­má̠­nalh nahuán nac xca̠­tu­hua̠ncán mejor niaj cata­tás­pitli nac xchiccán.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Porque acxni̠ a̠má quilh­ta­macú Dios naca̠­ma̠­pa̠­ti̠ni̠y cris­tianos la̠qui̠ nata­xo­ko̠nún xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ tat­la­huani̠t, y na̠ acxni̠ nakan­taxtuy xta­chu­huí̠n Dios hua̠ntu̠ tatzok­ta­hui­lani̠t nac li̠kalh­ta­huaka caj hua̠ntu̠ xpa̠­la­cata Jeru­salén.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 ¡Koxu­taní̠n a̠ma̠ko̠lh lac­chaján hua̠nti̠ acxni̠ a̠má quilh­ta­macú tata̠­tatlay nahuán osuchí tama̠­tzi­qui̠nán nahuán! Porque acxni̠ xli̠­ca̠na naanán lhu̠hua tapa̠tí̠n nac eé pu̠la­tama̠n, y acxni̠ la̠n naca̠­ma̠­pa̠­ti̠­ni̠cán cris­tianos hua̠nti̠ tala­má̠­nalh nahuán uú nac ca̠chi­quí̠n.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Lhu̠hua xala uú cris­tianos naca̠­li̠­mak­ni̠cán espada, y maka­pi­tzí̠n naca̠­chi­pacán y tachí̠n naca̠­le̠ncán cani̠huá nac a̠laca­tunu ca̠chi­quí̠n; a̠ma̠ko̠lh lac­chix­cu­huí̠n a̠laca­túnuj xalaní̠n hua̠nti̠ ni̠ judíos y ni̠ taca̠­naj­laniy Dios la̠n nata­li̠­ka­ma̠nán xaca̠­chi­quí̠n Jeru­salén hasta acxni̠ nakan­tax­tuko̠y la̠ta lácua lac­lhca̠­hui­li̠ni̠t Dios nata­pa̠­ti̠nán.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 ’Amá quilh­ta­macú acxni̠ nac­mim­paray, catu̠huá nata­siyuy nac chi­chiní hua̠ntu̠ ne̠cxni tasi­yuni̠t chú nac papá xa̠huá nac stacu; y xli̠­pu̠tum cris­tianos hua̠nti̠ tahui­lá̠­nalh nac xli̠­ca̠­lanca ca̠quilh­ta­macú nala­naj­talay y nata­pe̠­cuán, porque pupunú li̠pe̠cua la̠ natzucuy maca­sa̠nán y catu̠huá hua̠ntu̠ nataucxilha.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Lhu̠hua cris­tianos caj la̠ta xta­pe̠­cuacán nata­la­ka­huitiy acxni̠ nata­ca­tzi̠y pi̠ lhu̠hua tapa̠tí̠n namín nac ca̠quilh­ta­macú; pus hasta xli̠­hua̠k hua̠ntu̠ huí nac akapú̠n nata­chi­quiy.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Y xli̠­pu̠tum cris­tianos hua̠nti̠ tala­má̠­nalh nahuán nac ca̠quilh­ta­macú naquin­taucxilha aquit Xata­lac­sacni Chixcú pi̠ cta̠c­ta­ma̠chi nahuán nac akapú̠n nac xlacni puc­lhni, y na̠ nataucxilha pi̠ cli̠­mímaj nahuán xli̠­hua̠k qui­li̠­maka­tli­hueke, chu qui­li̠­ma̠­peksí̠n.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Acxni̠ chuná natzucuy kan­taxtuy hua̠ntu̠ cca̠­hua­nimá̠n, hui­xinín ni̠ cali̠­pu­huántit huata cala̠­ma̠uxca̠­ní̠tit y li̠pa̠­xúhu cata­la­ca­ya̠­huátit, porque acxni­tiyá lak­cha̠ni̠t nahuán quilh­ta­macú la̠ta lácu nac­miná̠n ca̠ti­yayá̠n la̠qui̠ nac­ca̠­lak­ma̠x­tuyá̠n.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Jesús ca̠li̠­ta̠­kalh­chu­hui̠­nampá aktum tala­ca­pa̠s­tacni y chiné ca̠huá­nilh:
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Acxni̠ ucxi­lhá̠tit aka­yuja maka­pi­tzí̠n quihui y tzucuy akas­ka­tam­paray hui­xinín catzi̠­yá̠tit pi̠ aya tala­ca­tzu­hui̠ma quilh­ta­macú la̠ta natzucuy lhca̠cnán.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Pus na̠chuna li̠túm acxni̠ chuná hui­xinín naucxi­lhá̠tit pi̠ kan­tax­tuma nahuán hua̠ntu̠ la̠nchú cca̠­hua­nimá̠n, pus caca­tzí̠tit pi̠ aya lak­cha̠ni̠t quilh­ta­macú la̠ta lácu Dios lac­lhca̠­hui­li̠ni̠t naca̠­lak­ma̠x­tuyá̠n.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 ’Xli̠­cána cca̠­hua­niyá̠n pi̠ maka­pi­tzí̠n cris­tianos hua̠nti̠ la̠nchú tala­má̠­nalh nia̠ tani̠y cati­táhua acxni̠ nakan­taxtuy hua̠ntu̠ la̠nchú cca̠­hua­nimá̠n.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Caj la̠ta túcua anán nac akapú̠n chu nac ca̠quilh­ta­macú tla̠n nata­lak­tzanka̠y, pero quin­ta­chu­huí̠n ni̠ chu­natá cati­ta­mák­xtekli para ni̠ juerza nakan­taxtuy.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 ’Luu xli̠­ca̠na cuentaj cat­la­huátit min­quilh­ta­ma­cujcán ni̠tu̠ tili̠­mak­xte­ká̠tit mina­cujcán xla­cata huá naca̠­maka­tla­jayá̠n hua̠ntu̠ xalac­li̠xcáj­nit tapu­huá̠n, ni̠ caj naakkot­ta­pa̠­yá̠tit, y xa̠huachí ni̠ ca̠ta catu̠huá cala­ka­tí̠tit hua̠ntu̠ uú xala ca̠quilh­ta­macú, la̠qui̠ acxni̠ aquit nac­mim­páray ni̠tu̠ nac­ca̠­lak­chiná̠n acxni̠ ni̠ lia̠ca­tzi̠­hui­látit.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Porque hui­xinín chuná amá̠n ca̠qui̠­tax­tu­niyá̠n a̠má quilh­ta­macú cumu la̠ akspulay tantum taka­lhí̠n acxni̠ tahua­ca­ya̠chá nac aktum trampa acxni̠ tica­tzi̠y aya pa̠ti̠ni̠t, pus na̠chuná nac xli̠­ca̠­lanca ca̠quilh­ta­macú ni̠ talia̠ca­tzi̠­hui­lá̠­nalh nahuán cris­tianos acxni̠ nalak­chá̠n a̠má quilh­ta­macú la̠ aquit nac­mim­paray.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Pus hui­xinín luu ská­lalh cata­hui­látit y anka­lhi̠ná cakalh­ta­hua­ka­nítit Dios la̠qui̠ chuná tla̠n naka­lhi̠­yá̠tit li̠ca­mama chu li̠t­li­hueke, y tla̠n natax­tu­ni­yá̠tit a̠má lanca tapa̠tí̠n hua̠ntu̠ namín, y xa̠huachí la̠qui̠ tla̠n naqui­la̠­ma̠­la­ca­tzu­hui̠­yá̠hu acxni̠ aquit nac­mim­paray.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Jesús anka­lhí̠n acxni̠ ca̠cu­huiní xca̠­ma̠­kalh­chu­hui̠ni̠y cris­tianos nac lanca pu̠si­culan, y ca̠tzi̠sa xán lak­tun­cu­huiy nac ke̠stí̠n hua̠ntu̠ hua­nicán Monte de los Olivos.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Y cha̠li cha̠lí laca­tzi̠sa xta­chín nac lanca pu̠si­culan lhu̠hua cris­tianos la̠qui̠ nata­kax­matniy xta­chu­huí̠n.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.