Lucas 17
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVT
1 Maktum quilhtamacú Jesús chiné ca̠huánilh xtama̠kalhtahuaké̠n:
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 Huata luu xali̠huaca tla̠n xuá li̠huán ni̠ a̠ ma̠tlahui̠y tala̠kalhi̠n xta̠cristianos, mejor xpixchi̠nú̠calh aktum lanca xachíhuix molino y xmacá̠ncalh nac pupunú.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 ¡Pus luu cuentaj catlahuátit la̠qui̠ ni̠chuná natlahuayá̠tit!
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 Ma̠squi hasta maktujún la̠ta caj tantacú catlahuanín hua̠ntu̠ ni̠tlá̠n, y para maktujún naminá̠n huaniyá̠n: “Chú niaj ne̠cxni chuná cactitláhualh”, huix cama̠tzanke̠nani hua̠ntu̠ tlahuanín.
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 Maktum quilhtamacú apóstoles chiné tahuánilh Quimpu̠chinacán Jesús:
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 Jesús chiné ca̠huánilh:
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 ’Para tícu la̠ huixinín kalhi̠y cha̠tum tasa̠cua y la̠ naqui̠taspita nac ca̠tuhuá̠n para antá xponkanama osuchí xmaktakalhnima xuá̠cax xpatrón, acxni̠ xlá nachín, ¿lacpuhuaná̠tit huixinín pi̠ chiné nahuaniy: “La̠li̠huán catanu, catahuila la̠ u̠yá mesa y cahuá̠yanti”?
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 Pus aquit luu lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ ni̠chuná catihuánilh, huata mejor chiné nahuaniy: “La̠li̠huán catanu y caca̠xtlahua quintahuá porque aya nacua̠yán xala ca̠ko̠tanú̠n, y acxni̠ chú aquit nacua̠yanko̠y pus chú acali̠stá̠n na̠ nahua̠yana huix.”
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 Ma̠squi xli̠ca̠na tamá tasa̠cua luu la̠n scujni̠t tantacú, pero ni̠ calacpuhuántit para amá̠calh pa̠xcatcatzi̠nicán hua̠ntu̠ xlá qui̠lí̠scujli, porque xlá luu caj xma̠nhuá tlán ma̠kantaxti̠ni̠t hua̠ntu̠ xli̠tláhuat xuani̠t.
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 Pus na̠chuná chú huixinín acxni̠ natlahuako̠yá̠tit aktum tascújut hua̠ntu̠ Dios naca̠ma̠tlahui̠yá̠n na̠ chiné cahuántit: “Aquinín caj tasa̠cuá̠n hua̠nti̠ ni̠para tzinú quinca̠mini̠niyá̠n naquinca̠pa̠xcatcatzi̠nicaná̠n hua̠ntu̠ cli̠scujma̠náhu, caj xma̠nhuá cma̠kantaxti̠ni̠táhu hua̠ntu̠ quili̠tlahuatcán xuani̠t.”
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 Acxni̠ Jesús xtla̠huama nac tiji ti̠tum xama nac Jerusalén, y ca̠ti̠puntáxtulh lacalhu̠hua lactzu̠ ca̠chiquí̠n hua̠ntu̠ ca̠ma̠peksi̠y Samaria chu Galilea.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 Acxni̠ cha̠lh nac aktum actzu̠ ca̠chiquí̠n taúcxilhli kalhacá̠hu lacchixcuhuí̠n hua̠nti̠ xca̠pasani̠t pu̠lactum li̠xcájnit tzitzi huanicán lepra, xlacán juerza tzinú lakamákat tata̠yachá.
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 Huata caj taquilhánilh y chiné tahuánilh:
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 Acxni̠ xlá ca̠úcxilhli chiné ca̠huánilh:
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 Y cha̠tum chixcú hua̠nti̠ xalac Samaria xlá ni̠ judío xuani̠t, acxni̠ xlá maklhcátzi̠lh pi̠ aya xtatla̠nti̠ni̠t huata la̠li̠huán talákspitli y luu palha la̠ta xca̠tasati̠lhay xlakachixcuhui̠ma y xpa̠xcatcatzi̠nima Dios.
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 Amá samaritano acxni̠ cha̠lh nac xlacatí̠n Jesús la̠li̠huán lakatatzokóstalh la̠qui̠ chuná napa̠xcatcatzi̠niy y taquilhpú̠talh hasta caní lí̠cha̠lh xlacán nac ca̠tiyatni.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 Pero Jesús chiné chuhuí̠nalh:
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 ¿Lácu pi̠ caj xma̠nhuá eé chixcú hua̠nti̠ ni̠ judío huata huá táspitli la̠qui̠ napa̠xcatcatzi̠niy Dios?
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 Acali̠stá̠n chiné li̠ma̠péksi̠lh a̠má chixcú:
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 Ama̠ko̠lh fariseos takalhásquilh Jesús nícu acxni̠ luu nachín a̠má xtapéksi̠t Dios hua̠ntu̠ nama̠tzuqui̠y. Xlá chiné ca̠kálhti̠lh:
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 Y ni̠para tícu catíhua: “Uú huí”, osuchí “Ahuilachá”; porque a̠má xtapéksi̠t Dios hua̠ntu̠ cli̠chuhui̠nani̠t aya antiyá lama nac milaksti̠pa̠ncán.
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 Acali̠stá̠n xlá chiné ca̠huánilh xtama̠kalhtahuaké̠n:
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 Y huixinín naca̠li̠ta̠chuhui̠nancaná̠tit: “Uú huí”, osuchí naca̠huanicaná̠tit: “Anú huilachá.” Pero huixinín ni̠ capítit y ni̠ caca̠najlátit.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 Porque na̠ xta̠chuná cumu la̠ tasiyuy maklipni lacatum lacatúm nac akapú̠n, pus na̠chuná chú aquit Xatalacsacni Chixcú chuná ámaj lakchá̠n quilhtamacú acxni̠ nacmimparay.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 Pero pu̠lh la̠n nacpa̠ti̠y uú nac ca̠quilhtamacú, porque u̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ talamá̠nalh la̠ ca̠lacchú quilhtamacú maktum naquintalakmakán.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 Na̠chuná cumu la̠ taakspúlalh cristianos a̠má quilhtamacú acxni̠ xlama Noé y spútcalh nac ca̠quilhtamacú, pus na̠ luu chuná nalakchá̠n a̠má quilhtamacú acxni̠ nacmimparay.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 Ama̠ko̠lh cristianos luu li̠pa̠xúhu xtalamá̠nalh, xtahua̠yamá̠nalh, makapitzí̠n xtapa̠xcuajnamá̠nalh, xtatamakaxtokmá̠nalh, y xtamacama̠sta̠má̠nalh xlactzumajancán, hasta acxni̠ lákcha̠lh quilhtamacú la̠ta lácu Noé táju̠lh nac a̠má lanca barco hua̠ntu̠ huanicán arca, y chuná tílalh muncá̠ctat y pu̠tum cristianos táni̠lh.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 Na̠chuná tilapá acxni̠ xlama Lot: li̠pu̠tum hua̠nti̠ xtalamá̠nalh nac Sodoma luu li̠pa̠xúhu xtalamá̠nalh, xtahua̠yamá̠nalh, xtakotmá̠nalh, xtatama̠huanán, xtatlahuamá̠nalh xchiccán, y xtachana̠nán.
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 Pero acxni̠ Lot taxtuchá nac xaca̠chiquí̠n Sodoma, porque chuná xuanini̠t Dios catláhualh, pus ta̠ctachi lhcúya̠t nac akapú̠n chu azufre hua̠ntu̠ clhcuma, y pu̠tum hua̠k ca̠mákni̠lh cristianos.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 Pus na̠chuná chú ni̠ cha̠catzi̠ya natalatama̠y cristianos a̠má quilhtamacú acxni̠ aquit nacmimparay.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 ’Acxni̠ nalakchá̠n a̠má quilhtamacú para tícu huilachá nahuán nac xakstí̠n ta̠lhma̠ná chiqui, y para antá huili̠ni̠t nahuán nac xpu̠lacni xchic xmaclacasquínit, niaj capá̠stacli para túcu namín tamacxtuy huata mejor caj catzá̠lalh; y para tícu lama̠chá nahuán nac ca̠tuhuá̠n niaj catáspitli nac xchic.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 Caj luu calacapa̠stáctit hua̠ntu̠ lánilh xpusca̠t Lot caj xpa̠lacata cumu xlakli̠puhuán hua̠ntu̠ xakxtekmakani̠t.
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 Porque hua̠nti̠ lakli̠puhuán y luu nalakma̠xtuputún xlatáma̠t uú nac ca̠quilhtamacú pus huata nama̠laktzanke̠y, pero hua̠nti̠ nama̠laktzanke̠y xlatáma̠t huata huá nalakma̠xtuy.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 ’Aquit xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ a̠má tzi̠sní cha̠tiy hua̠nti̠ talhtatamá̠nalh nahuán nac aktumá lactama, cha̠tum nale̠ncán y cha̠tum namakxtekcán.
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 Cha̠tiy lacpusca̠tní̠n lacxtum tasquitimá̠nalh nahuán, cha̠tum nale̠ncán y cha̠tum namakxtekcán.
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 Cha̠tiy lacchixcuhuí̠n lacxtum tascujmá̠nalh nahuán nac aktumá ca̠tuhuá̠n, cha̠tum nale̠ncán y cha̠tum namakxtekcán.
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 Ama̠ko̠lh apóstoles acxni̠ chuná takaxmatko̠lh a̠má tachuhuí̠n hua̠ntu̠ Jesús huá, chiné takalhásquilh:
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.