João 14
Xasasti talacaxlan (TOCNT) vs NVI
1 ’Ni̠ luu akatiyuj calatapá̠tit y ni̠para cali̠púhualh minacujcán, cali̠pa̠huántit Dios y na̠chuná caquila̠li̠pa̠huáhu aquit.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Aquit lacatancs cca̠huaniyá̠n pi̠ nac xchic Quintla̠t luu lhu̠hua huilako̠lh pu̠táhui̠lh antanícu tla̠n tahuilacán; para ni̠tu̠ cahuá aquit lacatancs xactica̠huanín. Pero luu lacatancs porque aquit ni̠tu̠ cca̠akskahuimá̠n, pus chú aquit cama la̠qui̠ nacca̠ca̠xtlahuaniyá̠n aktum pu̠táhui̠lh antaní natahuilayá̠tit.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Y acxni̠ aya nacca̠xtlahuako̠y aquit nacmimparay a̠maktum la̠qui̠ chú nacca̠le̠ná̠n, pus antanícu aquit nactahuilay huixinín na̠ antá natahuilayá̠tit.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Huixinín aya catzi̠yá̠tit antanícu aquit cámaj cha̠n, xa̠huachí aya lakapasá̠tit xatiji hua̠ntu̠ laccha̠ncán.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Huata Tomás chiné huánilh:
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Jesús chiné kálhti̠lh:
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Acxni̠ nia̠ xquila̠lakapasá̠hu na̠ ni̠ luu xlakapasá̠tit Quintla̠t, pero cumu huixinín quila̠lakapasá̠hu aquit clacpuhuán pi̠ luu lacatancs lakapasá̠tit chú porque ankalhi̠ná ucxilhpá̠tit.
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 —Quimpu̠chinacán, pus ca̠na̠caj Mintla̠t Dios caquila̠ma̠lakapasní̠hu —huánilh Felipe.
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Jesús kálhti̠lh:
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 ¿Lácu pi̠ ni̠ luu ca̠najlaya xlacata pi̠ aquit lacxtum cta̠lama Quintla̠t, y na̠chuná xlá antá lama nac quilatáma̠t? La̠ta túcu aquit cca̠li̠ma̠peksi̠yá̠n ni̠ caj que̠cstu quintapuhuá̠n ma̠squi chuná cuan, pus huata huá xlá lama nac quilatáma̠t y quimaclacasquima la̠qui̠ nactlahuay xtascújut.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Pus ca̠na̠ caj caca̠najlátit pi̠ aquit lacxtum ctá̠lama Quintla̠t y xlá na̠ antá lama nac quilatáma̠t, xa̠huachí para luu ni̠lay caj quintachuhuí̠n li̠ca̠najlayá̠tit, pus siquiera huá cali̠ca̠najlátit a̠má laclanca tascújut hua̠ntu̠ aquit cca̠tlahuani̠t nac milacati̠ncán.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Xli̠ca̠na cca̠huaniyá̠n pi̠ hua̠nti̠ naquili̠pa̠huán a̠má chixcú xlá na̠ naca̠tlahuay laclanca tascújut hua̠ntu̠ aquit ctlahuay, y hasta a̠tzinú xlá tlak laclanca li̠cá̠cni̠t tascújut naca̠tlahuay porque aquit cama antaní huilachá Quintla̠t.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 La̠ta túcu huixinín nasquiniyá̠tit Quintla̠t nac quintacuhuiní aquit nacca̠makchuhui̠nana̠chá̠n la̠qui̠ chuná nali̠tasiyuy xli̠makatlihueke Dios caj quimpa̠lacata.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Aquit luu cca̠li̠ma̠katzanke̠yá̠n xlacata casquinítit Dios hua̠ntu̠ huixinín maclacasquimpá̠tit y la̠tachá túcu nasquiniyá̠tit nac quintacuhuiní aquit nacca̠ma̠xqui̠yá̠n.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 ’Para huixinín xli̠ca̠na quila̠pa̠xqui̠yá̠hu cama̠kantaxtí̠tit nac milatama̠tcán hua̠ntu̠ la̠nchú cca̠li̠ma̠peksi̠ni̠tán.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Acxni̠ aquit naclakchá̠n Quintla̠t nacuaniy la̠qui̠ xlá naca̠macaminiyá̠n cha̠tum hua̠nti̠ naca̠makta̠yayá̠n y naca̠ma̠xqui̠yá̠n li̠camama y xlá ankalhi̠ná naca̠ta̠latama̠yá̠n.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Pus huá a̠má Espíritu Santo hua̠nti̠ naca̠ma̠akata̠ksni̠ko̠yá̠n xtalacapa̠stacni Dios. Ama̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ ni̠ talakapasa Dios y hua̠nti̠ ni̠ takalhi̠y xtapuhuá̠n, xlacán ni̠lay tamaklhti̠nán nac xlatama̠tcán porque ni̠ talakapasa y nia̠ taucxilha laclanca xtascújut. Huixinín aya lakapasá̠tit porque la̠nchú xlá aya ca̠ta̠lamá̠n, pero namín quilhtamacú acxni̠ luu natamakxteka nac minacujcán cane̠cxni cahuá quilhtamacú.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 ’Aquit ne̠cxni luu cactica̠akxtekmakán nac ca̠quilhtamacú, huata nacmimparay la̠qui̠ ankalhí̠n nacca̠ta̠latama̠yá̠n.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Niaj maka̠s quilhtamacú a̠ma̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ uú xala ca̠quilhtamacú niaj caquintitaúcxilhli porque cámaj ni̠y, pero huixinín naquila̠ucxilhparayá̠hu porque nackalhi̠paray latáma̠t; y cumu aquit clámaj nahuán xastacná huixinín na̠ nakalhi̠parayá̠tit latáma̠t acxni̠ nani̠yá̠tit.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Acxnitiyá chú a̠má quilhtamacú nacatzi̠yá̠tit pi̠ aquit lacxtum cta̠lama Quintla̠t, y huixinín na̠chuná lacxtum quila̠ta̠lama̠náhu y aquit cca̠ta̠lamá̠n huixinín.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Amá cristiano hua̠nti̠ xli̠ca̠na quimpa̠xqui̠y xlá laktzaksay nac xlatáma̠t hua̠ntu̠ aquit cli̠ma̠peksi̠nán, y hua̠nti̠ aquit quimpa̠xqui̠y, Quintla̠t na̠ luu napa̠xqui̠y y na̠chuná aquit, xa̠huachí aquit nacma̠catzi̠ni̠y xnacú pi̠ luu xli̠ca̠na cta̠lama nac xlatáma̠t.
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Y cha̠tumli̠túm xtama̠kalhtahuaké̠n hua̠nti̠ na̠ xuanicán Judas pero ni̠ huá Iscariote, xlá chiné huánilh:
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Jesús kálhti̠lh:
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Ama̠ko̠lh cristianos hua̠nti̠ ni̠ quintapa̠xqui̠y pus xlacán ni̠ catitatláhualh hua̠ntu̠ aquit cca̠li̠ma̠peksi̠y, porque u̠má tachuhuí̠n hua̠ntu̠ huixinín la̠nchú kaxpatpá̠tit ni̠ caj que̠cstu quilá, pus huata huá xtachuhuí̠n Quintla̠t hua̠nti̠ quimacamini̠t.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 ’Xli̠makuacú pi̠ ctica̠ta̠lamá̠n huá chuná cca̠li̠huanimá̠n eé tachuhuí̠n.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Y a̠má quilhtamacú acxni̠ aquit aya cani̠t nahuán, Quintla̠t namacamín Espíritu Santo la̠qui̠ xlá naca̠makta̠yayá̠n y naca̠ma̠xqui̠yá̠n li̠camama; pero ni̠ caj xma̠nhuá, porque xlá na̠ luu li̠huana̠ naca̠ma̠lacapa̠stacayá̠n xli̠hua̠k quintapéksi̠t hua̠ntu̠ cca̠ma̠xqui̠ni̠tán uú nac ca̠quilhtamacú, xa̠huachí lhu̠hua hua̠ntu̠ naca̠ma̠kata̠ksni̠yá̠n hua̠ntu̠ huixinín ni̠ akata̠ksá̠tit la̠nchú.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 ’Aquit aya cama pero luu aktum tapa̠xuhuá̠n cca̠ta̠makxteká̠n quintachuhuí̠n porque xli̠ca̠na huá ma̠sta̠y tacácsuat; u̠má lanca tapa̠xuhuá̠n xa̠huá tacácsuat hua̠ntu̠ aquit cca̠ma̠xqui̠yá̠n ni̠ xta̠chuná cumu la̠ tu̠ tama̠sta̠y cristianos hua̠nti̠ uú xala ca̠quilhtamacú, pus huá xpa̠lacata huixinín ni̠ cape̠cuántit y ni̠ cali̠puhuántit.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Huixinín aya kaxpatni̠tátit hua̠ntu̠ cca̠huanín pi̠ aquit camajá ca̠makxteká̠n pero na̠ catzi̠yá̠tit pi̠ nacmimparay la̠qui̠ acxtum nacca̠ta̠latama̠yá̠n; para luu xli̠cána xquila̠pa̠xquí̠hu aya xtili̠pa̠xuhuátit pi̠ cama antaní huilachá Quintla̠t porque chuná xtapa̠xuhuá̠n y xlá a̠tzinú lanca xlacatzúcut ni̠ xachuná aquit.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Ali̠sok aquit cca̠huanimá̠n hua̠ntu̠ naquiokspulay la̠qui̠ acxni̠ chuná nakantaxtuy la̠tiyá naquila̠li̠pa̠huaná̠hu.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 ’Huá chuná cca̠li̠huanimá̠n porque niaj lay maka̠s cactica̠ta̠chuhui̠nán cumu aya talacatzuhui̠ma quilhtamacú acxni̠ akskahuiní hua̠nti̠ uú luu ma̠peksi̠nán nac ca̠quilhtamacú xcátzi̠t ámaj quili̠kama̠nán, ma̠squi chuná chú, xlá ni̠tu̠ kalhi̠y li̠tlihueke la̠qui̠ tla̠n naquimakatlajay hua̠ntu̠ aquit quilacata.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Pero juerza chuná nakantaxtuy hua̠ntu̠ quili̠macamincani̠t la̠qui̠ xli̠hua̠k cristianos hua̠nti̠ uú xala ca̠quilhtamacú natacatzi̠y pi̠ xli̠ca̠na aquit cpa̠xqui̠y Quintla̠t y hua̠k ckalhakaxmatma hua̠ntu̠ xlá quintili̠ma̠péksi̠lh.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.